Repository: motioneye-project/motioneye Branch: main Commit: 358fb6df047a Files: 232 Total size: 3.6 MB Directory structure: gitextract_q2e7vtjm/ ├── .github/ │ ├── dependabot.yaml │ └── workflows/ │ ├── docker.yml │ ├── pre-commit-autoupdate.yml │ ├── pre-commit.yml │ ├── pypi_release.yml │ ├── python_safety.yml │ ├── shellcheck.yml │ ├── test_python.yml │ ├── ubuntu_build.yml │ └── update_locales.yml ├── .gitignore ├── .pre-commit-config.yaml ├── AUTHORS ├── LICENSE ├── Makefile ├── README.md ├── docker/ │ ├── Dockerfile │ ├── README.md │ ├── docker-compose.override.yml │ ├── docker-compose.yml │ ├── entrypoint.sh │ └── motioneye-docker.conf ├── l10n/ │ ├── babel.cfg │ ├── po2json │ ├── traduki_js.txt │ ├── traduki_po.sh │ ├── traduki_python.txt │ ├── traduko.sh │ └── v4l2.js ├── motioneye/ │ ├── .gitignore │ ├── __init__.py │ ├── cleanup.py │ ├── config.py │ ├── controls/ │ │ ├── __init__.py │ │ ├── diskctl.py │ │ ├── mmalctl.py │ │ ├── powerctl.py │ │ ├── smbctl.py │ │ ├── tzctl.py │ │ ├── v4l2ctl.py │ │ └── wifictl.py │ ├── extra/ │ │ ├── linux_init │ │ ├── motioneye.conf.sample │ │ ├── motioneye.systemd │ │ └── motioneye.sysv │ ├── handlers/ │ │ ├── __init__.py │ │ ├── action.py │ │ ├── base.py │ │ ├── config.py │ │ ├── log.py │ │ ├── login.py │ │ ├── main.py │ │ ├── movie.py │ │ ├── movie_playback.py │ │ ├── picture.py │ │ ├── power.py │ │ ├── prefs.py │ │ ├── relay_event.py │ │ ├── update.py │ │ └── version.py │ ├── locale/ │ │ ├── ar/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── bn/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ca/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── cs/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── da/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── de/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── el/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── en/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── es/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── fi/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── fr/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── hi/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── hu/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── it/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ja/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ko/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ms/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── nb_NO/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ne/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── nl/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── pa/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── pl/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── pt/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ro/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ru/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── sk/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── sv/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── ta/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── tr/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ ├── uk/ │ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ │ ├── motioneye.mo │ │ │ └── motioneye.po │ │ └── zh/ │ │ └── LC_MESSAGES/ │ │ ├── motioneye.js.po │ │ ├── motioneye.mo │ │ └── motioneye.po │ ├── mediafiles.py │ ├── meyectl.py │ ├── mjpgclient.py │ ├── monitor.py │ ├── motionctl.py │ ├── motioneye_init.py │ ├── prefs.py │ ├── remote.py │ ├── scripts/ │ │ ├── migrateconf.sh │ │ └── relayevent.sh │ ├── sendmail.py │ ├── sendtelegram.py │ ├── server.py │ ├── settings.py │ ├── shell.py │ ├── static/ │ │ ├── css/ │ │ │ ├── frame.css │ │ │ ├── main.css │ │ │ └── ui.css │ │ └── js/ │ │ ├── frame.js │ │ ├── main.js │ │ ├── motioneye.ar.json │ │ ├── motioneye.bn.json │ │ ├── motioneye.ca.json │ │ ├── motioneye.cs.json │ │ ├── motioneye.da.json │ │ ├── motioneye.de.json │ │ ├── motioneye.el.json │ │ ├── motioneye.en.json │ │ ├── motioneye.es.json │ │ ├── motioneye.fi.json │ │ ├── motioneye.fr.json │ │ ├── motioneye.hi.json │ │ ├── motioneye.hu.json │ │ ├── motioneye.it.json │ │ ├── motioneye.ja.json │ │ ├── motioneye.ko.json │ │ ├── motioneye.ms.json │ │ ├── motioneye.nb_NO.json │ │ ├── motioneye.ne.json │ │ ├── motioneye.nl.json │ │ ├── motioneye.pa.json │ │ ├── motioneye.pl.json │ │ ├── motioneye.pt.json │ │ ├── motioneye.ro.json │ │ ├── motioneye.ru.json │ │ ├── motioneye.sk.json │ │ ├── motioneye.sv.json │ │ ├── motioneye.ta.json │ │ ├── motioneye.tr.json │ │ ├── motioneye.uk.json │ │ ├── motioneye.zh.json │ │ ├── ui.js │ │ └── version.js │ ├── tasks.py │ ├── template.py │ ├── templates/ │ │ ├── base.html │ │ ├── main.html │ │ ├── manifest.json │ │ └── version.html │ ├── update.py │ ├── uploadservices.py │ ├── utils/ │ │ ├── __init__.py │ │ ├── dtconv.py │ │ ├── http.py │ │ ├── mjpeg.py │ │ ├── rtmp.py │ │ └── rtsp.py │ ├── webhook.py │ └── wsswitch.py ├── pyproject.toml └── tests/ ├── __init__.py ├── test_handlers/ │ ├── __init__.py │ ├── test_base.py │ └── test_login.py ├── test_mediafiles.py └── test_utils/ ├── __init__.py ├── test_http.py ├── test_mjpeg.py └── test_rtmp.py ================================================ FILE CONTENTS ================================================ ================================================ FILE: .github/dependabot.yaml ================================================ # To get started with Dependabot version updates, you'll need to specify which # package ecosystems to update and where the package manifests are located. # Please see the documentation for all configuration options: # https://help.github.com/github/administering-a-repository/configuration-options-for-dependency-updates version: 2 updates: - package-ecosystem: "github-actions" # Workflow files stored in the default location of `.github/workflows` directory: "/" schedule: interval: "daily" target-branch: "dev" labels: - "CI/CD" ================================================ FILE: .github/workflows/docker.yml ================================================ name: Docker on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: {} jobs: docker: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login runs-on: ubuntu-24.04 permissions: contents: read packages: write steps: - uses: docker/metadata-action@v5 id: meta with: images: | motioneyeproject/motioneye ghcr.io/${{ github.repository_owner }}/motioneye tags: | type=edge,branch=dev type=semver,pattern={{version}} type=semver,pattern={{major}}.{{minor}} type=semver,pattern={{major}} - uses: docker/setup-qemu-action@v3 with: cache-image: false - uses: docker/setup-buildx-action@v3 - name: Login to Docker Hub uses: docker/login-action@v3 if: github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null with: username: ${{ secrets.DOCKER_USERNAME }} password: ${{ secrets.DOCKER_TOKEN }} - name: Login to GitHub Container Registry uses: docker/login-action@v3 if: github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null with: registry: ghcr.io username: ${{ github.actor }} password: ${{ github.token }} - uses: docker/build-push-action@v6 with: file: ./docker/Dockerfile platforms: linux/amd64,linux/arm64/v8,linux/arm/v7,linux/riscv64 push: ${{ github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null }} tags: ${{ steps.meta.outputs.tags }} labels: ${{ steps.meta.outputs.labels }} ================================================ FILE: .github/workflows/pre-commit-autoupdate.yml ================================================ name: pre-commit-autoupdate on: workflow_dispatch: schedule: - cron: 42 15 * * * concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: {} jobs: pre-commit-autoupdate: runs-on: ubuntu-24.04 steps: - uses: actions/checkout@v6 with: ref: dev # https://github.com/peter-evans/create-pull-request/issues/48 token: ${{ secrets.GH_PAT }} - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: 3.x check-latest: true - run: | branch_exists=0 git fetch origin pre-commit-autoupdate && branch_exists=1 if (( branch_exists )) then git switch pre-commit-autoupdate else git checkout -b pre-commit-autoupdate fi pip install pre-commit pre-commit --version pre-commit autoupdate git diff --exit-code && exit 0 git add -A git config user.name 'github-actions[bot]' git config user.email 'github-actions[bot]@users.noreply.github.com' if (( branch_exists )) then git commit --amend --no-edit git push -f origin pre-commit-autoupdate else git commit -m '[CI/CD] pre-commit autoupdate' git push origin pre-commit-autoupdate export GH_TOKEN='${{ secrets.GH_PAT }}' gh pr create -B dev -H pre-commit-autoupdate -f -l 'CI/CD' fi ================================================ FILE: .github/workflows/pre-commit.yml ================================================ # https://pre-commit.com # This GitHub Action assumes that the repo contains a valid .pre-commit-config.yaml file. name: pre-commit on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: contents: read jobs: pre-commit: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login runs-on: ubuntu-24.04 steps: - uses: actions/checkout@v6 - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: '3.x' check-latest: true - run: | pip install pre-commit pre-commit --version pre-commit run --all-files --show-diff-on-failure ================================================ FILE: .github/workflows/pypi_release.yml ================================================ name: PyPI release on: workflow_dispatch permissions: contents: read jobs: release: runs-on: ubuntu-24.04 steps: - uses: actions/checkout@v6 - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: '3.x' check-latest: true - name: Install dependencies run: | python -m pip install --upgrade pip setuptools wheel python -m pip install --upgrade build twine - name: Build package run: python -m build - name: Publish package #run: twine upload -r testpypi -u '__token__' -p '${{ secrets.TEST_PYPI_API_TOKEN }}' dist/* run: twine upload -r pypi -u '__token__' -p '${{ secrets.PYPI_TOKEN }}' dist/* ================================================ FILE: .github/workflows/python_safety.yml ================================================ name: python_safety on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: contents: read jobs: python_safety: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login runs-on: ubuntu-24.04 steps: - run: echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf # error: externally-managed-environment - uses: actions/checkout@v6 - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: 3.x check-latest: true - run: pip install --upgrade pip setuptools - run: pip install safety . # Ignore CVE-2018-20225, which is IMO reasonably disputed: https://data.safetycli.com/v/67599/97c/ # "extra"-index-url means an index to "additionally" look for newer versions, pre-compiled wheels, or similar, not to force this index being used. # There is "index-url" to enforce a different index: https://pip.pypa.io/en/stable/cli/pip_install/#cmdoption-i # Ignore CVE-2019-8341 as well: https://github.com/pyupio/safety/issues/527 - run: safety check --ignore 67599,70612 ================================================ FILE: .github/workflows/shellcheck.yml ================================================ name: shellcheck on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: contents: read jobs: shellcheck: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login runs-on: ubuntu-24.04 steps: - name: Install xz-utils run: | command -v xz && exit 0 sudo apt-get -q update sudo DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get -qq --no-install-recommends install xz-utils - uses: actions/checkout@v6 - name: Download shellcheck run: | curl -sSfLo shellcheck.tar.xz "$(curl -sSfH 'Authorization: Bearer ${{ github.token }}' 'https://api.github.com/repos/koalaman/shellcheck/releases/latest' | mawk -F\" '/"browser_download_url.*\.linux\.x86_64\.tar\.xz"/{print $4;exit}')" tar --wildcards --strip-components=1 -xf shellcheck.tar.xz '*/shellcheck' rm shellcheck.tar.xz - name: Run shellcheck run: | mapfile -t FILES < <(find . -not \( -path './.git' -prune \) -type f) # read all files to array for i in "${!FILES[@]}" do [[ ${FILES[$i]##*/} =~ '.'[^.]*'sh'$ ]] && continue # file has shell extension [[ $(mawk '/^#!.*sh([[:blank:]]|$)/;{exit}' "${FILES[$i]}") ]] && continue # file has shell shebang unset -v "FILES[$i]" # else remove from array done ./shellcheck -xC -o all -e SC2244,SC2250,SC2312 "${FILES[@]}" ================================================ FILE: .github/workflows/test_python.yml ================================================ name: test_python on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: contents: read jobs: test: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login strategy: matrix: include: # https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&arch=any&searchon=names&keywords=python3 - { dist: 'ubuntu-22.04', python: '3.10.6' } - { dist: 'ubuntu-24.04', python: '3.12.3' } - { dist: 'ubuntu-22.04-arm', python: '3.10.6' } - { dist: 'ubuntu-24.04-arm', python: '3.12.3' } fail-fast: false runs-on: ${{ matrix.dist }} name: "Test on ${{ matrix.dist }}" steps: - name: Ubuntu Noble workarounds if: matrix.dist == 'ubuntu-24.04' || matrix.dist == 'ubuntu-24.04-arm' run: | # error: externally-managed-environment echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf # ERROR: Cannot uninstall pip 24.0, RECORD file not found. Hint: The package was installed by debian. - run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge python3-pip python3-setuptools python3-wheel - run: sudo apt-get -q update - run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq --no-install-recommends install curl ffmpeg motion v4l-utils - uses: actions/checkout@v6 - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: ${{ matrix.python }} - run: python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel - run: python3 -m pip install --upgrade build mypy pytest - run: python3 -m build - run: python3 -m pip install . - run: mkdir --parents --verbose .mypy_cache - run: mypy --ignore-missing-imports --install-types --non-interactive --exclude build/ . || true - run: pytest --ignore=tests/test_utils/test_mjpeg.py --ignore=tests/test_utils/test_rtmp.py . || true - run: pytest --fixtures tests/test_utils/test_mjpeg.py || true - run: pytest --fixtures tests/test_utils/test_rtmp.py || true - run: pytest . || pytest --doctest-modules . || true ================================================ FILE: .github/workflows/ubuntu_build.yml ================================================ name: ubuntu_build on: [pull_request, push] concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: {} jobs: build: if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login strategy: matrix: dist: ['ubuntu-22.04', 'ubuntu-24.04', 'ubuntu-22.04-arm', 'ubuntu-24.04-arm'] fail-fast: false runs-on: ${{ matrix.dist }} name: "Test on ${{ matrix.dist }}" steps: - name: Ubuntu Noble workarounds if: matrix.dist == 'ubuntu-24.04' || matrix.dist == 'ubuntu-24.04-arm' run: | # error: externally-managed-environment echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf # ERROR: Cannot uninstall pip 24.0, RECORD file not found. Hint: The package was installed by debian. - run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge python3-pip python3-setuptools python3-wheel python3-dev - run: sudo apt-get -q update - run: sudo DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get -qq --no-install-recommends install ca-certificates curl python3 - run: curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py' - run: sudo python3 get-pip.py - run: sudo python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel - run: | REPO=$GITHUB_REPOSITORY BRANCH=$GITHUB_REF_NAME [ ${{ github.event_name }} = 'pull_request' ] && REPO=${{ github.event.pull_request.head.repo.full_name }} BRANCH=${{ github.event.pull_request.head.ref }} sudo python3 -m pip install "https://github.com/$REPO/archive/$BRANCH.tar.gz" - run: sudo motioneye_init --skip-apt-update - run: i=0; until ss -tln | grep 8765; do [ $i -le 10 ] || exit 0; sleep 1; i=$(expr $i + 1); done - run: sudo systemctl status motioneye - run: sudo systemctl is-active motioneye ================================================ FILE: .github/workflows/update_locales.yml ================================================ name: update_locales on: pull_request concurrency: group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }} cancel-in-progress: true permissions: {} jobs: update_locales: # Skip for forks which have no access to secrets (PAT) if: github.event.pull_request.head.repo.fork == false runs-on: ubuntu-24.04 steps: - uses: actions/setup-python@v6 with: python-version: '3.x' check-latest: true - name: Install dependencies run: | python3 -m pip install --upgrade pip setuptools python3 -m pip install --upgrade babel jinja2 sudo apt-get -q update sudo DEBIAN_FRONTEND='noninteractive' apt-get -qq --no-install-recommends install gettext - uses: actions/checkout@v6 with: ref: ${{ github.head_ref }} # https://github.com/peter-evans/create-pull-request/issues/48 token: ${{ secrets.GH_PAT }} - name: Generate backend template run: | pybabel extract --no-wrap -F l10n/babel.cfg -o motioneye/locale/motioneye.pot motioneye/ # Remove python-format flag, and trailing empty line to satisfy pre-commit sed -i -e '/^#, python-format$/d' -e '${/^$/d}' motioneye/locale/motioneye.pot - name: Generate frontend template run: xgettext --no-wrap --from-code=UTF-8 -o motioneye/locale/motioneye.js.pot motioneye/static/js/*.js l10n/*.js - name: Generate frontend locales run: | rm motioneye/static/js/motioneye.*.json for i in motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po do lang=${i#motioneye/locale/} lang=${lang%/LC_MESSAGES/motioneye.js.po} echo "Generating motioneye.$lang.json" l10n/po2json "$i" "motioneye/static/js/motioneye.$lang.json" done - name: Cleanup backend locales run: | for i in motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.mo do [ -f "${i%mo}po" ] || rm "$i" done - name: Commit changes run: | git add -A git diff -I '^"POT-Creation-Date: ' --exit-code HEAD && exit 0 git config user.name 'github-actions[bot]' git config user.email 'github-actions[bot]@users.noreply.github.com' git commit -m 'Update translation files' git push ================================================ FILE: .gitignore ================================================ *.log *.py[cod] __pycache__ *.bak *.pid *.pot *.po~ *.old toto* .project .pydevproject .settings .idea run build dist dropbox.keys .venv _traduko.jar .DS_Store *.egg-info ================================================ FILE: .pre-commit-config.yaml ================================================ # Learn more about this config here: https://pre-commit.com/ # To enable these pre-commit hook run: # `brew install pre-commit` or `python3 -m pip install pre-commit` # Then in the project root directory run `pre-commit install` # default_language_version: # python: python3.10 repos: - repo: https://github.com/pre-commit/pre-commit-hooks rev: v6.0.0 hooks: - id: check-builtin-literals - id: check-executables-have-shebangs - id: check-shebang-scripts-are-executable - id: check-yaml - id: detect-private-key - id: end-of-file-fixer - id: mixed-line-ending - id: trailing-whitespace - repo: https://github.com/PyCQA/bandit rev: 1.9.2 hooks: - id: bandit args: - --skip=B104,B105,B108,B110,B301,B310,B321,B324,B402,B403,B404,B602,B603,B604,B605,B607,B701 - repo: https://github.com/python/black rev: 25.12.0 hooks: - id: black args: [--skip-string-normalization] - repo: https://github.com/codespell-project/codespell rev: v2.4.1 hooks: - id: codespell # See args in setup.cfg - repo: https://github.com/PyCQA/flake8 rev: 7.3.0 hooks: - id: flake8 # Skipped plugins which are currently not used by "--select": flake8-return, which does not support Python 3.14 yet: https://github.com/afonasev/flake8-return/pull/139 additional_dependencies: [flake8-2020, flake8-bugbear, flake8-comprehensions] args: - --builtins=_ - --count - --max-complexity=68 - --max-line-length=125 - --select=C901,E501,E9,F63,F7,F82 - --show-source - --statistics - repo: https://github.com/timothycrosley/isort rev: 7.0.0 hooks: - id: isort args: ["--profile", "black", "--filter-files"] - repo: https://github.com/asottile/pyupgrade rev: v3.21.2 hooks: - id: pyupgrade args: [--py37-plus] ================================================ FILE: AUTHORS ================================================ A list with contributors can be found here: https://github.com/motioneye-project/motioneye/graphs/contributors ================================================ FILE: LICENSE ================================================ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ================================================ FILE: Makefile ================================================ all: motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.mo motioneye/static/js/motioneye.*.json %.mo: %.po msgfmt -f $*.po -o $*.mo %/motioneye.po: motioneye/locale/motioneye.pot msgmerge --no-wrap -N -U $@ $< # Disable Google Translator usage for now, which does rarely work from GitHub CI due to rate limiting. # Also Weblate supports auto-translation from various sources as well. #l10n/traduki_po.sh $@ motioneye/static/js/motioneye.%.json: motioneye/locale/%/LC_MESSAGES/motioneye.js.po l10n/po2json motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/static/js/motioneye.$*.json %/motioneye.js.po: motioneye/locale/motioneye.js.pot msgmerge --no-wrap -N -U $@ $< # Disable Google Translator usage for now, which does rarely work from GitHub CI due to rate limiting. # Also Weblate supports auto-translation from various sources as well. #l10n/traduki_po.sh $@ motioneye/locale/motioneye.js.pot: motioneye/static/js/*.js l10n/*.js xgettext --no-wrap --from-code=UTF-8 -o motioneye/locale/motioneye.js.pot motioneye/static/js/*.js l10n/*.js motioneye/locale/motioneye.pot: motioneye/*.py motioneye/*/*.py motioneye/templates/*.html pybabel extract -F l10n/babel.cfg -o motioneye/locale/motioneye.pot motioneye/ # Remove trailing empty line to satisfy pre-commit sed -i '$${/^$$/d}' motioneye/locale/motioneye.pot ##### # regulo por krei novan tradukon # ekz. : uzi "make initro" por krei la rumana traduko. ##### init%: mkdir motioneye/locale/$* mkdir motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES msginit --no-wrap -i motioneye/locale/motioneye.js.pot -o motioneye/locale/$*.js.tmp -l$* --no-translator #l10n/traduki_po.sh motioneye/locale/$*.js.tmp mv motioneye/locale/$*.js.tmp motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po make motioneye/static/js/motioneye.$*.json msginit --no-wrap -i motioneye/locale/motioneye.pot -o motioneye/locale/$*.tmp -l$* --no-translator #l10n/traduki_po.sh motioneye/locale/$*.tmp mv motioneye/locale/$*.tmp motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.po make motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.mo #msgattrib --no-wrap --set-fuzzy --clear-obsolete locale/$*.tmp -o locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.po traduki: find motioneye/locale -name "*.po" -exec l10n/traduki_po.sh {} \; ================================================ FILE: README.md ================================================ # What is motionEye? **motionEye** is an online interface for the software [_motion_](https://motion-project.github.io/), a video surveillance program with motion detection. Check out the [__wiki__](https://github.com/motioneye-project/motioneye/wiki) for more details. Changelog is available on the [__releases page__](https://github.com/motioneye-project/motioneye/releases). From version 0.43, **motionEye** is multilingual: | [![](https://hosted.weblate.org/widgets/motioneye-project/-/287x66-black.png)
![](https://hosted.weblate.org/widgets/motioneye-project/-/multi-auto.svg)](https://hosted.weblate.org/engage/motioneye-project/) | | -: | You can contribute to translations on [__Weblate__](https://hosted.weblate.org/projects/motioneye-project). # Installation 1. Install **Python 3.7 or later** and build dependencies _Here the commands for APT-based Linux distributions are given._ Thanks to pre-compiled wheels from PyPI, installing motionEye usually does not require anything but Python 3 and cURL with the ability to do HTTPS network requests: ```sh sudo apt update sudo apt --no-install-recommends install ca-certificates curl python3 ``` On **ARMv6/ARMv7 (32-bit), RISC-V, and other rare CPU architectures** additional build dependencies may be required to compile the [Pillow](https://pypi.org/project/pillow/) and [PycURL](https://pypi.org/project/pycurl/) modules: ```sh sudo apt --no-install-recommends install python3-dev gcc libjpeg62-turbo-dev libcurl4-openssl-dev libssl-dev ``` 2. Install the Python package manager `pip` ```sh curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py' sudo python3 get-pip.py rm get-pip.py ``` **On recent distro versions, like Debian 12/Bookworm, Ubuntu 23.04/Lunar, and later**, the `libpython3.*-stdlib` package ships a file `/usr/lib/python3.*/EXTERNALLY-MANAGED`, which prevents the installation of Python modules outside of `venv` environments. motionEye however has a small number of dependencies with no strict version requirements and hence is very unlikely to break any Python package you might have installed via APT. To bypass this block, add `break-system-packages=true` to the `[global]` section of your `pip.conf`: ```sh grep -q '\[global\]' /etc/pip.conf 2> /dev/null || printf '%b' '[global]\n' | sudo tee -a /etc/pip.conf > /dev/null sudo sed -i '/^\[global\]/a\break-system-packages=true' /etc/pip.conf ``` 3. Install and setup **motionEye** ```sh sudo python3 -m pip install motioneye sudo motioneye_init ``` _NB: `motioneye_init` currently assumes either an APT- or RPM-based distribution with `systemd` as init system. For a manual setup, config and service files can be found here: _ 4. Access the web interface After having successfully followed the installation instructions, the motionEye server should be running on your system and listening on port **8765**. Fire up your favorite web browser and visit the following URL (replacing `[your_ip]` with... well, your system's IP address): ``` http://[your_ip]:8765/ ``` Use usernamme _admin_ with empty password when prompted for credentials. For security, __please do set up a proper password for the admin user__, at least if you plan to make your motionEye installation accessible from the Internet. # Upgrade When upgrading motionEye, remember to restart the service. To rule out any mix of old in-memory backend code with new frontend assets, it is recommended to stop it prior to the upgrade, and start it back up afterwards: ```sh sudo systemctl stop motioneye sudo python3 -m pip install --upgrade motioneye sudo systemctl start motioneye ``` # Pre-releases We may push beta versions to PyPI to give upcoming releases some testing period. Those can be installed with `pip`'s `--pre` flag: ```sh sudo systemctl stop motioneye sudo python3 -m pip install --upgrade --pre motioneye sudo systemctl start motioneye ``` If you want to test a recent commit on our development branch: ```sh sudo systemctl stop motioneye sudo python3 -m pip install --upgrade 'https://github.com/motioneye-project/motioneye/archive/dev.tar.gz' sudo systemctl start motioneye ``` ================================================ FILE: docker/Dockerfile ================================================ FROM debian:trixie-slim LABEL maintainer="Marcus Klein " # By default, run as root ARG RUN_UID=0 ARG RUN_GID=0 COPY . /tmp/motioneye COPY docker/entrypoint.sh /entrypoint.sh # Build deps: # - armhf/riscv64: Python headers, C compiler and libjpeg for Pillow: https://pypi.org/project/pillow/#files, libcurl and libssl for pycurl: https://pypi.org/project/pycurl/#files RUN printf '%b' '[global]\nbreak-system-packages=true\n' > /etc/pip.conf && \ case "$(dpkg --print-architecture)" in \ 'armhf'|'riscv64') PACKAGES='python3-dev gcc libjpeg62-turbo-dev libcurl4-openssl-dev libssl-dev';; \ *) PACKAGES='';; \ esac && \ apt-get -q update && \ DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq --option Dpkg::Options::="--force-confnew" --no-install-recommends install \ ca-certificates curl python3 fdisk $PACKAGES && \ curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py' && \ python3 get-pip.py && \ python3 -m pip install --no-cache-dir --upgrade pip setuptools wheel && \ python3 -m pip install --no-cache-dir /tmp/motioneye && \ motioneye_init --skip-systemd --skip-apt-update && \ # Change uid/gid of user/group motion to match our desired IDs. This will # make it easier to use execute motion as our desired user later. sed -i "s/^\(motion:[^:]*\):[0-9]*:[0-9]*:\(.*\)/\1:${RUN_UID}:${RUN_GID}:\2/" /etc/passwd && \ sed -i "s/^\(motion:[^:]*\):[0-9]*:\(.*\)/\1:${RUN_GID}:\2/" /etc/group && \ mv /etc/motioneye/motioneye.conf /etc/motioneye.conf.sample && \ mkdir /var/log/motioneye /var/lib/motioneye && \ chown motion:motion /var/log/motioneye /var/lib/motioneye && \ # Cleanup python3 -m pip uninstall -y pip setuptools wheel && \ DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge $PACKAGES && \ apt-get clean && \ rm -r /var/lib/apt/lists /var/cache/apt /tmp/motioneye get-pip.py /root/.cache # R/W needed for motionEye to update configurations VOLUME /etc/motioneye # Video & images VOLUME /var/lib/motioneye EXPOSE 8765 ENTRYPOINT ["/entrypoint.sh"] ================================================ FILE: docker/README.md ================================================ # Docker instructions ## Running from the official images The easiest way to run motionEye under docker is to use the official images. The command below will run motionEye and preserve your configuration and videos across motionEye restarts. ```bash docker pull ccrisan/motioneye:master-amd64 docker run \ --rm \ -d \ -p 8765:8765 \ --hostname="motioneye" \ -v /etc/localtime:/etc/localtime:ro \ -v /data/motioneye/config:/etc/motioneye \ -v /data/motioneye/videos:/var/lib/motioneye \ ccrisan/motioneye:master-amd64 ``` This configuration maps motionEye configs into the `/data/motioneye/config` directory on the host. Videos will be saved under `/data/motioneye/videos`. Change the directories to suit your particular needs and make sure those directories exist on the host before you start the container. Some may prefer to use docker volumes instead of mapped directories on the host. You can easily accomplish this by using the commands below: ```bash docker volume create motioneye-config docker volume create motioneye-videos docker pull ccrisan/motioneye:master-amd64 docker run \ --rm \ -d \ -p 8765:8765 \ --hostname="motioneye" = -v /etc/localtime:/etc/localtime:ro \ --mount type=volume,source=motioneye-config,destination=/etc/motioneye \ --mount type=volume,source=motioneye-videos,destination=/var/lib/motioneye \ ccrisan/motioneye:master-amd64 ``` Use `docker volume ls` to view existing volumes. ## Building your own image It's also possible to build your own motionEye docker image. This allows the use of UIDs other than root for the `motion` and `meyectl` daemons (the default on official images). If you want to use a non-privileged user/group for motionEye, *please make sure that user/group exist on the host* before running the commands below. For the examples below, we assume user `motion` and group `motion` exist on the host server. ```bash RUN_USER="motion" RUN_UID=$(id -u ${RUN_USER}) RUN_GID=$(id -g ${RUN_USER}) TIMESTAMP="$(date '+%Y%m%d-%H%M')" cd /tmp && \ git clone https://github.com/motioneye-project/motioneye.git && \ cd motioneye && \ docker build \ --network host \ --build-arg="RUN_UID=${RUN_UID?}" \ --build-arg="RUN_GID=${RUN_GID?}" \ -t "${USER?}/motioneye:${TIMESTAMP}" \ --no-cache \ -f docker/Dockerfile . ``` This will create a local image called `your_username/motioneye:YYYYMMDD-HHMM`. You can run this image using the examples under "Running official images", but omitting the `docker pull` command and replacing `ccrisan/motioneye:master-amd64` with the name of the local image you just built. ================================================ FILE: docker/docker-compose.override.yml ================================================ version: "3.5" services: motioneye: restart: unless-stopped image: ghcr.io/motioneye-project/motioneye:edge # https://github.com/motioneye-project/motioneye/pkgs/container/motioneye devices: - "/dev/video0:/dev/video0" - "/dev/video1:/dev/video1" volumes: - /etc/localtime:/etc/localtime:ro ================================================ FILE: docker/docker-compose.yml ================================================ --- version: "3.5" services: motioneye: # ToDo: Change from unstable dev/edge to stable GitHub registry release and Docker registry release, once available image: ghcr.io/motioneye-project/motioneye:edge # https://github.com/motioneye-project/motioneye/pkgs/container/motioneye ports: - "8081:8081" - "8765:8765" volumes: - etc_motioneye:/etc/motioneye - var_lib_motioneye:/var/lib/motioneye volumes: etc_motioneye: var_lib_motioneye: ================================================ FILE: docker/entrypoint.sh ================================================ #!/usr/bin/env sh # We need to chown at startup time since volumes are mounted as root. This is fugly. mkdir -p /run/motioneye chown motion:motion /run/motioneye [ -f '/etc/motioneye/motioneye.conf' ] || cp -a /etc/motioneye.conf.sample /etc/motioneye/motioneye.conf exec su -g motion motion -s /bin/dash -c "LANGUAGE=en exec /usr/local/bin/meyectl startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf" ================================================ FILE: docker/motioneye-docker.conf ================================================ description "motionEye Server in Docker container" author "Marcus Klein " start on filesystem and started docker stop on runlevel [!2345] respawn script /usr/bin/docker stop motioneye || true /usr/bin/docker rm motioneye || true docker run --name=motioneye \ -p 8081:8081 \ -p 8765:8765 \ -h server \ -e TZ="Europe/Berlin" \ -v /docker/motioneye:/etc/motioneye \ -v /var/lib/motioneye:/var/lib/motioneye \ --restart=always \ kleini/motioneye:docker end script pre-stop script if docker ps | grep -q motioneye then docker stop motioneye docker rm motioneye fi end script ================================================ FILE: l10n/babel.cfg ================================================ [python: **.py] [jinja2: **/templates/**.html] ================================================ FILE: l10n/po2json ================================================ #!/usr/bin/env sh FICIN=$1 FICOUT=$2 awk '{ if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) != "\"") { CONTMSG=0; } if (CONTMSG2==1 && substr($1,1,1) != "\"") { CONTMSG2=0; if (MSGID != "\"\"") print("," MSGID ":" MSGSTR); } if (substr($1,2,9) == "Language:") { print("{\"\":{\"language\":\"" substr($2,1,2) "\",\"plural-forms\":\"nplurals=2; plural=(n > 1);\"}"); } else if ($1 == "msgid") { MSGID=substr($0,7); if (MSGID=="\"\"") CONTMSG=1; } else if (MSGID != "\"\"" && $1 == "msgstr") { MSGSTR=substr($0,7); if (MSGSTR=="\"\"") CONTMSG2=1; else print("," MSGID ":" MSGSTR); } else if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) == "\"") { MSGID=MSGID $0; } else if (CONTMSG2==1 && substr($1,1,1) == "\"") { MSGSTR=MSGSTR $0; } else { CONTMSG=0; CONTMSG2=0; } } END { print ("}"); }' "$FICIN" > "$FICOUT" ================================================ FILE: l10n/traduki_js.txt ================================================ Ni uzas por ĉiu lingvo json-dosieron, kiu enhavas la tradukojn. Ni ŝarĝas ĉi tiun dosieron en "templates/main.html": Kaj ni uzas la funkcion i18n.gettext donitan de gettext.min.js por traduki, ekz. : return i18n.gettext("Ĉi tiu kampo estas deviga"); La dosiero "pot" estas ĝisdatigita per la komando xgettext, ekz. : xgettext --from-code=UTF-8 --no-wrap -o motioneye/locale/motioneye.js.pot static/js/*.js La dosiero "po" estas ĝisdatigita per la komando msgmerge, ekz. : msgmerge --no-wrap -N -U motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/locale/motioneye.js.pot Tradukoj povas esti ĝisdatigitaj per teksta redaktilo aŭ per poedit. La dosiero "json" estas ĝisdatigita per la komando scripts/po2json, ekz. : l10n/po2json motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/static/js/motioneye.en.json La dosiero "Makefile" permesas aŭtomate administri xgettext, msgmerge kaj po2json. Simple enigu "make" post modifi dosieron "js" aŭ "po". "Makefile" havas regulo "init%" por krei novan tradukon ekz. : uzi "make initro" por krei la rumana traduko. ================================================ FILE: l10n/traduki_po.sh ================================================ #!/usr/bin/env sh ################################################################# # skripto por aŭtomate traduki frazojn sen traduko en po-dosieron ################################################################# src=eo #FIC=locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.po FIC=$1 dst=$(grep '^"Language: .*\n"$' "$FIC" | sed 's/^"Language: //;s/.n"$//') awk -v "src=$src" -v "dst=$dst" '{ if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) != "\"") { CONTMSG=0; } if ($1 == "msgid") { MSGID=substr($0,7); if (MSGID=="\"\"") CONTMSG=1; } else if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) == "\"") { MSGID = substr(MSGID,1,length(MSGID)-1) substr($0,2); } else if ($1 == "msgstr") { if ($2 != "\"\"" || MSGID == "\"\"") { print ("msgid " MSGID); print $0; } else { getline nextline if (nextline == "") { print ("msgid " MSGID); printf("msgstr \""); MSG=system("l10n/traduko.sh " src " " dst " " MSGID) printf("\"\n\n"); } else { print ("msgid " MSGID); print $0; print nextline; } } } else print $0; }' "$FIC" > "$FIC.$$" mv "$FIC" "$FIC.old" mv "$FIC.$$" "$FIC" # Remove trailing empty line, to satisfy pre-commit sed -i '${/^$/d}' "$FIC" ================================================ FILE: l10n/traduki_python.txt ================================================ Objektivo: havi python-fonton en utf-8 kun multlingva gettext-administrado. la unua aŭ dua linio de .py devas enhavi: «coding: utf-8» aŭ «encoding: utf-8», ekz. : # This Python file uses the following encoding: utf-8 kordoj enhavantaj specialajn signojn devas esti prefiksitaj per «u», ekz. : logging.fatal( _(u'bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli') ) ================================================ FILE: l10n/traduko.sh ================================================ #!/usr/bin/env sh ################################################################ # skripto por aŭtomate traduki frazon ################################################################ #DEBUG= src=$1 dst=$2 txt=$3 # Reuse cookie if not older than 15 minutes cookie=$(find . -maxdepth 1 -name _traduko.jar -mmin -14) # Obtain cookie [ "$cookie" ] || curl -sSfc _traduko.jar -A 'Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Firefox/68.0' 'https://translate.google.com' -o /dev/null > /dev/null # Obtain translation from Google Translator API MSG0=$(curl -sSfb _traduko.jar -A 'Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Firefox/68.0' \ --refer 'https://translate.google.com/' \ "https://translate.google.com/translate_a/single?client=webapp&sl=${src}&tl=${dst}&hl=${dst}&dt=at&dt=bd&dt=ex&dt=ld&dt=md&dt=qca&dt=rw&dt=rm&dt=ss&dt=t&dt=gt&pc=1&otf=1&ssel=0&tsel=0&kc=1&tk=&ie=UTF-8&oe=UTF-8" \ --data-urlencode "q=$txt" \ ) [ "$DEBUG" ] && printf '%s\n' "$src txt=$txt" >&2 if printf '%s' "$MSG0" | grep -q 'sorry' then # Failed: Print error printf '%s\n%s\n' 'ERROR: Google Translator returned "sorry":' "$MSG0" >&2 else # Success: Extract translated txt MSG=$(printf '%s' "$MSG0" | jq '.[0][][0]' | grep -v '^null$' \ | sed "s/\\\\u003d/=/g;s/\\\\u003c//g" \ | sed "s/\\\\u200b//g" \ | sed "s/\xe2\x80\x8b//g" \ | sed "s/^\"//;s/\"$//" \ | tr -d "\n" \ | sed "s/\\\ [nN]/n/g;s/] (/](/g;s/ __ / __/g" \ | sed "s/\. \\\n$/. \\\n/" \ ) fi [ "$DEBUG" ] && printf '%s\n' "$dst txt=$MSG" >&2 # Reset cookie if no message returned if [ "$MSG" ] then printf '%s' "$MSG" else printf '%s\n' 'ERROR: Google Translator did not return a translation' >&2 rm -f _traduko.jar fi ================================================ FILE: l10n/v4l2.js ================================================ /* fake file to allow translation of v4l2-ctl output */ /* non exhaustive list of possible controls */ i18n.gettext("Auto Exposure"); i18n.gettext("Backlight Compensation"); i18n.gettext("Brightness"); i18n.gettext("Contrast"); i18n.gettext("Exposure Absolute"); i18n.gettext("Exposure Auto"); i18n.gettext("Exposure Auto Priority"); i18n.gettext("Exposure Time Absolute"); i18n.gettext("Focus Absolute"); i18n.gettext("Focus Auto"); i18n.gettext("Gain"); i18n.gettext("Gamma"); i18n.gettext("Hue"); i18n.gettext("Led1 Mode"); i18n.gettext("Led1 Frequency"); i18n.gettext("Pan Absolute"); i18n.gettext("Power Line Frequency"); i18n.gettext("Saturation"); i18n.gettext("Sharpness"); i18n.gettext("Tilt Absolute"); i18n.gettext("White Balance Temperature"); i18n.gettext("White Balance Temperature Auto"); i18n.gettext("Zoom Absolute"); ================================================ FILE: motioneye/.gitignore ================================================ traduko.jar ================================================ FILE: motioneye/__init__.py ================================================ VERSION = "0.43.1" ================================================ FILE: motioneye/cleanup.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import multiprocessing import os import signal from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import mediafiles, settings _process = None def start(): if not settings.CLEANUP_INTERVAL: return # schedule the first call a bit later to improve performance at startup io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=min(settings.CLEANUP_INTERVAL, 60)), _run_process ) def stop(): global _process if not running(): _process = None return if _process.is_alive(): _process.join(timeout=10) if _process.is_alive(): logging.error('cleanup process did not finish in time, killing it...') os.kill(_process.pid, signal.SIGKILL) _process = None def running(): return _process is not None and _process.is_alive() def _run_process(): global _process io_loop = IOLoop.current() # schedule the next call io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.CLEANUP_INTERVAL), _run_process ) if not running(): # check that the previous process has finished logging.debug('running cleanup process...') _process = multiprocessing.Process(target=_do_cleanup) _process.start() def _do_cleanup(): # this will be executed in a separate subprocess # ignore the terminate and interrupt signals in this subprocess signal.signal(signal.SIGINT, signal.SIG_IGN) signal.signal(signal.SIGTERM, signal.SIG_IGN) try: mediafiles.cleanup_media('picture') mediafiles.cleanup_media('movie') logging.debug('cleanup done') except Exception as e: logging.error(f'failed to cleanup media files: {str(e)}', exc_info=True) ================================================ FILE: motioneye/config.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import collections import datetime import glob import hashlib import logging import os.path import subprocess from errno import EEXIST, ENOENT from re import match, sub from shlex import split from urllib.parse import urlunparse from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import meyectl, motionctl, settings, tasks, uploadservices, utils from motioneye.controls import diskctl, smbctl, v4l2ctl from motioneye.controls.powerctl import PowerControl _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME = 'camera-%(id)s.conf' _MAIN_CONFIG_FILE_NAME = 'motion.conf' _ACTIONS = [ 'lock', 'unlock', 'light_on', 'light_off', 'alarm_on', 'alarm_off', 'up', 'right', 'down', 'left', 'zoom_in', 'zoom_out', 'preset1', 'preset2', 'preset3', 'preset4', 'preset5', 'preset6', 'preset7', 'preset8', 'preset9', ] _main_config_cache = None _camera_config_cache = {} _camera_ids_cache = None _additional_section_funcs = [] _additional_config_funcs = [] _additional_structure_cache = {} _monitor_command_cache = {} _USED_MOTION_OPTIONS = { 'auto_brightness', 'despeckle_filter', 'camera_name', 'emulate_motion', 'event_gap', 'framerate', 'height', 'lightswitch_percent', 'locate_motion_mode', 'locate_motion_style', 'mask_file', 'mask_privacy', 'movie_codec', 'movie_filename', 'movie_max_time', 'movie_output_motion', 'movie_output', 'movie_quality', 'movie_passthrough', 'minimum_motion_frames', 'mmalcam_name', 'netcam_keepalive', 'netcam_tolerant_check', 'netcam_url', 'netcam_use_tcp', 'netcam_userpass', 'noise_level', 'noise_tune', 'on_event_end', 'on_event_start', 'on_movie_end', 'on_picture_save', 'picture_filename', 'picture_output_motion', 'picture_output', 'picture_quality', 'post_capture', 'pre_capture', 'rotate', 'smart_mask_speed', 'snapshot_filename', 'snapshot_interval', 'stream_authentication', 'stream_auth_method', 'stream_localhost', 'stream_maxrate', 'stream_motion', 'stream_port', 'stream_quality', 'target_dir', 'text_changes', 'text_scale', 'text_left', 'text_right', 'threshold', 'threshold_maximum', 'threshold_tune', 'videodevice', 'vid_control_params', 'webcontrol_interface', 'webcontrol_localhost', 'webcontrol_parms', 'webcontrol_port', 'width', } def text_double(v, data): return {'text_scale': [1, 2][v]} def webcontrol_html_output(v, data): return {'webcontrol_interface': int(v)} def text_scale(v, data): return {'text_double': True if int(v) > 1 else False} def webcontrol_interface(v, data): return {'webcontrol_html_output': bool(v)} _MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING = { 'ffmpeg_video_codec': 'movie_codec', 'ffmpeg_output_movies': 'movie_output', 'ffmpeg_output_debug_movies': 'movie_output_motion', 'ffmpeg_variable_bitrate': 'movie_quality', 'lightswitch': 'lightswitch_percent', 'max_movie_time': 'movie_max_time', 'output_pictures': 'picture_output', 'output_debug_pictures': 'picture_output_motion', 'quality': 'picture_quality', 'rtsp_uses_tcp': 'netcam_use_tcp', 'text_double': text_double, 'webcontrol_html_output': webcontrol_html_output, } _MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING = { 'movie_codec': 'ffmpeg_video_codec', 'movie_output': 'ffmpeg_output_movies', 'movie_output_motion': 'ffmpeg_output_debug_movies', 'movie_quality': 'ffmpeg_variable_bitrate', 'lightswitch_percent': 'lightswitch', 'movie_max_time': 'max_movie_time', 'picture_output': 'output_pictures', 'picture_output_motion': 'output_debug_pictures', 'picture_quality': 'quality', 'netcam_use_tcp': 'rtsp_uses_tcp', 'text_scale': text_scale, 'webcontrol_interface': webcontrol_interface, # motion pre-v4.1 'webcontrol_parms': None, } def netcam_keepalive_params(v, data): # value can be 'force' as well v = 'on' if v == True else 'off' if v == False else v if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']: return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',keepalive = ' + v} return {'netcam_params': 'keepalive = ' + v} def netcam_tolerant_check_params(v, data): v = 'on' if v else 'off' if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']: return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',tolerant_check = ' + v} return {'netcam_params': 'tolerant_check = ' + v} def netcam_use_tcp_params(v, data): v = 'tcp' if v else 'udp' if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']: return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',rtsp_transport = ' + v} return {'netcam_params': 'rtsp_transport = ' + v} def netcam_params(v, data): params = {} for param in v.split(','): param = [x.strip() for x in param.split('=')] if param[0] == 'keepalive': params['netcam_keepalive'] = param[1] elif param[0] == 'tolerant_check': params['netcam_tolerant_check'] = param[1] elif param[0] == 'rtsp_transport': if param[1] == 'udp': params['netcam_use_tcp'] = False else: params['netcam_use_tcp'] = True return params _MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING = { 'netcam_keepalive': netcam_keepalive_params, 'netcam_tolerant_check': netcam_tolerant_check_params, 'netcam_use_tcp': netcam_use_tcp_params, 'vid_control_params': 'video_params', 'videodevice': 'video_device', } _MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING = { 'netcam_params': netcam_params, 'video_params': 'vid_control_params', 'video_device': 'videodevice', } def adapt_config_directives(data, mapping): for name in list(data.keys()): mapped = mapping.get(name) if mapped is None: continue value = data.pop(name) if callable(mapped): data.update(mapped(value, data)) else: # assuming simple new name data[mapped] = value def additional_section(func): _additional_section_funcs.append(func) def additional_config(func): _additional_config_funcs.append(func) def get_main(as_lines=False): global _main_config_cache if not as_lines and _main_config_cache is not None: return _main_config_cache config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _MAIN_CONFIG_FILE_NAME) logging.debug(f'reading main config from file {config_file_path}...') lines = None try: f = open(config_file_path) except OSError as e: if e.errno == ENOENT: # file does not exist logging.info( f'main config file {config_file_path} does not exist, using default values' ) lines = [] f = None else: logging.error(f'could not open main config file {config_file_path}: {e}') raise if lines is None and f: try: lines = [line[:-1] for line in f.readlines()] except Exception as e: logging.error(f'could not read main config file {config_file_path}: {e}') raise finally: f.close() if as_lines: return lines main_config = _conf_to_dict( lines, list_names=['camera'], no_convert=[ '@admin_username', '@admin_password', '@normal_username', '@normal_password', ], ) # adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3 adapt_config_directives(main_config, _MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING) adapt_config_directives(main_config, _MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING) _get_additional_config(main_config) _set_default_motion(main_config) _main_config_cache = main_config return main_config def set_main(main_config): global _main_config_cache main_config = dict(main_config) for n, v in list(_main_config_cache.items()): main_config.setdefault(n, v) _main_config_cache = main_config main_config = dict(main_config) _set_additional_config(main_config) # adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3 if motionctl.is_motion_pre42(): adapt_config_directives(main_config, _MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING) elif motionctl.is_motion_post43(): adapt_config_directives(main_config, _MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING) config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _MAIN_CONFIG_FILE_NAME) # read the actual configuration from file lines = get_main(as_lines=True) # write the configuration to file logging.debug(f'writing main config to {config_file_path}...') try: f = open(config_file_path, 'w') except Exception as e: logging.error( f'could not open main config file {config_file_path} for writing: {e}' ) raise lines = _dict_to_conf(lines, main_config, list_names=['camera']) try: f.writelines([utils.make_str(line) + '\n' for line in lines]) except Exception as e: logging.error(f'could not write main config file {config_file_path}: {e}') raise finally: f.close() def get_camera_ids(filter_valid=True): global _camera_ids_cache if _camera_ids_cache is not None: return _camera_ids_cache config_path = settings.CONF_PATH logging.debug(f'listing config dir {config_path}...') try: ls = os.listdir(config_path) except Exception as e: logging.error(f'failed to list config dir {config_path}: {e}') raise camera_ids = [] pattern = '^' + _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME.replace('%(id)s', r'(\d+)') + '$' for name in ls: _match = match(pattern, name) if _match: camera_id = int(_match.groups()[0]) logging.debug(f'found camera with id {camera_id}') camera_ids.append(camera_id) camera_ids.sort() if not filter_valid: return camera_ids filtered_camera_ids = [] for camera_id in camera_ids: if get_camera(camera_id): filtered_camera_ids.append(camera_id) _camera_ids_cache = filtered_camera_ids return filtered_camera_ids def get_enabled_local_motion_cameras(): if not get_main().get('@enabled'): return [] camera_ids = get_camera_ids() cameras = [get_camera(camera_id) for camera_id in camera_ids] return [c for c in cameras if c.get('@enabled') and utils.is_local_motion_camera(c)] def get_network_shares(): if not get_main().get('@enabled'): return [] camera_ids = get_camera_ids() cameras = [get_camera(camera_id) for camera_id in camera_ids] mounts = [] for camera in cameras: if camera.get('@storage_device') != 'network-share': continue mounts.append( { 'server': camera['@network_server'], 'share': camera['@network_share_name'], 'smb_ver': camera['@network_smb_ver'], 'username': camera['@network_username'], 'password': camera['@network_password'], } ) return mounts def get_camera(camera_id, as_lines=False): if not as_lines and camera_id in _camera_config_cache: return _camera_config_cache[camera_id] camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % { 'id': camera_id } logging.debug(f'reading camera config from {camera_config_path}...') try: f = open(camera_config_path) except Exception as e: logging.error(f'could not open camera config file: {str(e)}') raise try: lines = [line.strip() for line in f.readlines()] except Exception as e: logging.error(f'could not read camera config file {camera_config_path}: {e}') raise finally: f.close() if as_lines: return lines camera_config = _conf_to_dict( lines, no_convert=[ '@network_share_name', '@network_smb_ver', '@network_server', '@network_username', '@network_password', '@storage_device', '@upload_server', '@upload_username', '@upload_password', '@upload_endpoint_url', '@upload_access_key', '@upload_secret_key', '@upload_bucket', 'camera_name', ], ) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): # determine the enabled status main_config = get_main() cameras = main_config.get('camera', []) camera_config['@enabled'] = ( _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id} in cameras ) camera_config['@id'] = camera_id # adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3 adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING) adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING) _get_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id) _set_default_motion_camera(camera_id, camera_config) elif utils.is_remote_camera(camera_config): pass elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config): _get_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id) _set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, camera_config) else: # incomplete configuration logging.warning( f'camera config file at {camera_config_path} is incomplete, ignoring' ) return None _camera_config_cache[camera_id] = dict(camera_config) return camera_config def set_camera(camera_id, camera_config): camera_config['@id'] = camera_id _camera_config_cache[camera_id] = camera_config camera_config = dict(camera_config) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): # adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3 if motionctl.is_motion_pre42(): adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING) elif motionctl.is_motion_post43(): adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING) # set the enabled status in main config main_config = get_main() cameras = main_config.setdefault('camera', []) config_file_name = _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id} if camera_config['@enabled'] and config_file_name not in cameras: cameras.append(config_file_name) elif not camera_config['@enabled']: cameras = [c for c in cameras if c != config_file_name] main_config['camera'] = cameras set_main(main_config) _set_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id) elif utils.is_remote_camera(camera_config): pass elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config): _set_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id) # read the actual configuration from file config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % { 'id': camera_id } if os.path.isfile(config_file_path): lines = get_camera(camera_id, as_lines=True) else: lines = [] # write the configuration to file camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % { 'id': camera_id } logging.debug(f'writing camera config to {camera_config_path}...') try: f = open(camera_config_path, 'w') except Exception as e: logging.error( f'could not open camera config file {camera_config_path} for writing: {e}' ) raise lines = _dict_to_conf(lines, camera_config) try: f.writelines([utils.make_str(line) + '\n' for line in lines]) except Exception as e: logging.error(f'could not write camera config file {camera_config_path}: {e}') raise finally: f.close() def add_camera(device_details): global _camera_ids_cache proto = device_details['proto'] if proto in ['netcam', 'mjpeg']: host = device_details['host'] if device_details['port']: host += ':' + str(device_details['port']) device_details['url'] = urlunparse( (device_details['scheme'], host, device_details['path'], '', '', '') ) # determine the last camera id camera_ids = get_camera_ids() camera_id = 1 while camera_id in camera_ids: camera_id += 1 logging.info(f'adding new {proto} camera with id {camera_id}...') # prepare a default camera config camera_config = {'@enabled': True} if proto == 'v4l2': # find a suitable resolution for w, h in v4l2ctl.list_resolutions(device_details['path']): if w > 300: camera_config['width'] = w camera_config['height'] = h break camera_config['videodevice'] = device_details['path'] elif proto == 'motioneye': camera_config['@proto'] = 'motioneye' camera_config['@scheme'] = device_details['scheme'] camera_config['@host'] = device_details['host'] camera_config['@port'] = device_details['port'] camera_config['@path'] = device_details['path'] camera_config['@username'] = device_details['username'] camera_config['@password'] = device_details['password'] camera_config['@remote_camera_id'] = device_details['remote_camera_id'] elif proto == 'mmal': camera_config['mmalcam_name'] = device_details['path'] camera_config['width'] = 640 camera_config['height'] = 480 elif proto == 'netcam': camera_config['netcam_url'] = device_details['url'] if device_details['username']: camera_config['netcam_userpass'] = ( device_details['username'] + ':' + device_details['password'] ) camera_config['netcam_keepalive'] = device_details.get('keep_alive', False) camera_config['netcam_tolerant_check'] = True if device_details.get('camera_index') == 'udp': camera_config['netcam_use_tcp'] = False if match(r'^rtsp|^rtmp', camera_config['netcam_url']): camera_config['width'] = 640 camera_config['height'] = 480 else: # assuming mjpeg camera_config['@proto'] = 'mjpeg' camera_config['@url'] = device_details['url'] if utils.is_local_motion_camera(camera_config): _set_default_motion_camera(camera_id, camera_config) # go through the config conversion functions back and forth once camera_config = motion_camera_ui_to_dict( motion_camera_dict_to_ui(camera_config), camera_config ) elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config): _set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, camera_config) # go through the config conversion functions back and forth once camera_config = simple_mjpeg_camera_ui_to_dict( simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(camera_config), camera_config ) # write the configuration to file set_camera(camera_id, camera_config) _camera_ids_cache = None _camera_config_cache.clear() camera_config = get_camera(camera_id) return camera_config def rem_camera(camera_id): global _camera_ids_cache camera_config_name = _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id} camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % { 'id': camera_id } # remove the camera from the main config main_config = get_main() cameras = main_config.setdefault('camera', []) cameras = [t for t in cameras if t != camera_config_name] main_config['camera'] = cameras set_main(main_config) logging.info(f'removing camera config file {camera_config_path}...') _camera_ids_cache = None _camera_config_cache.clear() try: os.remove(camera_config_path) except Exception as e: logging.error(f'could not remove camera config file {camera_config_path}: {e}') raise def main_ui_to_dict(ui): data = { '@admin_username': ui['admin_username'], '@normal_username': ui['normal_username'], } def call_hook(u, p): if settings.PASSWORD_HOOK: env = {'MEYE_USERNAME': u, 'MEYE_PASSWORD': p} try: utils.call_subprocess( settings.PASSWORD_HOOK, env=env, stderr=subprocess.STDOUT ) logging.debug('password hook exec succeeded') except Exception as e: logging.error(f'password hook exec failed: {e}') if ui.get('admin_password') is not None: if ui['admin_password']: data['@admin_password'] = hashlib.sha1( ui['admin_password'].encode('utf-8') ).hexdigest() else: data['@admin_password'] = '' call_hook(ui['admin_username'], ui['admin_password']) if ui.get('normal_password') is not None: data['@normal_password'] = ui['normal_password'] call_hook(ui['normal_username'], ui['normal_password']) if ui.get('lang') is not None: data['@lang'] = ui['lang'] # additional configs for name, value in list(ui.items()): if not name.startswith('_'): continue data['@' + name] = value return data def main_dict_to_ui(data): ui = { 'admin_username': data['@admin_username'], 'normal_username': data['@normal_username'], } if data['@lang']: ui['lang'] = data['@lang'] # don't transmit password (or its hash) to the client; # instead transmit an indication of password being set if data['@admin_password']: ui['admin_password'] = '*****' else: ui['admin_password'] = '' if data['@normal_password']: ui['normal_password'] = '*****' else: ui['normal_password'] = '' # additional configs for name, value in list(data.items()): if not name.startswith('@_'): continue ui[name[1:]] = value return ui def input_sanity_check(regex, value, key, msg): if match(regex, value): return value else: raise ValueError( f'Value "{value}" for setting "{key}" did not match regex "{regex}": {msg}' ) def motion_camera_ui_to_dict(ui, prev_config=None): prev_config = dict(prev_config or {}) main_config = get_main() # needed for surveillance password # regex definitions for input sanity checks in backend # they must match the ones in motioneye/static/js/main.js deviceNameValidRegExp = '^[A-Za-z0-9-_+ ]+$' deviceNameFailMessage = _( 'Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space' ) filenameValidRegExp = '^([A-Za-z0-9 ()/._-]|%[CYmdHMSqv])+$' filenameFailMessage = _( 'File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., ' 'underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v' ) dirnameValidRegExp = '^[A-Za-z0-9 ()/._-]+$' dirnameFailMessage = _( 'Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, ' 'dot ., underscore _, and hyphen -' ) emailValidRegExp = '^[A-Za-z0-9 _+.@^~<>,-]+$' emailFailMessage = _( 'Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, ' 'caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space' ) webHookUrlValidRegExp = '^[^;\']+$' webHookUrlFailMessage = _( 'URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe \'' ) data = { # device 'camera_name': input_sanity_check( deviceNameValidRegExp, ui['name'], 'camera_name', deviceNameFailMessage ), '@enabled': ui['enabled'], 'auto_brightness': ui['auto_brightness'], 'framerate': int(ui['framerate']), 'rotate': int(ui['rotation']), 'mask_privacy': '', # file storage '@storage_device': ui['storage_device'], '@network_server': ui['network_server'], '@network_share_name': ui['network_share_name'], '@network_smb_ver': ui['network_smb_ver'], '@network_username': ui['network_username'], '@network_password': ui['network_password'], '@upload_enabled': ui['upload_enabled'], '@upload_movie': ui['upload_movie'], '@upload_picture': ui['upload_picture'], '@upload_service': ui['upload_service'], '@upload_server': ui['upload_server'], '@upload_port': ui['upload_port'], '@upload_method': ui['upload_method'], '@upload_location': ui['upload_location'], '@upload_subfolders': ui['upload_subfolders'], '@upload_username': ui['upload_username'], '@upload_password': ui['upload_password'], '@upload_endpoint_url': ui['upload_endpoint_url'], '@upload_access_key': ui['upload_access_key'], '@upload_secret_key': ui['upload_secret_key'], '@upload_bucket': ui['upload_bucket'], '@clean_cloud_enabled': ui['clean_cloud_enabled'], # text overlay 'text_left': '', 'text_right': '', 'text_scale': ui['text_scale'], # streaming 'stream_localhost': not ui['video_streaming'], 'stream_port': int(ui['streaming_port']), 'stream_maxrate': int(ui['streaming_framerate']), 'stream_quality': max(1, int(ui['streaming_quality'])), '@webcam_resolution': max(1, int(ui['streaming_resolution'])), '@webcam_server_resize': ui['streaming_server_resize'], 'stream_motion': ui['streaming_motion'], 'stream_auth_method': {'disabled': 0, 'basic': 1, 'digest': 2}.get( ui['streaming_auth_mode'], 0 ), 'stream_authentication': main_config['@normal_username'] + ':' + main_config['@normal_password'], '@lang': main_config['@lang'], # still images 'picture_output': False, 'snapshot_interval': 0, 'picture_filename': '', 'snapshot_filename': '', 'picture_quality': max(1, int(ui['image_quality'])), '@preserve_pictures': int(ui['preserve_pictures']), '@manual_snapshots': ui['manual_snapshots'], # movies 'movie_output': False, 'movie_passthrough': bool(ui['movie_passthrough']), 'movie_filename': input_sanity_check( filenameValidRegExp, ui['movie_file_name'], 'movie_filename', filenameFailMessage, ), 'movie_max_time': ui['max_movie_length'], '@preserve_movies': int(ui['preserve_movies']), # motion detection '@motion_detection': ui['motion_detection'], 'emulate_motion': False, 'text_changes': ui['show_frame_changes'], 'locate_motion_mode': ui['show_frame_changes'], 'threshold_maximum': ui['max_frame_change_threshold'], 'threshold_tune': ui['auto_threshold_tuning'], 'noise_tune': ui['auto_noise_detect'], 'noise_level': max(1, round(int(ui['noise_level']) * 2.55)), 'lightswitch_percent': ui['light_switch_detect'], 'event_gap': int(ui['event_gap']), 'pre_capture': int(ui['pre_capture']), 'post_capture': int(ui['post_capture']), 'minimum_motion_frames': int(ui['minimum_motion_frames']), 'smart_mask_speed': 0, 'mask_file': '', 'picture_output_motion': ui['create_debug_media'], 'movie_output_motion': ui['create_debug_media'], # working schedule '@working_schedule': '', # events 'on_event_start': '', 'on_event_end': '', 'on_movie_end': '', 'on_picture_save': '', } if utils.is_v4l2_camera(prev_config): proto = 'v4l2' elif utils.is_mmal_camera(prev_config): proto = 'mmal' else: proto = 'netcam' if proto in ('v4l2', 'mmal'): # leave videodevice unchanged # resolution if not ui['resolution']: ui['resolution'] = '320x240' width = int(ui['resolution'].split('x')[0]) height = int(ui['resolution'].split('x')[1]) data['width'] = width data['height'] = height threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * width * height / 100) if proto == 'v4l2': # video controls vid_control_params = ( ('{}={}'.format(n, c['value'])) for n, c in list(ui['video_controls'].items()) ) data['vid_control_params'] = ','.join(vid_control_params) else: # assuming netcam if match( r'^rtsp|^rtmp', data.get('netcam_url', prev_config.get('netcam_url', '')) ): # motion uses the configured width and height for RTSP/RTMP cameras width = int(ui['resolution'].split('x')[0]) height = int(ui['resolution'].split('x')[1]) data['width'] = width data['height'] = height threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * width * height / 100) else: # width & height are not available for other netcams threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * 640 * 480 / 100) data['threshold'] = threshold if ui['privacy_mask']: capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height') if data.get('rotate') in [90, 270]: capture_width, capture_height = capture_height, capture_width data['mask_privacy'] = utils.build_editable_mask_file( prev_config['@id'], 'privacy', ui['privacy_mask_lines'], capture_width, capture_height, ) data['target_dir'] = input_sanity_check( dirnameValidRegExp, ui['root_directory'], 'target_dir', dirnameFailMessage ) if (ui['storage_device'] == 'network-share') and settings.SMB_SHARES: mount_point = smbctl.make_mount_point( ui['network_server'], ui['network_share_name'], ui['network_username'] ) if ui['root_directory'].startswith('/'): ui['root_directory'] = ui['root_directory'][1:] data['target_dir'] = os.path.normpath( os.path.join(mount_point, ui['root_directory']) ) elif ui['storage_device'].startswith('local-disk'): target_dev = ui['storage_device'][10:].replace('-', '/') mounted_partitions = diskctl.list_mounted_partitions() partition = mounted_partitions[target_dev] mount_point = partition['mount_point'] if ui['root_directory'].startswith('/'): ui['root_directory'] = ui['root_directory'][1:] data['target_dir'] = os.path.normpath( os.path.join(mount_point, ui['root_directory']) ) # try to create the target dir try: os.makedirs(data['target_dir']) logging.debug( f'created root directory {data["target_dir"]} for camera {data["camera_name"]}' ) except OSError as e: if isinstance(e, OSError) and e.errno == EEXIST: pass # already exists, things should be just fine else: logging.error( f'failed to create root directory "{data["target_dir"]}": {e}', exc_info=True, ) if ui['upload_enabled'] and '@id' in prev_config: upload_settings = { k[7:]: ui[k] for k in list(ui.keys()) if k.startswith('upload_') } tasks.add( 0, uploadservices.update, tag=f"uploadservices.update({ui['upload_service']})", camera_id=prev_config['@id'], service_name=ui['upload_service'], settings=upload_settings, ) if ui['text_overlay']: left_text = ui['left_text'] if left_text == 'camera-name': data['text_left'] = ui['name'] elif left_text == 'timestamp': data['text_left'] = '%Y-%m-%d\\n%T' elif left_text == 'disabled': data['text_left'] = '' else: data['text_left'] = ui['custom_left_text'] right_text = ui['right_text'] if right_text == 'camera-name': data['text_right'] = ui['name'] elif right_text == 'timestamp': data['text_right'] = '%Y-%m-%d\\n%T' elif right_text == 'disabled': data['text_right'] = '' else: data['text_right'] = ui['custom_right_text'] if ui['still_images']: data['picture_filename'] = input_sanity_check( filenameValidRegExp, ui['image_file_name'], 'picture_filename', filenameFailMessage, ) # script aborts if above sanity check failed, hence no need to check again data['snapshot_filename'] = ui['image_file_name'] capture_mode = ui['capture_mode'] if capture_mode == 'motion-triggered': data['picture_output'] = True elif capture_mode == 'motion-triggered-one': data['picture_output'] = 'best' elif capture_mode == 'interval-snapshots': data['snapshot_interval'] = int(ui['snapshot_interval']) elif capture_mode == 'all-frames': data['picture_output'] = True data['emulate_motion'] = True elif capture_mode == 'manual': data['picture_output'] = False data['emulate_motion'] = False if ui['movies']: data['movie_output'] = True recording_mode = ui['recording_mode'] if recording_mode == 'motion-triggered': data['emulate_motion'] = False elif recording_mode == 'continuous': data['emulate_motion'] = True data['movie_codec'] = ui['movie_format'] q = int(ui['movie_quality']) data['movie_quality'] = max(1, q) # motion detection if ui['despeckle_filter']: data['despeckle_filter'] = prev_config['despeckle_filter'] or 'EedDl' else: data['despeckle_filter'] = '' if ui['motion_mask']: if ui['motion_mask_type'] == 'smart': data['smart_mask_speed'] = 11 - int(ui['smart_mask_sluggishness']) elif ui['motion_mask_type'] == 'editable': capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height') if data.get('rotate') in [90, 270]: capture_width, capture_height = capture_height, capture_width data['mask_file'] = utils.build_editable_mask_file( prev_config['@id'], 'motion', ui['motion_mask_lines'], capture_width, capture_height, ) # working schedule if ui['working_schedule']: data['@working_schedule'] = ( ui['monday_from'] + '-' + ui['monday_to'] + '|' + ui['tuesday_from'] + '-' + ui['tuesday_to'] + '|' + ui['wednesday_from'] + '-' + ui['wednesday_to'] + '|' + ui['thursday_from'] + '-' + ui['thursday_to'] + '|' + ui['friday_from'] + '-' + ui['friday_to'] + '|' + ui['saturday_from'] + '-' + ui['saturday_to'] + '|' + ui['sunday_from'] + '-' + ui['sunday_to'] ) data['@working_schedule_type'] = ui['working_schedule_type'] # event start on_event_start = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} start %t"] if ui['email_notifications_enabled']: emails = sub( '\\s', '', input_sanity_check( emailValidRegExp, ui['email_notifications_addresses'], 'email_notifications_addresses', emailFailMessage, ), ) line = ( "%(script)s '%(server)s' '%(port)s' '%(account)s' '%(password)s' '%(tls)s' '%(from)s' '%(to)s' " "'motion_start' '%%t' '%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S' '%(timespan)s'" % { 'script': meyectl.find_command('sendmail'), 'server': ui['email_notifications_smtp_server'], 'port': ui['email_notifications_smtp_port'], 'account': ui['email_notifications_smtp_account'], 'password': ui['email_notifications_smtp_password'] .replace(';', '\\;') .replace('%', '%%'), 'tls': ui['email_notifications_smtp_tls'], 'from': input_sanity_check( emailValidRegExp, ui['email_notifications_from'], 'email_notifications_from', emailFailMessage, ), 'to': emails, 'timespan': ui['email_notifications_picture_time_span'], } ) on_event_start.append(line) if ui['telegram_notifications_enabled']: line = ( "%(script)s '%(api)s' '%(chatid)s' '%%t' '%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S' '%(timespan)s'" % { 'script': meyectl.find_command('sendtelegram'), 'api': ui['telegram_notifications_api'], 'chatid': ui['telegram_notifications_chat_id'], 'timespan': ui['telegram_notifications_picture_time_span'], } ) on_event_start.append(line) if ui['web_hook_notifications_enabled']: url = sub( '\\s', '+', input_sanity_check( webHookUrlValidRegExp, ui['web_hook_notifications_url'], 'web_hook_notifications_url', webHookUrlFailMessage, ), ) on_event_start.append( "{script} '{method}' '{url}'".format( script=meyectl.find_command('webhook'), method=ui['web_hook_notifications_http_method'], url=url, ) ) if ui['command_notifications_enabled']: on_event_start += utils.split_semicolon(ui['command_notifications_exec']) data['on_event_start'] = '; '.join(on_event_start) # event end on_event_end = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} stop %t"] if ui['web_hook_end_notifications_enabled']: url = sub( r'\s', '+', input_sanity_check( webHookUrlValidRegExp, ui['web_hook_end_notifications_url'], 'web_hook_end_notifications_url', webHookUrlFailMessage, ), ) on_event_end.append( "%(script)s '%(method)s' '%(url)s'" % { 'script': meyectl.find_command('webhook'), 'method': ui['web_hook_end_notifications_http_method'], 'url': url, } ) if ui['command_end_notifications_enabled']: on_event_end += utils.split_semicolon(ui['command_end_notifications_exec']) data['on_event_end'] = '; '.join(on_event_end) # movie end on_movie_end = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} movie_end %t %f"] if ui['web_hook_storage_enabled']: url = sub('\\s', '+', ui['web_hook_storage_url']) on_movie_end.append( "{script} '{method}' '{url}'".format( script=meyectl.find_command('webhook'), method=ui['web_hook_storage_http_method'], url=url, ) ) if ui['command_storage_enabled']: on_movie_end += utils.split_semicolon(ui['command_storage_exec']) data['on_movie_end'] = '; '.join(on_movie_end) # picture save on_picture_save = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} picture_save %t %f"] if ui['web_hook_storage_enabled']: url = sub('\\s', '+', ui['web_hook_storage_url']) on_picture_save.append( "{script} '{method}' '{url}'".format( script=meyectl.find_command('webhook'), method=ui['web_hook_storage_http_method'], url=url, ) ) if ui['command_storage_enabled']: on_picture_save += utils.split_semicolon(ui['command_storage_exec']) data['on_picture_save'] = '; '.join(on_picture_save) # additional configs for name, value in list(ui.items()): if not name.startswith('_'): continue data['@' + name] = value # extra motion options for name in list(prev_config.keys()): if name not in _USED_MOTION_OPTIONS and not name.startswith('@'): prev_config.pop(name) extra_options = ui.get('extra_options', []) for name, value in extra_options: data[name] = value or '' prev_config.update(data) return prev_config def motion_camera_dict_to_ui(data): ui = { # device 'name': data['camera_name'], 'enabled': data['@enabled'], 'id': data['@id'], 'auto_brightness': data['auto_brightness'], 'framerate': int(data['framerate']), 'rotation': int(data['rotate']), 'privacy_mask': False, 'privacy_mask_lines': [], # file storage 'smb_shares': settings.SMB_SHARES, 'storage_device': data['@storage_device'], 'network_server': data['@network_server'], 'network_share_name': data['@network_share_name'], 'network_smb_ver': data['@network_smb_ver'], 'network_username': data['@network_username'], 'network_password': data['@network_password'], 'disk_used': 0, 'disk_total': 0, 'available_disks': diskctl.list_mounted_disks(), 'upload_enabled': data['@upload_enabled'], 'upload_picture': data['@upload_picture'], 'upload_movie': data['@upload_movie'], 'upload_service': data['@upload_service'], 'upload_server': data['@upload_server'], 'upload_port': data['@upload_port'], 'upload_method': data['@upload_method'], 'upload_location': data['@upload_location'], 'upload_subfolders': data['@upload_subfolders'], 'upload_username': data['@upload_username'], 'upload_password': data['@upload_password'], 'upload_authorization_key': '', # needed, otherwise the field is hidden 'upload_endpoint_url': data['@upload_endpoint_url'], 'upload_access_key': data['@upload_access_key'], 'upload_secret_key': data['@upload_secret_key'], 'upload_bucket': data['@upload_bucket'], 'clean_cloud_enabled': data['@clean_cloud_enabled'], 'web_hook_storage_enabled': False, 'command_storage_enabled': False, # text overlay 'text_overlay': False, 'left_text': 'camera-name', 'right_text': 'timestamp', 'custom_left_text': '', 'custom_right_text': '', # streaming 'video_streaming': not data['stream_localhost'], 'streaming_framerate': int(data['stream_maxrate']), 'streaming_quality': int(data['stream_quality']), 'streaming_resolution': int(data['@webcam_resolution']), 'streaming_server_resize': data['@webcam_server_resize'], 'streaming_port': int(data['stream_port']), 'streaming_auth_mode': {0: 'disabled', 1: 'basic', 2: 'digest'}.get( data.get('stream_auth_method'), 'disabled' ), 'streaming_motion': int(data['stream_motion']), # still images 'still_images': False, 'capture_mode': 'motion-triggered', 'image_file_name': '%Y-%m-%d/%H-%M-%S', 'image_quality': data['picture_quality'], 'snapshot_interval': 0, 'preserve_pictures': data['@preserve_pictures'], 'manual_snapshots': data['@manual_snapshots'], # movies 'movies': False, 'recording_mode': 'motion-triggered', 'movie_file_name': data['movie_filename'], 'max_movie_length': data['movie_max_time'], 'preserve_movies': data['@preserve_movies'], 'movie_passthrough': data['movie_passthrough'], # motion detection 'motion_detection': data['@motion_detection'], 'show_frame_changes': data['text_changes'] or data['locate_motion_mode'], 'auto_noise_detect': data['noise_tune'], 'max_frame_change_threshold': data['threshold_maximum'], 'auto_threshold_tuning': data['threshold_tune'], 'noise_level': round(int(data['noise_level']) / 2.55), 'light_switch_detect': data['lightswitch_percent'], 'despeckle_filter': data['despeckle_filter'], 'event_gap': int(data['event_gap']), 'pre_capture': int(data['pre_capture']), 'post_capture': int(data['post_capture']), 'minimum_motion_frames': int(data['minimum_motion_frames']), 'motion_mask': False, 'motion_mask_type': 'smart', 'smart_mask_sluggishness': 5, 'motion_mask_lines': [], 'create_debug_media': data['movie_output_motion'] or data['picture_output_motion'], # motion notifications 'email_notifications_enabled': False, 'telegram_notifications_enabled': False, 'web_hook_notifications_enabled': False, 'web_hook_end_notifications_enabled': False, 'command_notifications_enabled': False, 'command_end_notifications_enabled': False, # working schedule 'working_schedule': False, 'working_schedule_type': 'during', 'monday_from': '', 'monday_to': '', 'tuesday_from': '', 'tuesday_to': '', 'wednesday_from': '', 'wednesday_to': '', 'thursday_from': '', 'thursday_to': '', 'friday_from': '', 'friday_to': '', 'saturday_from': '', 'saturday_to': '', 'sunday_from': '', 'sunday_to': '', } if utils.is_net_camera(data): ui['device_url'] = data['netcam_url'] ui['proto'] = 'netcam' # resolutions if match(r'^rtsp|^rtmp', data['netcam_url']): # motion uses the configured width and height for RTSP/RTMP cameras resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)] ui['available_resolutions'] = [ (str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions ] ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height']) threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height']) else: # width & height are not available for other netcams # we have no other choice but use something like 640x480 as reference threshold = data['threshold'] * 100.0 / (640 * 480) elif utils.is_mmal_camera(data): ui['device_url'] = data['mmalcam_name'] ui['proto'] = 'mmal' resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)] ui['available_resolutions'] = [ (str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions ] ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height']) threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height']) else: # assuming v4l2 ui['device_url'] = data['videodevice'] ui['proto'] = 'v4l2' # resolutions resolutions = v4l2ctl.list_resolutions(data['videodevice']) ui['available_resolutions'] = [ (str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions ] ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height']) video_controls = v4l2ctl.list_ctrls(data['videodevice']) video_controls = [ (n, c) for (n, c) in list(video_controls.items()) if 'min' in c and 'max' in c and 'value' in c ] vid_control_params = data['vid_control_params'].split(',') vid_control_values = {} for param in vid_control_params: parts = param.split('=') if len(parts) == 1: name, value = param, 1 elif len(parts) == 2: name, value = parts else: continue # ignore any other kind of param vid_control_values[name] = value ui['video_controls'] = { n: { 'min': int(c['min']), 'max': int(c['max']), 'step': int(c['step']) if 'step' in c else None, 'value': int(vid_control_values.get(n, c['value'])), } for n, c in video_controls } threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height']) ui['frame_change_threshold'] = threshold if (data['@storage_device'] == 'network-share') and settings.SMB_SHARES: mount_point = smbctl.make_mount_point( data['@network_server'], data['@network_share_name'], data['@network_username'], ) ui['root_directory'] = data['target_dir'][len(mount_point) :] or '/' elif data['@storage_device'].startswith('local-disk'): target_dev = data['@storage_device'][10:].replace('-', '/') mounted_partitions = diskctl.list_mounted_partitions() for partition in list(mounted_partitions.values()): if partition['target'] == target_dev and data['target_dir'].startswith( partition['mount_point'] ): ui['root_directory'] = ( data['target_dir'][len(partition['mount_point']) :] or '/' ) break else: # not found for some reason logging.error( f'could not find mounted partition for device "{target_dev}" and target dir "{data["target_dir"]}"' ) ui['root_directory'] = data['target_dir'] else: ui['root_directory'] = data['target_dir'] # disk usage usage = None if os.path.exists(data['target_dir']): usage = utils.get_disk_usage(data['target_dir']) if usage: ui['disk_used'], ui['disk_total'] = usage ui['text_scale'] = data['text_scale'] text_left = data['text_left'] text_right = data['text_right'] if text_left or text_right: ui['text_overlay'] = True if text_left == data['camera_name']: ui['left_text'] = 'camera-name' elif text_left == '%Y-%m-%d\\n%T': ui['left_text'] = 'timestamp' elif text_left == '': ui['left_text'] = 'disabled' else: ui['left_text'] = 'custom-text' ui['custom_left_text'] = text_left if text_right == data['camera_name']: ui['right_text'] = 'camera-name' elif text_right == '%Y-%m-%d\\n%T': ui['right_text'] = 'timestamp' elif text_right == '': ui['right_text'] = 'disabled' else: ui['right_text'] = 'custom-text' ui['custom_right_text'] = text_right emulate_motion = data['emulate_motion'] picture_output = data['picture_output'] picture_filename = data['picture_filename'] snapshot_interval = data['snapshot_interval'] snapshot_filename = data['snapshot_filename'] ui['still_images'] = bool(snapshot_filename) or bool(picture_filename) if emulate_motion: ui['capture_mode'] = 'all-frames' if picture_filename: ui['image_file_name'] = picture_filename elif snapshot_interval: ui['capture_mode'] = 'interval-snapshots' ui['snapshot_interval'] = snapshot_interval if snapshot_filename: ui['image_file_name'] = snapshot_filename elif picture_output: if picture_output == 'best': ui['capture_mode'] = 'motion-triggered-one' else: ui['capture_mode'] = 'motion-triggered' if picture_filename: ui['image_file_name'] = picture_filename else: # assuming manual ui['capture_mode'] = 'manual' if snapshot_filename: ui['image_file_name'] = snapshot_filename if data['movie_output']: ui['movies'] = True if emulate_motion: ui['recording_mode'] = 'continuous' else: ui['recording_mode'] = 'motion-triggered' ui['movie_format'] = data['movie_codec'] ui['movie_quality'] = data['movie_quality'] # masks if data['mask_file']: ui['motion_mask'] = True ui['motion_mask_type'] = 'editable' capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height') if int(data.get('rotate')) in [90, 270]: capture_width, capture_height = capture_height, capture_width ui['motion_mask_lines'] = utils.parse_editable_mask_file( data['@id'], 'motion', capture_width, capture_height ) elif data['smart_mask_speed']: ui['motion_mask'] = True ui['motion_mask_type'] = 'smart' ui['smart_mask_sluggishness'] = 11 - data['smart_mask_speed'] if data['mask_privacy']: ui['privacy_mask'] = True capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height') if int(data.get('rotate')) in [90, 270]: capture_width, capture_height = capture_height, capture_width ui['privacy_mask_lines'] = utils.parse_editable_mask_file( data['@id'], 'privacy', capture_width, capture_height ) # working schedule working_schedule = data['@working_schedule'] if working_schedule: days = working_schedule.split('|') ui['working_schedule'] = True ui['monday_from'], ui['monday_to'] = days[0].split('-') ui['tuesday_from'], ui['tuesday_to'] = days[1].split('-') ui['wednesday_from'], ui['wednesday_to'] = days[2].split('-') ui['thursday_from'], ui['thursday_to'] = days[3].split('-') ui['friday_from'], ui['friday_to'] = days[4].split('-') ui['saturday_from'], ui['saturday_to'] = days[5].split('-') ui['sunday_from'], ui['sunday_to'] = days[6].split('-') ui['working_schedule_type'] = data['@working_schedule_type'] # event start on_event_start = data.get('on_event_start') or [] if on_event_start: on_event_start = utils.split_semicolon(on_event_start) ui['email_notifications_picture_time_span'] = 0 ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = 0 command_notifications = [] for e in on_event_start: if ' sendmail ' in e: e = split(e) if len(e) < 10: continue if len(e) < 16: # backwards compatibility with older configs lacking "from" field e.insert(-5, '') ui['email_notifications_enabled'] = True ui['email_notifications_smtp_server'] = e[-11] ui['email_notifications_smtp_port'] = e[-10] ui['email_notifications_smtp_account'] = e[-9] ui['email_notifications_smtp_password'] = ( e[-8].replace('\\;', ';').replace('%%', '%') ) ui['email_notifications_smtp_tls'] = e[-7].lower() == 'true' ui['email_notifications_from'] = e[-6] ui['email_notifications_addresses'] = e[-5] try: ui['email_notifications_picture_time_span'] = int(e[-1]) except (TypeError, ValueError): ui['email_notifications_picture_time_span'] = 0 elif ' sendtelegram ' in e: e = split(e) if len(e) < 6: continue ui['telegram_notifications_enabled'] = True ui['telegram_notifications_api'] = e[-5] ui['telegram_notifications_chat_id'] = e[-4] try: ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = int(e[-1]) except (TypeError, ValueError): ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = 0 elif ' webhook ' in e: e = split(e) if len(e) < 3: continue ui['web_hook_notifications_enabled'] = True ui['web_hook_notifications_http_method'] = e[-2] ui['web_hook_notifications_url'] = e[-1] elif 'relayevent' in e: continue # ignore internal relay script else: # custom command command_notifications.append(e) if command_notifications: ui['command_notifications_enabled'] = True ui['command_notifications_exec'] = '; '.join(command_notifications) # event end on_event_end = data.get('on_event_end') or [] if on_event_end: on_event_end = utils.split_semicolon(on_event_end) command_end_notifications = [] for e in on_event_end: if ' webhook ' in e: e = split(e) if len(e) < 3: continue ui['web_hook_end_notifications_enabled'] = True ui['web_hook_end_notifications_http_method'] = e[-2] ui['web_hook_end_notifications_url'] = e[-1] elif 'relayevent' in e or 'eventrelay.py' in e: continue # ignore internal relay script else: # custom command command_end_notifications.append(e) if command_end_notifications: ui['command_end_notifications_enabled'] = True ui['command_end_notifications_exec'] = '; '.join(command_end_notifications) # movie end on_movie_end = data.get('on_movie_end') or [] if on_movie_end: on_movie_end = utils.split_semicolon(on_movie_end) command_storage = [] for e in on_movie_end: if ' webhook ' in e: e = split(e) if len(e) < 3: continue ui['web_hook_storage_enabled'] = True ui['web_hook_storage_http_method'] = e[-2] ui['web_hook_storage_url'] = e[-1] elif 'relayevent' in e: continue # ignore internal relay script else: # custom command command_storage.append(e) if command_storage: ui['command_storage_enabled'] = True ui['command_storage_exec'] = '; '.join(command_storage) # additional configs for name, value in list(data.items()): if not name.startswith('@_'): continue ui[name[1:]] = value # extra motion options extra_options = [] for name, value in list(data.items()): if name not in _USED_MOTION_OPTIONS and not name.startswith('@'): if isinstance(value, bool): # boolean values should be transferred as on/off value = ['off', 'on'][value] extra_options.append((name, value)) ui['extra_options'] = extra_options # action commands action_commands = get_action_commands(data) ui['actions'] = list(action_commands.keys()) return ui def simple_mjpeg_camera_ui_to_dict(ui, prev_config=None): prev_config = dict(prev_config or {}) data = { # device 'camera_name': ui['name'], '@enabled': ui['enabled'], } # additional configs for name, value in list(ui.items()): if not name.startswith('_'): continue data['@' + name] = value prev_config.update(data) return prev_config def simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(data): ui = { 'name': data['camera_name'], 'enabled': data['@enabled'], 'id': data['@id'], 'proto': 'mjpeg', 'url': data['@url'], } # additional configs for name, value in list(data.items()): if not name.startswith('@_'): continue ui[name[1:]] = value # action commands action_commands = get_action_commands(data) ui['actions'] = list(action_commands.keys()) return ui def get_action_commands(camera_config): camera_id = camera_config['@id'] action_commands = {} for action in _ACTIONS: path = os.path.join(settings.CONF_PATH, f'{action}_{camera_id}') if os.access(path, os.X_OK): action_commands[action] = path if camera_config.get('@manual_snapshots') and bool( camera_config.get('snapshot_filename') ): action_commands['snapshot'] = True if camera_config.get('@manual_record'): action_commands['record'] = True return action_commands def get_monitor_command(camera_id): if camera_id not in _monitor_command_cache: path = os.path.join(settings.CONF_PATH, f'monitor_{camera_id}') if os.access(path, os.X_OK): _monitor_command_cache[camera_id] = path else: _monitor_command_cache[camera_id] = None return _monitor_command_cache[camera_id] def invalidate_monitor_commands(): _monitor_command_cache.clear() def backup(): logging.debug('generating config backup file') if len(os.listdir(settings.CONF_PATH)) > 100: logging.debug( f'config path "{settings.CONF_PATH}" appears to be a system-wide config directory, performing a selective backup' ) cmd = ['tar', 'zc', 'motion.conf'] cmd += list( map( os.path.basename, glob.glob(os.path.join(settings.CONF_PATH, 'camera-*.conf')), ) ) try: content = utils.call_subprocess(cmd, cwd=settings.CONF_PATH, encoding=None) logging.debug(f'backup file created ({len(content)} bytes)') return content except Exception as e: logging.error(f'backup failed: {e}', exc_info=True) return None else: logging.debug( f'config path "{settings.CONF_PATH}" appears to be a motion-specific config directory, performing a full backup' ) try: content = utils.call_subprocess( ['tar', 'zc', '.'], cwd=settings.CONF_PATH, encoding=None ) logging.debug(f'backup file created ({len(content)} bytes)') return content except Exception as e: logging.error(f'backup failed: {e}', exc_info=True) return None def restore(content): logging.info('restoring config from backup file') cmd = ['tar', 'zxC', settings.CONF_PATH] try: p = subprocess.Popen( cmd, stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.STDOUT ) msg = p.communicate(content)[0] if msg: logging.error(f'failed to restore configuration: {msg}') return False logging.debug('configuration restored successfully') if settings.ENABLE_REBOOT: def later(): PowerControl.reboot() io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), later) else: invalidate() return {'reboot': settings.ENABLE_REBOOT} except Exception as e: logging.error(f'failed to restore configuration: {e}', exc_info=True) return None def invalidate(): global _main_config_cache global _camera_config_cache global _camera_ids_cache global _additional_structure_cache logging.debug('invalidating config cache') _main_config_cache = None _camera_config_cache = {} _camera_ids_cache = None _additional_structure_cache = {} def _value_to_python(value): value_lower = value.lower() if value_lower == 'off': return False elif value_lower == 'on': return True try: return int(value) except ValueError: try: return float(value) except ValueError: return value def _python_to_value(value): if value is True: return 'on' elif value is False: return 'off' elif isinstance(value, (int, float)): return str(value) else: return value def _conf_to_dict(lines, list_names=None, no_convert=None): if list_names is None: list_names = [] if no_convert is None: no_convert = [] data = collections.OrderedDict() for line in lines: line = line.strip() if len(line) == 0: # empty line continue _match = match(r'^#\s*(@\w+)\s*(.*)', line) if _match: name, value = _match.groups()[:2] elif line.startswith('#') or line.startswith(';'): # comment line continue else: parts = line.split(None, 1) if len(parts) == 1: # empty value parts.append('') (name, value) = parts value = value.strip() if name not in no_convert: value = _value_to_python(value) if name in list_names: data.setdefault(name, []).append(value) else: data[name] = value return data def _dict_to_conf(lines, data, list_names=None): if list_names is None: list_names = [] conf_lines = [] remaining = collections.OrderedDict(data) processed = set() # parse existing lines and replace the values for line in lines: line = line.strip() if len(line) == 0: # empty line conf_lines.append(line) continue _match = match(r'^#\s*(@\w+)\s*(.*)', line) if _match: # @line (name, value) = _match.groups()[:2] elif line.startswith('#') or line.startswith(';'): # simple comment line conf_lines.append(line) continue else: parts = line.split(None, 1) if len(parts) == 2: (name, value) = parts else: (name, value) = parts[0], '' if name in processed: continue # name already processed processed.add(name) if name in list_names: new_value = data.get(name) if new_value is not None: for v in new_value: if v is None: continue line = name + ' ' + _python_to_value(v) conf_lines.append(line) else: line = name + ' ' + value conf_lines.append(line) else: new_value = data.get(name) if new_value is not None: value = _python_to_value(new_value) line = name + ' ' + value conf_lines.append(line) remaining.pop(name, None) # add the remaining config values not covered by existing lines if len(remaining) and len(lines): conf_lines.append('') # add a blank line for name, value in list(remaining.items()): if name.startswith('@_'): continue # ignore additional configs if name in list_names: for v in value: if v is None: continue line = name + ' ' + _python_to_value(v) conf_lines.append(line) else: line = name + ' ' + _python_to_value(value) conf_lines.append(line) # build the final config lines conf_lines.sort(key=lambda line: not line.startswith('@')) lines = [] for i, line in enumerate(conf_lines): # squeeze successive blank lines if i > 0 and len(line.strip()) == 0 and len(conf_lines[i - 1].strip()) == 0: continue if line.startswith('@'): line = '# ' + line elif i > 0 and conf_lines[i - 1].startswith('@'): lines.append('') # add a blank line between @lines and the rest lines.append(line) return lines def _set_default_motion(data): data.setdefault('@enabled', True) data.setdefault('@admin_username', 'admin') data.setdefault('@admin_password', '') data.setdefault('@normal_username', 'user') data.setdefault('@normal_password', '') data.setdefault('@lang', 'en') data.setdefault('setup_mode', False) data.setdefault('webcontrol_port', settings.MOTION_CONTROL_PORT) data.setdefault('webcontrol_interface', 1) data.setdefault('webcontrol_localhost', settings.MOTION_CONTROL_LOCALHOST) # the advanced list of parameters will be available data.setdefault('webcontrol_parms', 2) def _set_default_motion_camera(camera_id, data): data.setdefault('camera_name', 'Camera' + str(camera_id)) data.setdefault('@id', camera_id) if utils.is_v4l2_camera(data): data.setdefault('videodevice', '/dev/video0') data.setdefault('vid_control_params', '') data.setdefault('width', 352) data.setdefault('height', 288) data.setdefault('auto_brightness', False) data.setdefault('framerate', 2) data.setdefault('rotate', 0) data.setdefault('mask_privacy', '') data.setdefault('@storage_device', 'custom-path') data.setdefault('@network_server', '') data.setdefault('@network_share_name', '') data.setdefault('@network_smb_ver', '1.0') data.setdefault('@network_username', '') data.setdefault('@network_password', '') data.setdefault( 'target_dir', os.path.join(settings.MEDIA_PATH, data['camera_name']) ) data.setdefault('@upload_enabled', False) data.setdefault('@upload_picture', True) data.setdefault('@upload_movie', True) data.setdefault('@upload_service', 'ftp') data.setdefault('@upload_server', '') data.setdefault('@upload_port', '') data.setdefault('@upload_method', 'POST') data.setdefault('@upload_location', '') data.setdefault('@upload_subfolders', True) data.setdefault('@upload_username', '') data.setdefault('@upload_password', '') data.setdefault('@upload_endpoint_url', '') data.setdefault('@upload_access_key', '') data.setdefault('@upload_secret_key', '') data.setdefault('@upload_bucket', '') data.setdefault('@clean_cloud_enabled', False) data.setdefault('stream_localhost', False) data.setdefault('stream_port', 9080 + camera_id) data.setdefault('stream_maxrate', 5) data.setdefault('stream_quality', 85) data.setdefault('stream_motion', False) data.setdefault('stream_auth_method', 0) data.setdefault('@webcam_resolution', 100) data.setdefault('@webcam_server_resize', False) data.setdefault('text_left', data['camera_name']) data.setdefault('text_right', '%Y-%m-%d\\n%T') data.setdefault('text_scale', 1) data.setdefault('@motion_detection', True) data.setdefault('text_changes', False) data.setdefault('locate_motion_mode', False) data.setdefault('locate_motion_style', 'redbox') data.setdefault('threshold', 2000) data.setdefault('threshold_maximum', 0) data.setdefault('threshold_tune', False) data.setdefault('noise_tune', True) data.setdefault('noise_level', 32) data.setdefault('lightswitch_percent', 0) data.setdefault('despeckle_filter', '') data.setdefault('minimum_motion_frames', 20) data.setdefault('smart_mask_speed', 0) data.setdefault('mask_file', '') data.setdefault('movie_output_motion', False) data.setdefault('picture_output_motion', False) data.setdefault('pre_capture', 1) data.setdefault('post_capture', 1) data.setdefault('picture_output', False) data.setdefault('picture_filename', '') data.setdefault('emulate_motion', False) data.setdefault('event_gap', 30) data.setdefault('snapshot_interval', 0) data.setdefault('snapshot_filename', '') data.setdefault('picture_quality', 85) data.setdefault('@preserve_pictures', 0) data.setdefault('@manual_snapshots', True) data.setdefault('movie_filename', '%Y-%m-%d/%H-%M-%S') data.setdefault('movie_max_time', 0) data.setdefault('movie_output', False) data.setdefault('movie_passthrough', False) if motionctl.has_h264_omx_support(): data.setdefault('movie_codec', 'mp4:h264_omx') # will use h264 codec elif motionctl.has_h264_v4l2m2m_support(): data.setdefault('movie_codec', 'mp4:h264_v4l2m2m') # will use h264 codec else: data.setdefault('movie_codec', 'mp4') # will use h264 codec data.setdefault('movie_quality', 75) # 75% data.setdefault('@preserve_movies', 0) data.setdefault('@manual_record', False) data.setdefault('@working_schedule', '') data.setdefault('@working_schedule_type', 'outside') data.setdefault('on_event_start', '') data.setdefault('on_event_end', '') data.setdefault('on_movie_end', '') data.setdefault('on_picture_save', '') def _set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, data): data.setdefault('camera_name', 'Camera' + str(camera_id)) data.setdefault('@id', camera_id) def get_additional_structure(camera, separators=False): if _additional_structure_cache.get((camera, separators)) is None: logging.debug( 'loading additional config structure for {}, {} separators'.format( 'camera' if camera else 'main', 'with' if separators else 'without' ) ) # gather sections sections = collections.OrderedDict() for func in _additional_section_funcs: result = func() if not result: continue if result.get('reboot') and not settings.ENABLE_REBOOT: continue if bool(result.get('camera')) != bool(camera): continue result['name'] = func.__name__ sections[func.__name__] = result logging.debug(f"additional config section: {result['name']}") configs = collections.OrderedDict() for func in _additional_config_funcs: result = func() if not result: continue if result.get('reboot') and not settings.ENABLE_REBOOT: continue if bool(result.get('camera')) != bool(camera): continue if result['type'] == 'separator' and not separators: continue result['name'] = func.__name__ configs[func.__name__] = result section = sections.setdefault(result.get('section'), {}) section.setdefault('configs', []).append(result) logging.debug(f"additional config item: {result['name']}") _additional_structure_cache[(camera, separators)] = sections, configs return _additional_structure_cache[(camera, separators)] def _get_additional_config(data, camera_id=None): args = [camera_id] if camera_id else [] (sections, configs) = get_additional_structure(camera=bool(camera_id)) get_funcs = {c.get('get') for c in list(configs.values()) if c.get('get')} get_func_values = collections.OrderedDict((f, f(*args)) for f in get_funcs) for name, section in list(sections.items()): if not section.get('get'): continue if section.get('get_set_dict'): data['@_' + name] = get_func_values.get(section['get'], {}).get(name) else: data['@_' + name] = get_func_values.get(section['get']) for name, config in list(configs.items()): if not config.get('get'): continue if config.get('get_set_dict'): data['@_' + name] = get_func_values.get(config['get'], {}).get(name) else: data['@_' + name] = get_func_values.get(config['get']) def _set_additional_config(data, camera_id=None): args = [camera_id] if camera_id else [] (sections, configs) = get_additional_structure(camera=bool(camera_id)) set_func_values = collections.OrderedDict() for name, section in list(sections.items()): if not section.get('set'): continue if ('@_' + name) not in data: continue if section.get('get_set_dict'): set_func_values.setdefault(section['set'], {})[name] = data['@_' + name] else: set_func_values[section['set']] = data['@_' + name] for name, config in list(configs.items()): if not config.get('set'): continue if ('@_' + name) not in data: continue if config.get('get_set_dict'): set_func_values.setdefault(config['set'], {})[name] = data['@_' + name] else: set_func_values[config['set']] = data['@_' + name] for func, value in list(set_func_values.items()): func(*(args + [value])) ================================================ FILE: motioneye/controls/__init__.py ================================================ ================================================ FILE: motioneye/controls/diskctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import os import re from motioneye import utils def _list_mounts(): logging.debug('listing mounts...') seen_targets = set() mounts = [] with open('/proc/mounts') as f: for line in f: line = line.strip() if not line: continue parts = line.split() if len(parts) < 4: continue target = parts[0] mount_point = parts[1] fstype = parts[2] opts = parts[3] if not os.access(mount_point, os.W_OK): continue if target in seen_targets: continue # probably a bind mount seen_targets.add(target) if fstype == 'fuseblk': fstype = 'ntfs' # most likely logging.debug(f'found mount "{target}" at "{mount_point}"') mounts.append( { 'target': target, 'mount_point': mount_point, 'fstype': fstype, 'opts': opts, } ) return mounts def _list_disks(): if os.path.exists('/dev/disk/by-id/'): return _list_disks_dev_by_id() else: # fall back to fdisk -l return _list_disks_fdisk() def _list_disks_dev_by_id(): logging.debug('listing disks using /dev/disk/by-id/') disks_by_dev = {} partitions_by_dev = {} for entry in os.listdir('/dev/disk/by-id/'): parts = entry.split('-', 1) if len(parts) < 2: continue target = os.path.realpath(os.path.join('/dev/disk/by-id/', entry)) bus, entry = parts m = re.search(r'-part(\d+)$', entry) if m: part_no = int(m.group(1)) entry = re.sub(r'-part\d+$', '', entry) else: part_no = None parts = entry.split('_') if len(parts) < 2: vendor = parts[0] model = '' else: vendor, model = parts[:2] if part_no is not None: logging.debug( f'found partition "{part_no}" at "{target}" on bus "{bus}": "{vendor} {model}"' ) partitions_by_dev[target] = { 'target': target, 'bus': bus, 'vendor': vendor, 'model': model, 'part_no': part_no, 'unmatched': True, } else: logging.debug( f'found disk at "{target}" on bus "{bus}": "{vendor} {model}"' ) disks_by_dev[target] = { 'target': target, 'bus': bus, 'vendor': vendor, 'model': model, 'partitions': [], } # group partitions by disk for dev, partition in list(partitions_by_dev.items()): for disk_dev, disk in list(disks_by_dev.items()): if dev.startswith(disk_dev): disk['partitions'].append(partition) partition.pop('unmatched', None) # add separate partitions that did not match any disk for partition in list(partitions_by_dev.values()): if partition.pop('unmatched', False): disks_by_dev[partition['target']] = partition partition['partitions'] = [dict(partition)] # prepare flat list of disks disks = list(disks_by_dev.values()) disks.sort(key=lambda d: d['vendor']) for disk in disks: disk['partitions'].sort(key=lambda p: p['part_no']) return disks def _list_disks_fdisk(): try: output = utils.call_subprocess(['fdisk', '-l'], stderr=utils.DEV_NULL) except Exception as e: logging.error('failed to list disks using "fdisk -l": %s' % e, exc_info=True) return [] disks = [] disk = None def add_disk(d): logging.debug( 'found disk at "%s" on bus "%s": "%s %s"' % (d['target'], d['bus'], d['vendor'], d['model']) ) for part in d['partitions']: logging.debug( 'found partition "%s" at "%s" on bus "%s": "%s %s"' % ( part['part_no'], part['target'], part['bus'], part['vendor'], part['model'], ) ) disks.append(d) for line in output.split('\n'): line = line.replace('*', '') line = re.sub(r'\s+', ' ', line.strip()) if not line: continue if line.startswith('Disk /dev/'): if disk and disk['partitions']: add_disk(disk) parts = line.split() disk = { 'target': parts[1].strip(':'), 'bus': '', 'vendor': '', 'model': parts[2] + ' ' + parts[3].strip(','), 'partitions': [], } elif line.startswith('/dev/') and disk: parts = line.split() part_no = re.findall(r'\d+$', parts[0]) partition = { 'part_no': int(part_no[0]) if part_no else None, 'target': parts[0], 'bus': '', 'vendor': '', 'model': parts[4] + ' ' + ' '.join(parts[6:]), } disk['partitions'].append(partition) if disk and disk['partitions']: add_disk(disk) disks.sort(key=lambda d: d['target']) for disk in disks: disk['partitions'].sort(key=lambda p: p['part_no']) return disks def list_mounted_disks(): mounted_disks = [] try: disks = _list_disks() mounts_by_target = {m['target']: m for m in _list_mounts()} for disk in disks: for partition in disk['partitions']: mount = mounts_by_target.get(partition['target']) if mount: partition.update(mount) # filter out unmounted partitions disk['partitions'] = [p for p in disk['partitions'] if p.get('mount_point')] # filter out unmounted disks mounted_disks = [d for d in disks if d['partitions']] except Exception as e: logging.error('failed to list mounted disks: %s' % e, exc_info=True) return mounted_disks def list_mounted_partitions(): mounted_partitions = {} try: disks = _list_disks() mounts_by_target = {m['target']: m for m in _list_mounts()} for disk in disks: for partition in disk['partitions']: mount = mounts_by_target.get(partition['target']) if mount: partition.update(mount) mounted_partitions[partition['target']] = partition except Exception as e: logging.error('failed to list mounted partitions: %s' % e, exc_info=True) return mounted_partitions ================================================ FILE: motioneye/controls/mmalctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . from logging import debug from subprocess import CalledProcessError from motioneye import utils def list_devices(): # currently MMAL support is designed specifically for the RPi; # therefore we can rely on the vcgencmd to report MMAL cameras debug('detecting MMAL camera') try: binary = utils.call_subprocess(['which', 'vcgencmd']) except CalledProcessError: # not found debug('unable to detect MMAL camera: vcgencmd has not been found') return [] try: support = utils.call_subprocess([binary, 'get_camera']) except CalledProcessError: # not found debug('unable to detect MMAL camera: "vcgencmd get_camera" failed') return [] if support.startswith('supported=1 detected=1'): debug('MMAL camera detected') return [('vc.ril.camera', 'VideoCore Camera')] return [] ================================================ FILE: motioneye/controls/powerctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import os import subprocess from collections import OrderedDict from typing import Dict from motioneye import utils __all__ = ('PowerControl',) class PowerControl: _shut_down_cmd_sequence = OrderedDict( [ ('poweroff', ''), ('shutdown', ' -h now'), ('systemctl', ' poweroff'), ('init', ' 0'), ] ) _reboot_cmd_sequence = OrderedDict( [ ('reboot', ''), ('shutdown', ' -r now'), ('systemctl', ' reboot'), ('init', ' 6'), ] ) @staticmethod def _find_prog(prog: str) -> str: return utils.call_subprocess(['which', prog]) @classmethod def _exec_prog(cls, prog: str, args: str = '') -> bool: p = cls._find_prog(prog) logging.info('executing "%s"' % p) return os.system(p + args) == 0 @classmethod def _run_procedure(cls, prog_sequence: Dict[str, str], log_msg: str) -> bool: logging.info(log_msg) for prog, args in prog_sequence.items(): try: return cls._exec_prog(prog, args) except subprocess.CalledProcessError: # program not found continue else: return False @classmethod def shut_down(cls) -> bool: return cls._run_procedure(cls._shut_down_cmd_sequence, 'shutting down') @classmethod def reboot(cls) -> bool: return cls._run_procedure(cls._reboot_cmd_sequence, 'rebooting') ================================================ FILE: motioneye/controls/smbctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import os import re import subprocess import time from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import config, settings, utils def start(): io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MOUNT_CHECK_INTERVAL), _check_mounts ) def stop(): _umount_all() def find_mount_cifs(): try: return utils.call_subprocess(['which', 'mount.cifs']) except subprocess.CalledProcessError: # not found return None def make_mount_point(server, share, username): server = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', server).lower() share = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', share).lower() if username: username = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', username).lower() mount_point = os.path.join( settings.SMB_MOUNT_ROOT, f'motioneye_{server}_{share}_{username}' ) else: mount_point = os.path.join( settings.SMB_MOUNT_ROOT, f'motioneye_{server}_{share}' ) return mount_point def list_mounts(): logging.debug('listing smb mounts...') mounts = [] with open('/proc/mounts') as f: for line in f: line = line.strip() if not line: continue parts = line.split() if len(parts) < 4: continue target = parts[0] mount_point = parts[1] fstype = parts[2] opts = ' '.join(parts[3:]) if fstype != 'cifs': continue if not _is_motioneye_mount(mount_point): continue match = re.match('//([^/]+)/(.+)', target) if not match: continue if len(match.groups()) != 2: continue server, share = match.groups() share = share.replace( '\\040', ' ' ) # spaces are reported oddly by /proc/mounts match = re.search(r'username=([a-z][-\w]*)', opts) if match: username = match.group(1) else: username = '' match = re.search(r'vers=([\w.]+)', opts) if match: smb_ver = match.group(1) else: smb_ver = '1.0' logging.debug(f'found smb mount "//{server}/{share}" at "{mount_point}"') mounts.append( { 'server': server.lower(), 'share': share.lower(), 'smb_ver': smb_ver, 'username': username, 'mount_point': mount_point, } ) return mounts def update_mounts(): network_shares = config.get_network_shares() mounts = list_mounts() mounts = { (m['server'], m['share'], m['smb_ver'], m['username'] or ''): False for m in mounts } should_stop = False # indicates that motion should be stopped immediately should_start = True # indicates that motion can be started afterwards for network_share in network_shares: key = ( network_share['server'].lower(), network_share['share'].lower(), network_share['smb_ver'], network_share['username'].lower() or '', ) if key in mounts: # found mounts[key] = True else: # needs to be mounted should_stop = True if not _mount( network_share['server'], network_share['share'], network_share['smb_ver'], network_share['username'], network_share['password'], ): should_start = False # unmount the no longer necessary mounts for (server, share, smb_ver, username), required in list(mounts.items()): if not required: _umount(server, share, username) should_stop = True return should_stop, should_start def test_share(server, share, smb_ver, username, password, root_directory): mounts = list_mounts() mounts = { (m['server'], m['share'], m['smb_ver'], m['username'] or ''): m['mount_point'] for m in mounts } key = (server, share, smb_ver, username or '') mounted = False mount_point = mounts.get(key) if not mount_point: mount_point = _mount(server, share, smb_ver, username, password) if not mount_point: raise Exception('cannot mount network share') mounted = True def maybe_umount(): if mounted: time.sleep(1) _umount(server, share, username) path = os.path.join(mount_point, root_directory) if os.path.exists(path): return maybe_umount() try: os.makedirs(path) except: raise Exception('cannot create root directory') finally: maybe_umount() def _mount(server, share, smb_ver, username, password): mount_point = make_mount_point(server, share, username) logging.debug('making sure mount point "%s" exists' % mount_point) if not os.path.exists(mount_point): os.makedirs(mount_point) if username: opts = f'username={username},password={password}' sec_types = [None, 'ntlm', 'ntlmv2', 'ntlmv2i', 'ntlmsspi', 'none'] else: opts = 'guest' sec_types = [None, 'none', 'ntlm', 'ntlmv2', 'ntlmv2i', 'ntlmsspi'] opts += ',vers=%s' % smb_ver for sec in sec_types: if sec: actual_opts = opts + ',sec=' + sec else: actual_opts = opts try: logging.debug( f'mounting "//{server}/{share}" at "{mount_point}" (sec={sec})' ) subprocess.run( ['mount.cifs', f'//{server}/{share}', mount_point, '-o', actual_opts], check=True, ) break except subprocess.CalledProcessError: pass else: logging.error( f'failed to mount smb share "//{server}/{share}" at "{mount_point}"' ) return None # test to see if mount point is writable try: path = os.path.join(mount_point, '.motioneye_' + str(int(time.time()))) os.mkdir(path) os.rmdir(path) logging.debug('directory at "%s" is writable' % mount_point) except: logging.error('directory at "%s" is not writable' % mount_point) return None return mount_point def _umount(server, share, username): mount_point = make_mount_point(server, share, username) logging.debug(f'unmounting "//{server}/{share}" from "{mount_point}"') try: subprocess.run(['umount', mount_point], check=True) except subprocess.CalledProcessError: logging.error( f'failed to unmount smb share "//{server}/{share}" from "{mount_point}"' ) return False try: os.rmdir(mount_point) except Exception as e: logging.error(f'failed to remove smb mount point "{mount_point}": {e}') return False return True def _is_motioneye_mount(mount_point): mount_point_root = os.path.join(settings.SMB_MOUNT_ROOT, 'motioneye_') return bool(re.match('^' + mount_point_root + r'\w+$', mount_point)) def _umount_all(): for mount in list_mounts(): _umount(mount['server'], mount['share'], mount['username']) def _check_mounts(): from motioneye import motionctl logging.debug('checking SMB mounts...') stop, start = update_mounts() if stop: motionctl.stop() if start: motionctl.start() io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MOUNT_CHECK_INTERVAL), _check_mounts ) ================================================ FILE: motioneye/controls/tzctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import hashlib import logging import os from motioneye import settings, utils from motioneye.config import additional_config LOCAL_TIME_FILE = settings.LOCAL_TIME_FILE # @UndefinedVariable def get_time_zone(): return _get_time_zone_symlink() or _get_time_zone_md5() or 'UTC' def _get_time_zone_symlink(): f = settings.LOCAL_TIME_FILE if not f: return None for i in range(8): # recursively follow the symlinks @UnusedVariable try: f = os.readlink(f) except OSError: break if f and f.startswith('/usr/share/zoneinfo/'): f = f[20:] else: f = None time_zone = f or None if time_zone: logging.debug('found time zone by symlink method: %s' % time_zone) return time_zone def _get_time_zone_md5(): if settings.LOCAL_TIME_FILE: return None try: output = utils.call_subprocess( 'find * -type f | xargs md5sum', shell=True, cwd='/usr/share/zoneinfo' ) except Exception as e: logging.error('getting md5 of zoneinfo files failed: %s' % e) return None lines = [l for l in output.split('\n') if l] lines = [l.split(None, 1) for l in lines] time_zone_by_md5 = dict(lines) try: with open(settings.LOCAL_TIME_FILE, 'rb') as f: data = f.read() except Exception as e: logging.error('failed to read local time file: %s' % e) return None md5 = hashlib.md5(data).hexdigest() time_zone = time_zone_by_md5.get(md5) if time_zone: logging.debug('found time zone by md5 method: %s' % time_zone) return time_zone def _set_time_zone(time_zone): time_zone = time_zone or 'UTC' zoneinfo_file = '/usr/share/zoneinfo/' + time_zone if not os.path.exists(zoneinfo_file): logging.error('%s file does not exist' % zoneinfo_file) return False logging.debug(f'linking "{settings.LOCAL_TIME_FILE}" to "{zoneinfo_file}"') try: os.remove(settings.LOCAL_TIME_FILE) except: pass # nevermind try: os.symlink(zoneinfo_file, settings.LOCAL_TIME_FILE) return True except Exception as e: logging.error( f'failed to link "{settings.LOCAL_TIME_FILE}" to "{zoneinfo_file}": {e}' ) return False @additional_config def timeZone(): if not LOCAL_TIME_FILE: return import pytz timezones = pytz.common_timezones return { 'label': 'Time Zone', 'description': 'selecting the right timezone assures a correct timestamp displayed on pictures and movies', 'type': 'choices', 'choices': [(t, t) for t in timezones], 'section': 'general', 'reboot': True, 'get': get_time_zone, 'set': _set_time_zone, } ================================================ FILE: motioneye/controls/v4l2ctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import fcntl import logging import os.path import re import stat import subprocess import time from shlex import quote from motioneye import utils _resolutions_cache = {} _ctrls_cache = {} _ctrl_values_cache = {} _DEV_V4L_BY_ID = '/dev/v4l/by-id/' _V4L2_TIMEOUT = 10 def find_v4l2_ctl(): try: return utils.call_subprocess(['which', 'v4l2-ctl']) except subprocess.CalledProcessError: # not found return None def list_devices(): global _resolutions_cache, _ctrls_cache, _ctrl_values_cache logging.debug('listing V4L2 devices') output = b'' try: output = utils.call_subprocess( ['v4l2-ctl', '--list-devices'], stderr=subprocess.STDOUT ) except: logging.debug(f'v4l2-ctl error: {output}') name = None devices = [] output = utils.make_str(output) for line in output.split('\n'): if line.startswith('\t'): device = line.strip() persistent_device = find_persistent_device(device) devices.append((device, persistent_device, name)) logging.debug(f'found device {name}: {device}, {persistent_device}') else: name = line.split('(')[0].strip() # clear the cache _resolutions_cache = {} _ctrls_cache = {} _ctrl_values_cache = {} return devices def list_resolutions(device): from motioneye import motionctl device = utils.make_str(device) if device in _resolutions_cache: return _resolutions_cache[device] logging.debug(f'listing resolutions of device {device}...') resolutions = set() output = b'' started = time.time() cmd = f"v4l2-ctl -d {quote(device)} --list-formats-ext | grep -vi stepwise | grep -oE '[0-9]+x[0-9]+' || true" logging.debug(f'running command "{cmd}"') try: output = utils.call_subprocess(cmd, shell=True, stderr=utils.DEV_NULL) except: logging.error(f'failed to list resolutions of device "{device}"') output = utils.make_str(output) for pair in output.split('\n'): pair = pair.strip() if not pair: continue width, height = pair.split('x') width = int(width) height = int(height) if (width, height) in resolutions: continue # duplicate resolution if width < 96 or height < 96: # some reasonable minimal values continue if not motionctl.resolution_is_valid(width, height): continue resolutions.add((width, height)) logging.debug(f'found resolution {width}x{height} for device {device}') if not resolutions: logging.debug(f'no resolutions found for device {device}, using common values') # no resolution returned by v4l2-ctl call, add common default resolutions resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)] resolutions = list(sorted(resolutions, key=lambda r: (r[0], r[1]))) _resolutions_cache[device] = resolutions return resolutions def device_present(device): device = utils.make_str(device) try: st = os.stat(device) return stat.S_ISCHR(st.st_mode) except: return False def find_persistent_device(device): device = utils.make_str(device) try: devs_by_id = os.listdir(_DEV_V4L_BY_ID) except OSError: return device for p in devs_by_id: p = os.path.join(_DEV_V4L_BY_ID, p) if os.path.realpath(p) == device: return p return device def list_ctrls(device): device = utils.make_str(device) if device in _ctrls_cache: return _ctrls_cache[device] output = b'' started = time.time() cmd = ['v4l2-ctl', '-d', device, '--list-ctrls'] logging.debug(f'running command "{" ".join(cmd)}"') try: output = utils.call_subprocess(cmd, stderr=subprocess.STDOUT) except: logging.error(f'failed to list controls of device "{device}"') controls = {} logging.debug(f'command output: "{output}"') output = utils.make_str(output) for line in output.split('\n'): if not line: continue match = re.match(r'^\s*(\w+)\s+([a-f0-9x\s]+)?\(\w+\)\s*:\s*(.+)\s*', line) if not match: continue (control, _, properties) = match.groups() properties = dict( [v.split('=', 1) for v in properties.split(' ') if v.count('=')] ) controls[control] = properties _ctrls_cache[device] = controls return controls ================================================ FILE: motioneye/controls/wifictl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import re from motioneye import settings from motioneye.config import additional_config, additional_section WPA_SUPPLICANT_CONF = settings.WPA_SUPPLICANT_CONF # @UndefinedVariable def _get_wifi_settings(): # will return the first configured network logging.debug('reading wifi settings from %s' % WPA_SUPPLICANT_CONF) try: conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF) except Exception as e: logging.error(f'could open wifi settings file {WPA_SUPPLICANT_CONF}: {str(e)}') return {'wifiEnabled': False, 'wifiNetworkName': '', 'wifiNetworkKey': ''} lines = conf_file.readlines() conf_file.close() ssid = psk = '' in_section = False for line in lines: line = line.strip() if line.startswith('#'): continue if line.endswith('{'): in_section = True elif line.startswith('}'): in_section = False break elif in_section: m = re.search(r'ssid\s*=\s*"(.*?)"', line) if m: ssid = m.group(1) m = re.search(r'psk\s*=\s*"?([^"]*)"?', line) if m: psk = m.group(1) if ssid: logging.debug('wifi is enabled (ssid = "%s")' % ssid) return {'wifiEnabled': True, 'wifiNetworkName': ssid, 'wifiNetworkKey': psk} else: logging.debug('wifi is disabled') return {'wifiEnabled': False, 'wifiNetworkName': ssid, 'wifiNetworkKey': psk} def _set_wifi_settings(s): s.setdefault('wifiEnabled', False) s.setdefault('wifiNetworkName', '') s.setdefault('wifiNetworkKey', '') logging.debug( 'writing wifi settings to {}: enabled={}, ssid="{}"'.format( WPA_SUPPLICANT_CONF, s['wifiEnabled'], s['wifiNetworkName'] ) ) enabled = s['wifiEnabled'] ssid = s['wifiNetworkName'] psk = s['wifiNetworkKey'] psk_is_hex = re.match('^[a-f0-9]{64}$', psk, re.I) is not None key_mgmt = None if psk else 'NONE' # will update the first configured network try: conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF) except Exception as e: logging.error( 'could open wifi settings file {path}: {msg}'.format( path=WPA_SUPPLICANT_CONF, msg=str(e) ) ) return lines = conf_file.readlines() conf_file.close() in_section = False found_ssid = False found_psk = False found_key_mgmt = False i = 0 while i < len(lines): line = lines[i].strip() if line.startswith('#'): i += 1 continue if line.endswith('{'): in_section = True elif line.startswith('}'): in_section = False if enabled and ssid and not found_ssid: lines.insert(i, ' ssid="' + ssid + '"\n') if enabled and psk and not found_psk: if psk_is_hex: lines.insert(i, ' psk=' + psk + '\n') else: lines.insert(i, ' psk="' + psk + '"\n') if enabled and not found_key_mgmt and key_mgmt: lines.insert(i, ' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n') found_psk = found_ssid = found_key_mgmt = True break elif in_section: if enabled: if re.match(r'ssid\s*=\s*".*?"', line): lines[i] = ' ssid="' + ssid + '"\n' found_ssid = True elif re.match(r'psk\s*=.*', line): if psk: if psk_is_hex: lines[i] = ' psk=' + psk + '\n' else: lines[i] = ' psk="' + psk + '"\n' found_psk = True else: lines.pop(i) i -= 1 elif re.match(r'key_mgmt\s*=\s*.*?', line) and key_mgmt: lines[i] = ' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n' found_key_mgmt = True else: # wifi disabled if re.match(r'ssid\s*=\s*".*?"', line) or re.match( r'psk\s*=\s*".*?"', line ): lines.pop(i) i -= 1 i += 1 if enabled and not found_ssid: lines.append('network={\n') lines.append(' scan_ssid=1\n') lines.append(' ssid="' + ssid + '"\n') if psk_is_hex: lines.append(' psk=' + psk + '\n') else: lines.append(' psk="' + psk + '"\n') if key_mgmt: lines.append(' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n') lines.append('}\n\n') try: conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF, 'w') except Exception as e: logging.error( 'could open wifi settings file {path}: {msg}'.format( path=WPA_SUPPLICANT_CONF, msg=str(e) ) ) return for line in lines: conf_file.write(line) conf_file.close() @additional_section def network(): return {'label': 'Network', 'description': 'configure the network connection'} @additional_config def wifi_enabled(): if not WPA_SUPPLICANT_CONF: return return { 'label': 'Wireless Network', 'description': 'enable this if you want to connect to a wireless network', 'type': 'bool', 'section': 'network', 'reboot': True, 'get': _get_wifi_settings, 'set': _set_wifi_settings, 'get_set_dict': True, } @additional_config def wifi_network_name(): if not WPA_SUPPLICANT_CONF: return return { 'label': 'Wireless Network Name', 'description': 'the name (SSID) of your wireless network', 'type': 'str', 'section': 'network', 'required': True, 'reboot': True, 'depends': ['wifiEnabled'], 'get': _get_wifi_settings, 'set': _set_wifi_settings, 'get_set_dict': True, } @additional_config def wifi_network_key(): if not WPA_SUPPLICANT_CONF: return return { 'label': 'Wireless Network Key', 'description': 'the key (PSK) required to connect to your wireless network', 'type': 'pwd', 'section': 'network', 'required': False, 'reboot': True, 'depends': ['wifiEnabled'], 'get': _get_wifi_settings, 'set': _set_wifi_settings, 'get_set_dict': True, } ================================================ FILE: motioneye/extra/linux_init ================================================ #!/usr/bin/env bash if (( UID )); then echo 'ERROR: Root permissions required. Please run this command as root user, via "sudo" or "su". Aborting...' exit 1 fi # Process CLI arguments SKIP_SYSTEMD=0 SKIP_APT_UPDATE=0 while (( $# )); do case "$1" in '--skip-systemd') SKIP_SYSTEMD=1;; '--skip-apt-update') SKIP_APT_UPDATE=1;; *) echo "ERROR: Invalid command-line argument \"$1\". Aborting..."; exit 1;; esac shift done # Install dependencies if command -v apt-get > /dev/null; then echo 'INFO: APT-based distribution detected, installing motionEye dependencies' (( SKIP_APT_UPDATE )) || apt-get update # If matching package can be found, install from motion project GitHub releases MOTION='motion' DISTRO='' [[ -f '/etc/os-release' ]] && DISTRO=$(sed -n '/^VERSION_CODENAME=/{s/^[^=]*=//p;q}' /etc/os-release) if [[ $DISTRO ]]; then ARCH=$(dpkg --print-architecture) # On ARMv6 Raspberry Pi models, download armv6hf package PI='' [[ ${ARCH} == 'armhf' && $(uname -m) == 'armv6l' ]] && PI='pi_' echo "INFO: ${DISTRO^} on ${ARCH} detected, checking for latest motion package from GitHub releases" command -v curl > /dev/null || DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -y --no-install-recommends install curl URL=$(curl -sSfL 'https://api.github.com/repos/Motion-Project/motion/releases' | awk -F\" "/browser_download_url.*${PI}${DISTRO}_motion_.*_${ARCH}.deb/{print \$4}" | head -1) if [[ ${URL} ]] then echo "INFO: Matching package found, downloading: ${URL}" if curl -fLo /tmp/motion.deb "${URL}" then MOTION='/tmp/motion.deb' else echo 'WARNING: Download failed, installing (older) motion package from APT repository instead' fi else echo "WARNING: No motion package found for ${DISTRO^} on ${ARCH}, installing from APT repository instead" fi else echo 'WARNING: Distribution version could not be detected, installing motion from APT repository' fi DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -y --no-install-recommends install "${MOTION}" v4l-utils ffmpeg curl rm -f motion.deb elif command -v yum > /dev/null; then echo 'INFO: YUM-based distribution detected, installing motionEye dependencies' yum -y install motion v4l-utils ffmpeg curl else echo 'WARNING: This system uses neither APT nor YUM. Please install these dependencies manually: motion v4l-utils ffmpeg curl' fi # Stop and disable conflicting motion.service if systemctl -q is-active motion 2> /dev/null || systemctl -q is-enabled motion 2> /dev/null; then systemctl disable --now motion fi # Pre-create config and data dirs and install configuration files if [[ -f '/etc/motioneye/motioneye.conf' ]] then # Update PID file directory if the default from old motionEye is still present: https://github.com/motioneye-project/motioneye/issues/2657 grep -q '^run_path /var/run$' /etc/motioneye/motioneye.conf && sed -i '\|^run_path /var/run$|c\run_path /run/motioneye' /etc/motioneye/motioneye.conf else [[ -d '/etc/motioneye' ]] || mkdir /etc/motioneye cp extra/motioneye.conf.sample /etc/motioneye/motioneye.conf fi chown -R motion:motion /etc/motioneye (( SKIP_SYSTEMD )) && exit 0 # Install service cp extra/motioneye.systemd /etc/systemd/system/motioneye.service # - Update meyectl path if expected /usr/local/bin/meyectl does not exist, found on Arch Linux: https://github.com/motioneye-project/motioneye/issues/3005 if [[ ! -f '/usr/local/bin/meyectl' ]] then meyectl_path=$(command -v meyectl) if [[ $meyectl_path ]] then echo "Using $meyectl_path for systemd service" sed -i "s|^ExecStart=/usr/local/bin/meyectl|ExecStart=$meyectl_path|" /etc/systemd/system/motioneye.service else echo 'ERROR: meyectl executable has not been found. systemd service will fail to start. Please check your motionEye installation.' fi fi systemctl daemon-reload systemctl enable --now motioneye ================================================ FILE: motioneye/extra/motioneye.conf.sample ================================================ # path to the configuration directory (must be writable by motionEye) conf_path /etc/motioneye # path to the directory where pid files go (must be writable by motionEye) run_path /run/motioneye # path to the directory where log files go (must be writable by motionEye) log_path /var/log/motioneye # default output path for media files (must be writable by motionEye) media_path /var/lib/motioneye # the log level (use quiet, error, warning, info or debug) log_level info # the IP address to listen on # (0.0.0.0 for all interfaces, 127.0.0.1 for localhost) listen 0.0.0.0 # the TCP port to listen on port 8765 # path to the motion binary to use (automatically detected if commented) #motion_binary /usr/bin/motion # whether motion HTTP control interface listens on # localhost or on all interfaces motion_control_localhost true # the TCP port that motion HTTP control interface listens on motion_control_port 7999 # interval in seconds at which motionEye checks if motion is running motion_check_interval 10 # whether to restart the motion daemon when an error occurs while communicating with it motion_restart_on_errors false # interval in seconds at which motionEye checks the SMB mounts mount_check_interval 300 # interval in seconds at which the janitor is called # to remove old pictures and movies cleanup_interval 43200 # timeout in seconds to wait for response from a remote motionEye server remote_request_timeout 10 # timeout in seconds to wait for mjpg data from the motion daemon mjpg_client_timeout 10 # timeout in seconds after which an idle mjpg client is removed # (set to 0 to disable) mjpg_client_idle_timeout 10 # enable SMB shares (requires motionEye to run as root and cifs-utils installed) smb_shares false # the directory where the SMB mount points will be created smb_mount_root /media # path to the wpa_supplicant.conf file # (enable this to configure wifi settings from the UI) #wpa_supplicant_conf /etc/wpa_supplicant.conf # path to the localtime file # (enable this to configure the system time zone from the UI) #local_time_file /etc/localtime # enables shutdown and rebooting after changing system settings # (such as wifi settings or time zone) enable_reboot false # timeout in seconds to use when talking to the SMTP server smtp_timeout 60 # timeout in seconds to wait for media files list list_media_timeout 120 # timeout in seconds to wait for media files list, when sending emails list_media_timeout_email 10 # timeout in seconds to wait for media files list, when sending a telegram list_media_timeout_telegram 10 # timeout in seconds to wait for zip file creation zip_timeout 500 # timeout in seconds to wait for timelapse creation timelapse_timeout 500 # enable adding and removing cameras from UI add_remove_cameras true # enables HTTP basic authentication scheme (in addition to, not instead of the signature mechanism) http_basic_auth false # overrides the hostname (useful if motionEye runs behind a reverse proxy) #server_name motionEye ================================================ FILE: motioneye/extra/motioneye.systemd ================================================ [Unit] Description=motionEye Server After=network.target local-fs.target remote-fs.target [Service] User=motion RuntimeDirectory=motioneye LogsDirectory=motioneye StateDirectory=motioneye ExecStart=/usr/local/bin/meyectl startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf Restart=on-abort [Install] WantedBy=multi-user.target ================================================ FILE: motioneye/extra/motioneye.sysv ================================================ #!/bin/sh -e # # /etc/init.d/motioneye: Start the motionEye server # ### BEGIN INIT INFO # Provides: motioneye # Required-Start: $local_fs $syslog $remote_fs $network # Required-Stop: $remote_fs # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Start the motionEye server # Description: Start the motionEye server ### END INIT INFO NAME='motioneye' PATH='/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/local/bin:/usr/local/sbin' DAEMON='/usr/local/bin/meyectl' PIDFILE="/run/$NAME.pid" DESC='motionEye server' USER='root' OPTIONS='startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf -l -b' . /lib/lsb/init-functions test -x "$DAEMON" || exit 0 RET=0 case "$1" in start) log_daemon_msg "Starting $DESC" # shellcheck disable=SC2086 if start-stop-daemon --start --oknodo --exec "$DAEMON" --chuid "$USER" -- $OPTIONS; then log_end_msg 0 else log_end_msg 1 RET=1 fi ;; stop) log_daemon_msg "Stopping $DESC" if start-stop-daemon --stop --oknodo --pidfile "$PIDFILE" --retry 5; then log_end_msg 0 else log_end_msg 1 RET=1 fi ;; restart|force-reload) log_action_begin_msg "Restarting $DESC" if "$0" stop && "$0" start; then log_action_end_msg 0 else log_action_cont_msg '(failed)' RET=1 fi ;; status) status_of_proc "$DAEMON" "$NAME" ;; *) echo "Usage: /etc/init.d/$NAME {start|stop|restart|status}" RET=1 ;; esac exit "$RET" ================================================ FILE: motioneye/handlers/__init__.py ================================================ ================================================ FILE: motioneye/handlers/action.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import os import subprocess from tornado.ioloop import IOLoop from tornado.web import HTTPError from motioneye import config, motionctl, remote, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('ActionHandler',) class ActionHandler(BaseHandler): async def post(self, camera_id, action): camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') local_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_remote_camera(local_config): resp = await remote.exec_action(local_config, action) if resp.error: msg = ( 'Failed to execute action on remote camera at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(local_config), msg=resp.error ) ) return self.finish_json({'error': msg}) return self.finish_json() if action == 'snapshot': logging.debug('executing snapshot action for camera with id %s' % camera_id) await self.snapshot(camera_id) return elif action == 'record_start': logging.debug( 'executing record_start action for camera with id %s' % camera_id ) return self.record_start(camera_id) elif action == 'record_stop': logging.debug( 'executing record_stop action for camera with id %s' % camera_id ) return self.record_stop(camera_id) action_commands = config.get_action_commands(local_config) command = action_commands.get(action) if not command: raise HTTPError(400, 'unknown action') logging.debug( f'executing {action} action for camera with id {camera_id}: "{command}"' ) self.run_command_bg(command) def run_command_bg(self, command): self.p = subprocess.Popen( command, stderr=subprocess.STDOUT, stdout=subprocess.PIPE ) self.command = command self.io_loop = IOLoop.current() self.io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(milliseconds=100), self.check_command ) def check_command(self): exit_status = self.p.poll() if exit_status is not None: output = self.p.stdout.read() lines = output.decode('utf-8').split('\n') if not lines[-1]: lines = lines[:-1] command = os.path.basename(self.command) if exit_status: logging.warning( f'{command}: command has finished with non-zero exit status: {exit_status}' ) for line in lines: logging.warning(f'{command}: {line}') else: logging.debug('%s: command has finished' % command) for line in lines: logging.debug(f'{command}: {line}') return self.finish_json({'status': exit_status}) else: self.io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(milliseconds=100), self.check_command ) async def snapshot(self, camera_id): await motionctl.take_snapshot(camera_id) return self.finish_json({}) def record_start(self, camera_id): return self.finish_json({}) def record_stop(self, camera_id): return self.finish_json({}) ================================================ FILE: motioneye/handlers/base.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import hashlib import json import logging from tornado.web import HTTPError, RequestHandler from motioneye import config, prefs, settings, template, utils __all__ = ('BaseHandler', 'NotFoundHandler', 'ManifestHandler') class BaseHandler(RequestHandler): def get_all_arguments(self) -> dict: keys = list(self.request.arguments.keys()) arguments = {key: self.get_argument(key) for key in keys} for key in self.request.files: files = self.request.files[key] if len(files) > 1: arguments[key] = files elif len(files) > 0: arguments[key] = files[0] else: continue # consider the json passed in body as well data = self.get_json() if data and isinstance(data, dict): arguments.update(data) return arguments def get_json(self): if not hasattr(self, '_json'): self._json = None if self.request.headers.get('Content-Type', '').startswith( 'application/json' ): self._json = json.loads(self.request.body) return self._json def get_argument(self, name, default=None, strip=True): def_ = {} argument = RequestHandler.get_argument(self, name, default=def_) if argument is def_: # try to find it in json body data = self.get_json() if data: argument = data.get(name, def_) if argument is def_: argument = default return argument def finish(self, chunk=None): if not self._finished: import motioneye self.set_header('Server', f'motionEye/{motioneye.VERSION}') return super().finish(chunk=chunk) else: logging.debug('Already finished') def render(self, template_name, content_type='text/html', **context): import motioneye self.set_header('Content-Type', content_type) context.setdefault('version', motioneye.VERSION) content = template.render(template_name, **context) self.finish(content) def finish_json(self, data=None): if data is None: data = {} self.set_header('Content-Type', 'application/json') return self.finish(json.dumps(data)) def get_current_user(self): main_config = config.get_main() username = self.get_argument('_username', None) signature = self.get_argument('_signature', None) login = self.get_argument('_login', None) == 'true' admin_username = main_config.get('@admin_username') normal_username = main_config.get('@normal_username') admin_password = main_config.get('@admin_password') normal_password = main_config.get('@normal_password') admin_hash = hashlib.sha1( main_config['@admin_password'].encode('utf-8') ).hexdigest() normal_hash = hashlib.sha1( main_config['@normal_password'].encode('utf-8') ).hexdigest() if settings.HTTP_BASIC_AUTH and 'Authorization' in self.request.headers: up = utils.parse_basic_header(self.request.headers['Authorization']) if up: if up['username'] == admin_username and admin_password in ( up['password'], hashlib.sha1(up['password'].encode('utf-8')).hexdigest(), ): return 'admin' if up['username'] == normal_username and normal_password in ( up['password'], hashlib.sha1(up['password'].encode('utf-8')).hexdigest(), ): return 'normal' if username == admin_username and ( signature == utils.compute_signature( self.request.method, self.request.uri, self.request.body, admin_password ) or signature == utils.compute_signature( self.request.method, self.request.uri, self.request.body, admin_hash ) ): return 'admin' # no authentication required for normal user if not username and not normal_password: return 'normal' if username == normal_username and ( signature == utils.compute_signature( self.request.method, self.request.uri, self.request.body, normal_password, ) or signature == utils.compute_signature( self.request.method, self.request.uri, self.request.body, normal_hash ) ): return 'normal' if username and username != '_' and login: logging.error(f'authentication failed for user {username}') return None def get_pref(self, key): return prefs.get(self.current_user or 'anonymous', key) def set_pref(self, key, value): return prefs.set(self.current_user or 'anonymous', key, value) def _handle_request_exception(self, exception): try: if isinstance(exception, HTTPError): logging.error(str(exception)) self.set_status(exception.status_code) self.finish_json( { 'error': exception.log_message or getattr(exception, 'reason', None) or str(exception) } ) else: logging.error(str(exception), exc_info=True) self.set_status(500) self.finish_json({'error': 'internal server error'}) except RuntimeError: pass # nevermind @staticmethod def auth(admin=False, prompt=True): def decorator(func): def wrapper(self, *args, **kwargs): _admin = self.get_argument('_admin', None) == 'true' user = self.current_user if (user is None) or (user != 'admin' and (admin or _admin)): self.set_header('Content-Type', 'application/json') self.set_status(403) return self.finish_json({'error': 'unauthorized', 'prompt': prompt}) return func(self, *args, **kwargs) return wrapper return decorator def get(self, *args, **kwargs): raise HTTPError(400, 'method not allowed') def post(self, *args, **kwargs): raise HTTPError(400, 'method not allowed') def head(self, *args, **kwargs): self.finish() class NotFoundHandler(BaseHandler): def get(self, *args, **kwargs): raise HTTPError(404, 'not found') post = head = get class ManifestHandler(BaseHandler): def get(self): self.set_header('Content-Type', 'application/manifest+json') self.set_header('Cache-Control', 'max-age=2592000') # 30 days self.render('manifest.json') ================================================ FILE: motioneye/handlers/config.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import json import logging import os import socket from tornado.ioloop import IOLoop from tornado.web import HTTPError from motioneye import ( config, meyectl, motionctl, remote, settings, tasks, template, uploadservices, utils, ) from motioneye.controls import mmalctl, smbctl, tzctl, v4l2ctl from motioneye.controls.powerctl import PowerControl from motioneye.handlers.base import BaseHandler from motioneye.utils.mjpeg import test_mjpeg_url from motioneye.utils.rtmp import test_rtmp_url from motioneye.utils.rtsp import test_rtsp_url __all__ = ('ConfigHandler',) class ConfigHandler(BaseHandler): async def get(self, camera_id=None, op=None): config.invalidate_monitor_commands() if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if op == 'get': await self.get_config(camera_id) return elif op == 'list': await self.list() return elif op == 'backup': return self.backup() elif op == 'authorize': return self.authorize(camera_id) else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') async def post(self, camera_id=None, op=None): if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if op == 'set': await self.set_config(camera_id) return elif op == 'add': await self.add_camera() return elif op == 'rem': return self.rem_camera(camera_id) elif op == 'restore': return self.restore() elif op == 'test': await self.test(camera_id) else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(admin=True) async def get_config(self, camera_id): if camera_id: logging.debug(f'getting config for camera {camera_id}') if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') local_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(local_config): ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config) return self.finish_json(ui_config) elif utils.is_remote_camera(local_config): resp = await remote.get_config(local_config) if resp.error: msg = 'Failed to get remote camera configuration for {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(local_config), msg=resp.error ) return self.finish_json_with_error(msg) for key, value in list(local_config.items()): resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value # replace the real device url with the remote camera path resp.remote_ui_config['device_url'] = remote.pretty_camera_url( local_config ) return self.finish_json(resp.remote_ui_config) else: # assuming simple mjpeg camera ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(local_config) return self.finish_json(ui_config) else: logging.debug('getting main config') ui_config = config.main_dict_to_ui(config.get_main()) return self.finish_json(ui_config) @BaseHandler.auth(admin=True) async def set_config(self, camera_id): try: ui_config = json.loads(self.request.body) except Exception as e: logging.error(f'could not decode json: {str(e)}') raise camera_ids = config.get_camera_ids() async def set_camera_config(camera_id, ui_config, on_finish): logging.debug(f'setting config for camera {camera_id}...') if camera_id not in camera_ids: raise HTTPError(404, 'no such camera') local_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(local_config): local_config = config.motion_camera_ui_to_dict(ui_config, local_config) config.set_camera(camera_id, local_config) on_finish(None, True) # (no error, motion needs restart) elif utils.is_remote_camera(local_config): # update the camera locally local_config['@enabled'] = ui_config['enabled'] config.set_camera(camera_id, local_config) if 'name' in ui_config: def on_finish_wrapper(e=None): return on_finish(e, False) ui_config['enabled'] = True # never disable the camera remotely result = await remote.set_config(local_config, ui_config) return on_finish(result, False) else: # when the ui config supplied has only the enabled state # and no useful fields (such as "name"), # the camera was probably disabled due to errors on_finish(None, False) else: # assuming simple mjpeg camera local_config = config.simple_mjpeg_camera_ui_to_dict( ui_config, local_config ) config.set_camera(camera_id, local_config) on_finish(None, False) # (no error, motion doesn't need restart) def set_main_config(ui_config): logging.debug('setting main config...') old_main_config = config.get_main() old_admin_username = old_main_config.get('@admin_username') old_normal_username = old_main_config.get('@normal_username') old_lang = old_main_config.get('@lang') main_config = config.main_ui_to_dict(ui_config) main_config.setdefault('camera', old_main_config.get('camera', [])) admin_username = main_config.get('@admin_username') admin_password = main_config.get('@admin_password') normal_username = main_config.get('@normal_username') normal_password = main_config.get('@normal_password') lang = main_config.get('@lang') additional_configs = config.get_additional_structure(camera=False)[1] reboot_config_names = [ ('@_' + c['name']) for c in list(additional_configs.values()) if c.get('reboot') ] reboot = bool( [ k for k in reboot_config_names if old_main_config.get(k) != main_config.get(k) ] ) config.set_main(main_config) reload = False restart = False if lang != old_lang: logging.debug('lang changed, reload needed') meyectl.load_l10n() template._reload_lang() reload = True if admin_username != old_admin_username or admin_password is not None: logging.debug('admin credentials changed, reload needed') reload = True if normal_username != old_normal_username or normal_password is not None: logging.debug( 'surveillance credentials changed, all camera configs must be updated' ) # reconfigure all local cameras to update the stream authentication options for camera_id in config.get_camera_ids(): local_config = config.get_camera(camera_id) if not utils.is_local_motion_camera(local_config): continue ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config) local_config = config.motion_camera_ui_to_dict( ui_config, local_config ) config.set_camera(camera_id, local_config) restart = True if reboot and settings.ENABLE_REBOOT: logging.debug('system settings changed, reboot needed') else: reboot = False return {'reload': reload, 'reboot': reboot, 'restart': restart} reload = False # indicates that browser should reload the page reboot = [False] # indicates that the server will reboot immediately restart = [ False ] # indicates that the local motion instance was modified and needs to be restarted error = [None] def finish(): if reboot[0]: if settings.ENABLE_REBOOT: def call_reboot(): PowerControl.reboot() io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), call_reboot) return self.finish({'reload': False, 'reboot': True, 'error': None}) else: reboot[0] = False if restart[0]: logging.debug('motion needs to be restarted') motionctl.stop() if settings.SMB_SHARES: logging.debug('updating SMB mounts') stop, start = smbctl.update_mounts() # @UnusedVariable if start: motionctl.start() else: motionctl.start() self.finish({'reload': reload, 'reboot': reboot[0], 'error': error[0]}) if camera_id is not None: if camera_id == 0: # multiple camera configs if len(ui_config) > 1: logging.debug('setting multiple configs') elif len(ui_config) == 0: logging.warning('no configuration to set') return self.finish() so_far = [0] def check_finished(e, r): restart[0] = restart[0] or r error[0] = error[0] or e so_far[0] += 1 if so_far[0] >= len(ui_config): # finished finish() # make sure main config is handled first items = list(ui_config.items()) items.sort(key=lambda key_cfg: key_cfg[0] != 'main') for key, cfg in items: if key == 'main': result = set_main_config(cfg) reload = result['reload'] or reload reboot[0] = result['reboot'] or reboot[0] restart[0] = result['restart'] or restart[0] check_finished(None, False) else: await set_camera_config(int(key), cfg, check_finished) else: # single camera config def on_finish(e, r): error[0] = e restart[0] = r finish() await set_camera_config(camera_id, ui_config, on_finish) else: # main config result = set_main_config(ui_config) reload = result['reload'] reboot[0] = result['reboot'] restart[0] = result['restart'] def _handle_list_cameras_response(self, resp: utils.GetCamerasResponse): if resp.error: return self.finish_json_with_error(resp.error) else: return self.finish_json({'cameras': resp.cameras}) def finish_json_with_error(self, error_msg: str): return self.finish_json({'error': error_msg}) def check_finished(self, cameras: list, length: list) -> bool: if len(cameras) == length[0]: cameras.sort(key=lambda c: c['id']) self.finish_json({'cameras': cameras}) return True else: return False def _handle_get_config_response( self, camera_id, local_config, resp: utils.GetConfigResponse, cameras: list, length: list, ) -> None: if resp.error: cameras.append( { 'id': camera_id, 'name': '<' + remote.pretty_camera_url(local_config) + '>', 'enabled': False, 'streaming_framerate': 1, 'framerate': 1, } ) else: resp.remote_ui_config['id'] = camera_id if not resp.remote_ui_config['enabled'] and local_config['@enabled']: # if a remote camera is disabled, make sure it's disabled locally as well local_config['@enabled'] = False config.set_camera(camera_id, local_config) elif resp.remote_ui_config['enabled'] and not local_config['@enabled']: # if a remote camera is locally disabled, make sure the remote config says the same thing resp.remote_ui_config['enabled'] = False for key, value in list(local_config.items()): resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value cameras.append(resp.remote_ui_config) return self.check_finished(cameras, length) @BaseHandler.auth() async def list(self): logging.debug('listing cameras') proto = self.get_argument('proto') if proto == 'motioneye': # remote listing return self._handle_list_cameras_response( await remote.list_cameras(self.get_all_arguments()) ) elif proto == 'netcam': scheme = self.get_argument('scheme', 'http') if scheme in ['http', 'https', 'mjpeg']: resp = await test_mjpeg_url( self.get_all_arguments(), auth_modes=['basic'], allow_jpeg=True ) return self._handle_list_cameras_response(resp) elif scheme == 'rtsp': resp = await test_rtsp_url(self.get_all_arguments()) return self._handle_list_cameras_response(resp) elif scheme == 'rtmp': resp = test_rtmp_url(self.get_all_arguments()) return self._handle_list_cameras_response(resp) else: return self.finish_json_with_error(f'protocol {scheme} not supported') elif proto == 'mjpeg': resp = await test_mjpeg_url( self.get_all_arguments(), auth_modes=['basic', 'digest'], allow_jpeg=False, ) return self._handle_list_cameras_response(resp) elif proto == 'v4l2': configured_devices = set() for camera_id in config.get_camera_ids(): data = config.get_camera(camera_id) if utils.is_v4l2_camera(data): configured_devices.add(data['videodevice']) cameras = [ {'id': d[1], 'name': d[2]} for d in v4l2ctl.list_devices() if (d[0] not in configured_devices) and (d[1] not in configured_devices) ] return self.finish_json({'cameras': cameras}) elif proto == 'mmal': configured_devices = set() for camera_id in config.get_camera_ids(): data = config.get_camera(camera_id) if utils.is_mmal_camera(data): configured_devices.add(data['mmalcam_name']) cameras = [ {'id': d[0], 'name': d[1]} for d in mmalctl.list_devices() if (d[0] not in configured_devices) ] return self.finish_json({'cameras': cameras}) else: # assuming local motionEye camera listing cameras = [] camera_ids = config.get_camera_ids() if not config.get_main().get('@enabled'): camera_ids = [] length = [len(camera_ids)] for camera_id in camera_ids: local_config = config.get_camera(camera_id) if local_config is None: continue if utils.is_local_motion_camera(local_config): ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config) cameras.append(ui_config) if self.check_finished(cameras, length): return elif utils.is_remote_camera(local_config): if ( local_config.get('@enabled') or self.get_argument('force', None) == 'true' ): resp = await remote.get_config(local_config) if self._handle_get_config_response( camera_id, local_config, resp, cameras, length ): return else: # don't try to reach the remote of the camera is disabled if self._handle_get_config_response( camera_id, local_config, utils.GetConfigResponse(None, error=True), cameras, length, ): return else: # assuming simple mjpeg camera ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(local_config) cameras.append(ui_config) if self.check_finished(cameras, length): return return self.finish_json({'cameras': cameras}) @BaseHandler.auth(admin=True) async def add_camera(self): logging.debug('adding new camera') try: device_details = json.loads(self.request.body) except Exception as e: logging.error(f'could not decode json: {str(e)}') raise camera_config = config.add_camera(device_details) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): motionctl.stop() if settings.SMB_SHARES: stop, start = smbctl.update_mounts() # @UnusedVariable if start: motionctl.start() else: motionctl.start() ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(camera_config) return self.finish_json(ui_config) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_config(camera_config) if resp.error: return self.finish_json_with_error(resp.error) for key, value in list(camera_config.items()): resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value return self.finish_json(resp.remote_ui_config) else: # assuming simple mjpeg camera ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(camera_config) return self.finish_json(ui_config) @BaseHandler.auth(admin=True) def rem_camera(self, camera_id): logging.debug(f'removing camera {camera_id}') local = utils.is_local_motion_camera(config.get_camera(camera_id)) config.rem_camera(camera_id) if local: motionctl.stop() motionctl.start() return self.finish_json() @BaseHandler.auth(admin=True) def backup(self): content = config.backup() if not content: raise Exception('failed to create backup file') filename = 'motioneye-config.tar.gz' self.set_header('Content-Type', 'application/x-compressed') self.set_header('Content-Disposition', 'attachment; filename=' + filename + ';') return self.finish(content) @BaseHandler.auth(admin=True) def restore(self): try: content = self.request.files['files'][0]['body'] except KeyError: raise HTTPError(400, 'file attachment required') result = config.restore(content) if result: return self.finish_json({'ok': True, 'reboot': result['reboot']}) else: return self.finish_json({'ok': False}) @classmethod def _on_test_result(cls, result): upload_service_test_info = getattr(cls, '_upload_service_test_info', None) cls._upload_service_test_info = None if not upload_service_test_info: return logging.warning('no pending upload service test request') (request_handler, service_name) = upload_service_test_info if result is True: logging.info(f'accessing {service_name} succeeded.result {result}') return request_handler.finish_json() else: logging.warning(f'accessing {service_name} failed: {result}') return request_handler.finish_json({'error': result}) @BaseHandler.auth(admin=True) async def test(self, camera_id): what = self.get_argument('what') data = self.get_all_arguments() camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): if what == 'upload_service': service_name = data['service'] ConfigHandler._upload_service_test_info = (self, service_name) result = uploadservices.test_access( camera_id=camera_id, service_name=service_name, data=data ) logging.debug(f'test access {service_name} result {result}') if result is True: logging.info(f'accessing {service_name} succeeded.result {result}') return self.finish_json() else: logging.warning(f'accessing {service_name} failed: {result}') return self.finish_json({'error': result}) elif what == 'email': import smtplib from motioneye import sendmail logging.debug('testing notification email') try: subject = sendmail.subjects['motion_start'] message = sendmail.messages['motion_start'] format_dict = { 'camera': camera_config['camera_name'], 'hostname': socket.gethostname(), 'moment': datetime.datetime.now().strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'), } if settings.LOCAL_TIME_FILE: format_dict['timezone'] = tzctl.get_time_zone() else: format_dict['timezone'] = 'local time' message = message % format_dict subject = subject % format_dict old_timeout = settings.SMTP_TIMEOUT settings.SMTP_TIMEOUT = 10 sendmail.send_mail( data['smtp_server'], int(data['smtp_port']), data['smtp_account'], data['smtp_password'], data['smtp_tls'], data['from'], data['addresses'].split(','), subject=subject, message=message, files=[], ) settings.SMTP_TIMEOUT = old_timeout logging.debug('notification email test succeeded') return self.finish_json() except Exception as e: if isinstance(e, smtplib.SMTPResponseException): msg = e.smtp_error else: msg = str(e) msg_lower = msg.lower() if msg_lower.count('tls'): msg = 'TLS might be required' elif msg_lower.count('authentication'): msg = 'authentication error' elif msg_lower.count('name or service not known'): msg = 'check SMTP server name' elif msg_lower.count('connection refused'): msg = 'check SMTP port' logging.error( 'notification email test failed: %s' % msg, exc_info=True ) return self.finish_json({'error': str(msg)}) elif what == 'telegram': from motioneye import sendtelegram logging.debug('testing telegram notification') try: message = 'This is a test of motionEye\'s telegram messaging' sendtelegram.send_message( data['api'], int(data['chatid']), message=message, files=[] ) self.finish_json() logging.debug('telegram notification test succeeded') except Exception as e: msg = str(e) msg_lower = msg.lower() logging.error( 'telegram notification test failed: %s' % msg, exc_info=True ) self.finish_json({'error': str(msg)}) elif what == 'network_share': logging.debug( 'testing access to network share //{}/{}'.format( data['server'], data['share'] ) ) try: smbctl.test_share( data['server'], data['share'], data['smb_ver'], data['username'], data['password'], data['root_directory'], ) logging.debug( 'access to network share //{}/{} succeeded'.format( data['server'], data['share'] ) ) return self.finish_json() except Exception as e: logging.error( 'access to network share //{}/{} failed: {}'.format( data['server'], data['share'], e ) ) return self.finish_json({'error': str(e)}) else: raise HTTPError(400, 'unknown test %s' % what) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.test(camera_config, data) if resp.result is True: return self.finish_json() else: result = resp.result or resp.error return self.finish_json_with_error(result) else: raise HTTPError(400, 'cannot test features on this type of camera') @BaseHandler.auth(admin=True) def authorize(self, camera_id): service_name = self.get_argument('service') if not service_name: raise HTTPError(400, 'service_name required') url = uploadservices.get_authorize_url(service_name) if not url: raise HTTPError( 400, 'no authorization url for upload service %s' % service_name ) logging.debug('redirected to authorization url %s' % url) self.redirect(url) ================================================ FILE: motioneye/handlers/log.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import os from tornado.web import HTTPError from motioneye import settings, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('LogHandler',) class LogHandler(BaseHandler): LOGS = { 'motion': (os.path.join(settings.LOG_PATH, 'motion.log'), 'motion.log'), } @BaseHandler.auth(admin=True) def get(self, name): log = self.LOGS.get(name) if log is None: raise HTTPError(404, 'no such log') (path, filename) = log self.set_header('Content-Type', 'text/plain') self.set_header('Content-Disposition', 'attachment; filename=' + filename + ';') if path.startswith('/'): # an actual path logging.debug(f'serving log file "{filename}" from "{path}"') with open(path) as f: self.finish(f.read()) else: # a command to execute logging.debug(f'serving log file "{filename}" from command "{path}"') try: output = utils.call_subprocess(path.split()) except Exception as e: output = 'failed to execute command: %s' % e self.finish(output) ================================================ FILE: motioneye/handlers/login.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('LoginHandler',) # this will only trigger the login mechanism on the client side, if required class LoginHandler(BaseHandler): @BaseHandler.auth() def get(self): self.finish_json() def post(self): self.set_header('Content-Type', 'text/html') self.finish() ================================================ FILE: motioneye/handlers/main.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . from motioneye import config, motionctl, settings, update, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('MainHandler',) class MainHandler(BaseHandler): def get(self): # additional config main_sections = config.get_additional_structure(camera=False, separators=True)[ 0 ] camera_sections = config.get_additional_structure(camera=True, separators=True)[ 0 ] motion_info = motionctl.find_motion() os_version = update.get_os_version() self.render( 'main.html', frame=False, motion_version=motion_info[1] if motion_info else '(none)', os_version=' '.join(os_version), enable_update=settings.ENABLE_UPDATE, enable_reboot=settings.ENABLE_REBOOT, add_remove_cameras=settings.ADD_REMOVE_CAMERAS, main_sections=main_sections, camera_sections=camera_sections, hostname=settings.SERVER_NAME, title=self.get_argument('title', None), admin_username=config.get_main().get('@admin_username'), has_h264_omx_support=motionctl.has_h264_omx_support(), has_h264_v4l2m2m_support=motionctl.has_h264_v4l2m2m_support(), has_h264_nvenc_support=motionctl.has_h264_nvenc_support(), has_h264_nvmpi_support=motionctl.has_h264_nvmpi_support(), has_hevc_nvenc_support=motionctl.has_hevc_nvenc_support(), has_hevc_nvmpi_support=motionctl.has_hevc_nvmpi_support(), has_h264_qsv_support=motionctl.has_h264_qsv_support(), has_hevc_qsv_support=motionctl.has_hevc_qsv_support(), has_motion=bool(motionctl.find_motion()[0]), mask_width=utils.MASK_WIDTH, ) ================================================ FILE: motioneye/handlers/movie.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import os from tornado.web import HTTPError from motioneye import config, mediafiles, remote, settings, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('MovieHandler',) class MovieHandler(BaseHandler): async def get(self, camera_id, op, filename=None): if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') if op == 'list': await self.list(camera_id) return elif op == 'preview': await self.preview(camera_id, filename) return else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') async def post(self, camera_id, op, filename=None, group=None): if group == '/': # ungrouped group = '' if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') if op == 'delete': await self.delete(camera_id, filename) return elif op == 'delete_all': await self.delete_all(camera_id, group) return else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def list(self, camera_id): logging.debug(f'listing movies for camera {camera_id}') camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): # Get with_stat parameter from query string, default to True # Only 'false' is treated as false, everything else is true with_stat = self.get_argument('with_stat', 'true').lower() != 'false' media_list = await mediafiles.list_media( camera_config, media_type='movie', prefix=self.get_argument('prefix', None), with_stat=with_stat, ) if media_list is None: self.finish_json({'error': 'Failed to get movies list.'}) return self.finish_json( {'mediaList': media_list, 'cameraName': camera_config['camera_name']} ) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.list_media( camera_config, media_type='movie', prefix=self.get_argument('prefix', None), ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to get movie list for {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json(resp.media_list) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def preview(self, camera_id, filename): logging.debug( 'previewing movie {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): content = mediafiles.get_media_preview( camera_config, filename, 'movie', width=self.get_argument('width', None), height=self.get_argument('height', None), ) if content: self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') else: self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml') content = open( os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg') ).read() return self.finish(content) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_media_preview( camera_config, filename=filename, media_type='movie', width=self.get_argument('width', None), height=self.get_argument('height', None), ) content = resp.result if content: self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') else: self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml') content = open( os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg') ).read() return self.finish(content) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(admin=True) async def delete(self, camera_id, filename): logging.debug( 'deleting movie {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): try: mediafiles.del_media_content(camera_config, filename, 'movie') return self.finish_json() except Exception as e: return self.finish_json({'error': str(e)}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.del_media_content( camera_config, filename=filename, media_type='movie' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to delete movie from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json() else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(admin=True) async def delete_all(self, camera_id, group): logging.debug( 'deleting movie group "{group}" of camera {id}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): try: mediafiles.del_media_group(camera_config, group, 'movie') return self.finish_json() except Exception as e: return self.finish_json({'error': str(e)}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.del_media_group( camera_config, group=group, media_type='movie' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to delete movie group at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json() else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') ================================================ FILE: motioneye/handlers/movie_playback.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import os import tempfile import time from tornado.web import HTTPError, StaticFileHandler from motioneye import config, mediafiles, remote, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('MoviePlaybackHandler', 'MovieDownloadHandler') # support fetching movies with authentication class MoviePlaybackHandler(StaticFileHandler, BaseHandler): tmpdir = tempfile.gettempdir() + '/MotionEye' if not os.path.exists(tmpdir): os.mkdir(tmpdir) @BaseHandler.auth() async def get(self, camera_id, filename=None, include_body=True): logging.debug( 'downloading movie {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) self.pretty_filename = os.path.basename(filename) if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): filename = mediafiles.get_media_path(camera_config, filename, 'movie') self.pretty_filename = ( camera_config['camera_name'] + '_' + self.pretty_filename ) await StaticFileHandler.get(self, filename, include_body=include_body) return elif utils.is_remote_camera(camera_config): # we will cache the movie since it takes a while to fetch from the remote camera # and we may be going to play it back in the browser, which will fetch the video in chunks tmpfile = self.tmpdir + '/' + self.pretty_filename if os.path.isfile(tmpfile): # have a cached copy, update the timestamp so it's not flushed import time mtime = os.stat(tmpfile).st_mtime os.utime(tmpfile, (time.time(), mtime)) await StaticFileHandler.get(self, tmpfile, include_body=include_body) return resp = await remote.get_media_content( camera_config, filename, media_type='movie' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to download movie from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) # check if the file has been created by another request while we were fetching the movie if not os.path.isfile(tmpfile): tmp = open(tmpfile, 'wb') tmp.write(resp.result) tmp.close() await StaticFileHandler.get(self, tmpfile, include_body=include_body) return else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') def on_finish(self): # delete any cached file older than an hour stale_time = time.time() - (60 * 60) try: for f in os.listdir(self.tmpdir): f = os.path.join(self.tmpdir, f) if os.path.isfile(f) and os.stat(f).st_atime <= stale_time: os.remove(f) except: logging.error('could not delete temp file', exc_info=True) pass def get_absolute_path(self, root, path): return path def validate_absolute_path(self, root, absolute_path): return absolute_path class MovieDownloadHandler(MoviePlaybackHandler): def set_extra_headers(self, filename): if self.get_status() in (200, 304): self.set_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + self.pretty_filename + ';', ) self.set_header('Expires', '0') ================================================ FILE: motioneye/handlers/picture.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import os import re from tornado.ioloop import IOLoop from tornado.web import HTTPError from motioneye import ( config, mediafiles, mjpgclient, monitor, motionctl, remote, settings, utils, ) from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('PictureHandler',) class PictureHandler(BaseHandler): def compute_etag(self): return None async def get(self, camera_id, op, filename=None, group=None): if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') if op == 'current': await self.current(camera_id) elif op == 'list': await self.list(camera_id) elif op == 'frame': await self.frame(camera_id) elif op == 'download': await self.download(camera_id, filename) elif op == 'preview': await self.preview(camera_id, filename) elif op == 'zipped': await self.zipped(camera_id, group) elif op == 'timelapse': await self.timelapse(camera_id, group) else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') async def post(self, camera_id, op, filename=None, group=None): if group == '/': # ungrouped group = '' if camera_id is not None: camera_id = int(camera_id) if camera_id not in config.get_camera_ids(): raise HTTPError(404, 'no such camera') if op == 'delete': await self.delete(camera_id, filename) elif op == 'delete_all': await self.delete_all(camera_id, group) else: raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(prompt=False) async def current(self, camera_id, retry=0): self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') self.set_header('Cache-Control', 'no-store, must-revalidate') self.set_header('Pragma', 'no-cache') self.set_header('Expires', '0') width = self.get_argument('width', None) height = self.get_argument('height', None) width = width and float(width) height = height and float(height) camera_id_str = str(camera_id) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): picture = mediafiles.get_current_picture( camera_config, width=width, height=height ) # picture is not available usually when the corresponding internal mjpeg client has been closed; # get_current_picture() will make sure to start a client, but a jpeg frame is not available right away; # wait at most 5 seconds and retry every 200 ms. if not picture and retry < 25: return IOLoop.current().add_timeout( datetime.timedelta(seconds=0.2), self.current, camera_id=camera_id, retry=retry + 1, ) self.set_cookie( 'motion_detected_' + camera_id_str, str(motionctl.is_motion_detected(camera_id)).lower(), ) self.set_cookie( 'capture_fps_' + camera_id_str, '%.1f' % mjpgclient.get_fps(camera_id) ) self.set_cookie( 'monitor_info_' + camera_id_str, monitor.get_monitor_info(camera_id) ) return self.try_finish(picture) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_current_picture( camera_config, width=width, height=height ) if resp.error: return self.try_finish(None) self.set_cookie( 'motion_detected_' + camera_id_str, str(resp.motion_detected).lower() ) self.set_cookie('capture_fps_' + camera_id_str, '%.1f' % resp.capture_fps) self.set_cookie('monitor_info_' + camera_id_str, resp.monitor_info or '') return self.try_finish(resp.picture) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def list(self, camera_id): logging.debug(f'listing pictures for camera {camera_id}') camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): # Get with_stat parameter from query string, default to True # Only 'false' is treated as false, everything else is true with_stat = self.get_argument('with_stat', 'true').lower() != 'false' media_list = await mediafiles.list_media( camera_config, media_type='picture', prefix=self.get_argument('prefix', None), with_stat=with_stat, ) if media_list is None: self.finish_json({'error': 'Failed to get movies list.'}) return self.finish_json( {'mediaList': media_list, 'cameraName': camera_config['camera_name']} ) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.list_media( camera_config, media_type='picture', prefix=self.get_argument('prefix', None), ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to get picture list for {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json(resp.media_list) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') async def frame(self, camera_id): camera_config = config.get_camera(camera_id) if ( utils.is_local_motion_camera(camera_config) or utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config) or self.get_argument('title', None) is not None ): return self.render( 'main.html', frame=True, camera_id=camera_id, camera_config=camera_config, title=self.get_argument('title', camera_config.get('camera_name', '')), admin_username=config.get_main().get('@admin_username'), static_path='../../../static/', ) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_config(camera_config) if resp.error: return self.render( 'main.html', frame=True, camera_id=camera_id, camera_config=camera_config, title=self.get_argument('title', ''), ) # issue a fake motion_camera_ui_to_dict() call to transform # the remote UI values into motion config directives remote_config = config.motion_camera_ui_to_dict(resp.remote_ui_config) return self.render( 'main.html', frame=True, camera_id=camera_id, camera_config=remote_config, title=self.get_argument('title', remote_config['camera_name']), admin_username=config.get_main().get('@admin_username'), ) @BaseHandler.auth() async def download(self, camera_id, filename): logging.debug( 'downloading picture {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): content = mediafiles.get_media_content(camera_config, filename, 'picture') pretty_filename = ( camera_config['camera_name'] + '_' + os.path.basename(filename) ) self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') self.set_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + ';' ) return self.finish(content) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_media_content( camera_config, filename=filename, media_type='picture' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to download picture from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) pretty_filename = os.path.basename( filename ) # no camera name available w/o additional request self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') self.set_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + ';' ) return self.finish(resp.result) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def preview(self, camera_id, filename): logging.debug( 'previewing picture {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): content = mediafiles.get_media_preview( camera_config, filename, 'picture', width=self.get_argument('width', None), height=self.get_argument('height', None), ) if content: self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') else: self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml') content = open( os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg'), 'rb' ).read() return self.finish(content) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_media_preview( camera_config, filename=filename, media_type='picture', width=self.get_argument('width', None), height=self.get_argument('height', None), ) content = resp.result if content: self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg') else: self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml') content = open( os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg') ).read() return self.finish(content) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(admin=True) async def delete(self, camera_id, filename): logging.debug( 'deleting picture {filename} of camera {id}'.format( filename=filename, id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): try: mediafiles.del_media_content(camera_config, filename, 'picture') return self.finish_json() except Exception as e: return self.finish_json({'error': str(e)}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.del_media_content( camera_config, filename=filename, media_type='picture' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to delete picture from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json() else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def zipped(self, camera_id, group): key = self.get_argument('key', None) camera_config = config.get_camera(camera_id) if key: logging.debug( 'serving zip file for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key ) ) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): data = mediafiles.get_prepared_cache(key) if not data: logging.error( 'prepared cache data for key "%s" does not exist' % key ) raise HTTPError(404, 'no such key') pretty_filename = camera_config['camera_name'] + '_' + group pretty_filename = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', pretty_filename) self.set_header('Content-Type', 'application/zip') self.set_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + '.zip;', ) return self.finish(data) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_zipped_content( camera_config, media_type='picture', key=key, group=group ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to download zip file from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error, ) } ) self.set_header('Content-Type', resp.result['content_type']) self.set_header( 'Content-Disposition', resp.result['content_disposition'] ) return self.finish(resp.result['data']) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') else: # prepare logging.debug( 'preparing zip file for group "{group}" of camera {id}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id ) ) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): data = await mediafiles.get_zipped_content( camera_config, media_type='picture', group=group ) if data is None: return self.finish_json({'error': 'Failed to create zip file.'}) key = mediafiles.set_prepared_cache(data) logging.debug( 'prepared zip file for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key ) ) self.finish_json({'key': key}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.make_zipped_content( camera_config, media_type='picture', group=group ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to make zip file at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error, ) } ) return self.finish_json({'key': resp.result['key']}) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth() async def timelapse(self, camera_id, group): key = self.get_argument('key', None) check = self.get_argument('check', False) camera_config = config.get_camera(camera_id) if key: # download logging.debug( 'serving timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key ) ) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): data = mediafiles.get_prepared_cache(key) if data is None: logging.error( 'prepared cache data for key "%s" does not exist' % key ) raise HTTPError(404, 'no such key') pretty_filename = camera_config['camera_name'] + '_' + group pretty_filename = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', pretty_filename) filename_ext = mediafiles.FFMPEG_EXT_MAPPING.get( camera_config['movie_codec'], 'avi' ) pretty_filename += '.' + filename_ext self.set_header( 'Content-Type', mediafiles.MOVIE_EXT_TYPE_MAPPING.get( filename_ext, 'video/x-msvideo' ), ) self.set_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + ';', ) return self.finish(data) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.get_timelapse_movie(camera_config, key, group=group) if resp.error: msg = ( 'Failed to download timelapse movie from {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) ) return self.finish_json({'error': msg}) self.set_header('Content-Type', resp.result['content_type']) self.set_header( 'Content-Disposition', resp.result['content_disposition'] ) return self.finish(resp.result['data']) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') elif check: logging.debug( 'checking timelapse movie status for group "{group}" of camera {id}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id ) ) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): status = mediafiles.check_timelapse_movie() if status['progress'] == -1 and status['data']: key = mediafiles.set_prepared_cache(status['data']) logging.debug( 'prepared timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key ) ) return self.finish_json({'key': key, 'progress': -1}) else: return self.finish_json(status) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.check_timelapse_movie(camera_config, group=group) if resp.error: msg = 'Failed to check timelapse movie progress at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) return self.finish_json({'error': msg}) if resp.result['progress'] == -1 and resp.result.get('key'): self.finish_json({'key': resp.result['key'], 'progress': -1}) else: self.finish_json(resp.result) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') else: # start timelapse interval = int(self.get_argument('interval')) framerate = int(self.get_argument('framerate')) msg = 'preparing timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with rate {framerate}/{int}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, framerate=framerate, int=interval, ) logging.debug(msg) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): status = mediafiles.check_timelapse_movie() if status['progress'] != -1: return self.finish_json( {'progress': status['progress']} ) # timelapse already active else: mediafiles.make_timelapse_movie( camera_config, framerate, interval, group=group ) return self.finish_json({'progress': -1}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): check_timelapse_resp = await remote.check_timelapse_movie( camera_config, group=group ) if check_timelapse_resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to make timelapse movie at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=check_timelapse_resp.error, ) } ) if check_timelapse_resp.result['progress'] != -1: # timelapse already active return self.finish_json( {'progress': check_timelapse_resp.result['progress']} ) make_timelapse_resp = await remote.make_timelapse_movie( camera_config, framerate, interval, group=group ) if make_timelapse_resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to make timelapse movie at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=make_timelapse_resp.error, ) } ) return self.finish_json({'progress': -1}) else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') @BaseHandler.auth(admin=True) async def delete_all(self, camera_id, group): logging.debug( 'deleting picture group "{group}" of camera {id}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if utils.is_local_motion_camera(camera_config): try: mediafiles.del_media_group(camera_config, group, 'picture') return self.finish_json() except Exception as e: return self.finish_json({'error': str(e)}) elif utils.is_remote_camera(camera_config): resp = await remote.del_media_group( camera_config, group=group, media_type='picture' ) if resp.error: return self.finish_json( { 'error': 'Failed to delete picture group at {url}: {msg}.'.format( url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error ) } ) return self.finish_json() else: # assuming simple mjpeg camera raise HTTPError(400, 'unknown operation') def try_finish(self, content): try: return self.finish(content) except OSError as e: logging.warning(f'could not write response: {str(e)}') ================================================ FILE: motioneye/handlers/power.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye.controls.powerctl import PowerControl from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('PowerHandler',) class PowerHandler(BaseHandler): @BaseHandler.auth(admin=True) def post(self, op): if op == 'shutdown': self.shut_down() elif op == 'reboot': self.reboot() def shut_down(self): io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), PowerControl.shut_down) def reboot(self): io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), PowerControl.reboot) ================================================ FILE: motioneye/handlers/prefs.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import json import logging from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('PrefsHandler',) class PrefsHandler(BaseHandler): def get(self, key=None): self.finish_json(self.get_pref(key)) def post(self, key=None): try: value = json.loads(self.request.body) except Exception as e: logging.error('could not decode json: %s' % e) raise self.set_pref(key, value) ================================================ FILE: motioneye/handlers/relay_event.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging from motioneye import config, mediafiles, motionctl, tasks, uploadservices, utils from motioneye.handlers.base import BaseHandler __all__ = ('RelayEventHandler',) class RelayEventHandler(BaseHandler): @BaseHandler.auth(admin=True) def post(self): event = self.get_argument('event') motion_camera_id = int(self.get_argument('motion_camera_id')) camera_id = motionctl.motion_camera_id_to_camera_id(motion_camera_id) if camera_id is None: logging.debug( 'ignoring event for unknown motion camera id %s' % motion_camera_id ) return self.finish_json() else: logging.debug( 'received relayed event {event} for motion camera id {id} (camera id {cid})'.format( event=event, id=motion_camera_id, cid=camera_id ) ) camera_config = config.get_camera(camera_id) if not utils.is_local_motion_camera(camera_config): logging.warning( 'ignoring event for non-local camera with id %s' % camera_id ) return self.finish_json() if event == 'start': if not camera_config['@motion_detection']: logging.debug( 'ignoring start event for camera with id %s and motion detection disabled' % camera_id ) return self.finish_json() motionctl.set_motion_detected(camera_id, True) elif event == 'stop': motionctl.set_motion_detected(camera_id, False) elif event == 'movie_end': filename = self.get_argument('filename') # generate preview (thumbnail) tasks.add( 5, mediafiles.make_movie_preview, tag='make_movie_preview(%s)' % filename, camera_config=camera_config, full_path=filename, ) # upload to external service if camera_config['@upload_enabled'] and camera_config['@upload_movie']: self.upload_media_file(filename, camera_id, camera_config) elif event == 'picture_save': filename = self.get_argument('filename') # upload to external service if camera_config['@upload_enabled'] and camera_config['@upload_picture']: self.upload_media_file(filename, camera_id, camera_config) else: logging.warning('unknown event %s' % event) self.finish_json() def upload_media_file(self, filename, camera_id, camera_config): service_name = camera_config['@upload_service'] tasks.add( 5, uploadservices.upload_media_file, tag='upload_media_file(%s)' % filename, camera_id=camera_id, service_name=service_name, camera_name=camera_config['camera_name'], target_dir=camera_config['@upload_subfolders'] and camera_config['target_dir'], filename=filename, ) ================================================ FILE: motioneye/handlers/update.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging from functools import cmp_to_key from motioneye.handlers.base import BaseHandler from motioneye.update import ( compare_versions, get_all_versions, get_os_version, perform_update, ) __all__ = ('UpdateHandler',) class UpdateHandler(BaseHandler): @BaseHandler.auth(admin=True) def get(self): logging.debug('listing versions') versions = get_all_versions() current_version = get_os_version()[ 1 ] # os version is returned as (name, version) tuple recent_versions = [ v for v in versions if compare_versions(v, current_version) > 0 ] recent_versions.sort(key=cmp_to_key(compare_versions)) update_version = recent_versions[-1] if recent_versions else None self.finish_json( {'update_version': update_version, 'current_version': current_version} ) @BaseHandler.auth(admin=True) def post(self): version = self.get_argument('version') logging.debug(f'performing update to version {version}') result = perform_update(version) self.finish_json(result) ================================================ FILE: motioneye/handlers/version.py ================================================ # Copyright (c) 2020 Vlsarro # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import socket from motioneye.handlers.base import BaseHandler from motioneye.motionctl import find_motion from motioneye.update import get_os_version __all__ = ('VersionHandler',) class VersionHandler(BaseHandler): def get(self): motion_info = find_motion() os_version = get_os_version() self.render( 'version.html', os_version=' '.join(os_version), motion_version=motion_info[1] if motion_info else '', hostname=socket.gethostname(), ) post = get ================================================ FILE: motioneye/locale/ar/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # mahmoud nabil , 2025. # Nasser Bin Laboun , 2025. # Weblate , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في كلمة المرور" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "هذا الحقل مطلوب" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في اسم الكاميرا" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "يجب أن تكون القيمة مضاعفًا لـ 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "لا يُسمح بعلامات خاصة باسم الطريق الجذري" #: motioneye/static/js/main.js:643 #, fuzzy msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "لا يمكن إنشاء الملفات مباشرة في جذور نظامك" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "أدخل قائمة بعناوين بريد إلكتروني صالحة مفصولة بفواصل" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في اسم الملف" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "أدخل قيمة صالحة" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "سيؤدي هذا بشكل متكرر إلى حذف جميع الملفات الموجودة في المجلد السحابي \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\"، وليس فقط تلك التي تم تحميلها بواسطة motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "سيؤدي هذا بشكل متكرر إلى حذف جميع ملفات الوسائط القديمة الموجودة في المجلد \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\"، وليس فقط تلك التي تم إنشاؤها بواسطة motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "لا يمكن تحرير القناع بدون صورة كاميرا صالحة!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "مخصص" #: motioneye/static/js/main.js:2277 #, fuzzy msgid "Propra dosierindiko" msgstr "شرح الملف الشخصي" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "الاجتماع المباشر" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "منظفك لا ينفذ هذه المهمة!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "تطبيق" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "تأكد من أن جميع خيارات التكوين صالحة!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "سيؤدي ذلك إلى إعادة تشغيل النظام. تواصل؟" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "حقا اغلاق النظام؟" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "متوقف" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "هل تريد إعادة التشغيل حقًا؟" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "تمت إعادة تشغيل النظام!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "يرجى تطبيق الإعدادات المعدلة أولاً!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "لا توجد كاميرا لإزالتها!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "يمكن إزالة الكاميرا " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "اقتراح العين هي نسخة مستكملة: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "نسخة جديدة متاحة: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". تحديث؟?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "اقتراح تم تحديث العين بنجاح!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "المستجدات فشلت!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "عملية التحديث فشلت!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "ملف احتياطي" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "الكتاب الذي قمت بتحميله سابقاً." #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "يستعاض عن الأمر بقانون" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "إعادة تشكيل..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "تم إعادة التشكيل!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "ثم فشلت في إعادة التشكيل!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "وفشلت إمكانية الحصول على خدمة التحميل: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "إسأل دائرة التحميل!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "فشل بريد إلكتروني:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "البريد الإلكتروني يشاهد!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "تأكد من أن جميع خيارات التكوين صالحة!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "تلغراف صنف فشل:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "لقد نجحت شركة تيليغرام!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "فشل الوصول إلى تقاسم الشبكات: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "نجاح الوصول إلى تقاسم الشبكة!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "هل حقاً تحذف هذا الملف؟?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "هل تتخلصين حقاً من جميع صور \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "هل تتخلص حقاً من كل أفلام \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "هل حقاً تخلصت من كل الصور؟?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "هل حقاً تخلصت من كل الأفلام؟?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "إضافة كاميرا..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "المستعمل" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "كلمة السر" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "تذكرني أن أتذكرني" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "سجل" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "الممرضات" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "حصلت على الفيلم." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "حدث خطأ." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "تناقص الخطأ أو وظيفة غير مثمرة." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "شريك غير مدعم أو غير مناسب للعب." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "لقد حدث خطأ غير معروف." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "Error: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "الصورة السابقة" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "اللعب" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "اللعب 5 والدخل" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "الصورة" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "أغلق" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "تحميل" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "إزالة الألغام" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "نوع الدائرة" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "كاميرا محلية من طراز V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "كاميرا MMAL محلية" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "كاميرا ويب" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "اقتراح قوي كاميرا العين" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "كاميرا بسيطة" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "نوع الكاميرا التي تريد إضافتها" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http:/example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "the camera URL (e.g. http:/example.com:80/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "اسم المستخدم." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "the username for the URL, if needed (e.g. administrator)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "كلمة سر." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "the password for the URL if needed" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "الدائرة" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "الكاميرا التي تريد إضافتها" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "اقتراح قوي كاميرا العين هي الكاميرات التي تم تركيبها خلف خادم مونيغوي آخر إضافتهم هنا سيسمح لك بمراقبتهم وإدارتهم بعيداً." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "والكاميرات على شبكة الإنترنت (أو كاميرات IP) هي أجهزة تحمل في أشرطة فيديو RTSP/RTMP أو MJPEG أو صور مبسطة من طراز JPEG. Consult your tool’s manual to realize the correct URL RTSP, RTMP, MJPEG or JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "الكاميرات المحلية للحركة هي أجهزة مرتبطة مباشرة بنظام عين الحركة هذه عادة كاميرا خاصة بالسيارات." #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "ستؤدي إضافة جهازك ككاميرا MJPEG بسيطة بدلاً من ككاميرا ويب إلى تحسين التصوير الفوتوغرافي ، ولكن لن يتوفر أي كشف عن الحركة أو التقاط الصور أو تسجيل الأفلام. يجب أن تكون الكاميرا متاحة لخادمك ومتصفحك. لا يتطابق هذا النوع من الكاميرا مع Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "كاميرات V4L2 المحلية عبارة عن أجهزة كاميرا متصلة مباشرة بنظام motionEye الخاص بك ، عادةً عبر USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "إضافة كاميرا ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "مجموعة" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "تشمل صورة التقطت كل منها" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "ثاني" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 ثواني" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 ثوان" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 ثانية" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "دقيقة" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 دقائق" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 دقائق" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 دقيقة" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ساعة" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "اختر مدى الوقت بين صورتين مختارتين." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "تردد إطار الأفلام" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "اختر مدى السرعة التي تريدها لتسريع الفيديو." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "بالنظر إلى العدد الكبير من الصور ، قد يستغرق إنشاء الفيديو بعض الوقت!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "إنشاء فيديو مسرع" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "فيلم قيد التقدم ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "Ziped" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "فيديو محرر" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "ابعد الجميع" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "الصور الملتقطة " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "الأفلام المسجلة بواسطة " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "عرض هذه الكاميرا دوام كامل" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "عرض كل الكاميرات" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "عرض فقط هذه الكاميرا" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "فتح متصفح الصور" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "فتح متصفح الفيديو" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "ضبط هذه الكاميرا" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "أخذ لقطة" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "لم تقم بعد بتكوين أي كاميرا. انقر هنا لاضافة واحدة ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "أدخل رقمًا موجبًا" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "أدخل عددًا صحيحًا موجبًا" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "أدخل رقمًا" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "أدخل عددًا صحيحًا" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " بينهما " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " و " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " أكثر من " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " أقل من " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "أدخل وقتًا صالحًا بالتنسيق التاالي HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "http://example.com:8080/cams" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "ليغلق" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "لا" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "نعم" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "حسنًا" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "التعرض التلقائي" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "وتعويض الإضاءة الخلفية" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "سطوع" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "التباين" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "التعرض بالتأكيد" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "التعرض التلقائي" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "تعرض أولوية السيارات" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "وقت التعرض بالتأكيد" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "ركز تماما" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Focus Auto" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "ربح" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "جاما" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "مسحة" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "وضع LED1" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "تردد LED1" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "عموم بالتأكيد" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "تردد خط الطاقة" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "التشبع" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "حدة" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "إمالة تماما" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "درجة حرارة التوازن الأبيض" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "وايت توازن درجة حرارة السيارات" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "تكبير بالتأكيد" ================================================ FILE: motioneye/locale/ar/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Nasser Bin Laboun , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:42+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "النبائط متاحة فقط للخصائص البهائية والهيفين والتأكيد +" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "لا يُسمح أن تحتوي أسماء الملفات إلا على أحرف أبجدية رقمية وأقواس () وشرطة مائلة / ونقطة . وشرطة سفلية _ وشرطة - ومسافة ومجموعة فرعية من محددات تحويل الحركة: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "ولا تعادل الأسماء الدليلية سوى السمات الهجائية، المكانية، التركة الأبوية ()، الإمام/النقطة، والتأكيد، والهيفين -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "لا يجوز أن تحتوي عناوين البريد الإلكتروني إلا على أحرف أبجدية رقمية وعلامة التسطير _ وعلامة الجمع + والنقطة . وعلامة البريد الإلكتروني @ وعلامة الإقحام ^ وعلامة التلوين ~ والأقواس الزاوية <> والواصلة -، ويجوز فصلها بفاصلة ومسافة" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "لا يُسمح أن تحتوي عناوين URL على علامة الإقحام ^ أو الفاصلة المنقوطة ؛ أو الفاصلة العليا '" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "إشارة مُعطلة مُستلمة، تُغلق …" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "الأسهم تتطلب امتيازات جمة" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "يرجى تركيب صيغة الإعصار 3-1 أو أكثر" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "من فضلك ضع جينجا2" #: motioneye/server.py:297 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "الرجاء تركيب وسادة أو PIL" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "من فضلك اثبتي بيكورل" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "مرحبا! هذا هو حركة خادم العين " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "بدأت التنظيف" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "(وسوايتش) بدأ" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "بدأت المهام" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "مجمّع نفايات العملاء" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "الخادم بدأ" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "الخادم توقف" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "توقفت المهام" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "وقف التنفيذ" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "وداعا!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "التشكيلات" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "تغيير المستخدم" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "آلة تصوير" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "تطبيق" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "أفضليات المستعملين" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "الامتيازات" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "ترتيبات كولومنز" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "عدد الأعمدة المستخدمة لتنفيذ الكاميرات" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "الملفوفات الثابتة" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "مراقبة ما إذا كان من الممكن تخفيض الأطر لتلائم النافذة بشكل عمودي أم لا" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "خطوط الترتيب" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "عدد الخطوط المستخدمة لتنفيذ الكاميرات" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "الإطار" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr ":: خفض معدل الإطارات اللازمة لإنقاذ النطاق العريض والمرور على شبكة الإنترنت (لا العمل بكاميرات بسيطة من طراز MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "متغير القرار" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "الحد من التسوية الفعالة لجميع الكاميرات لإنقاذ النطاق العريض والمرور على شبكة الإنترنت (لا تعمل في كاميرات مصغرة من طراز MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "البارامترات العامة المشتركة بين جميع الكاميرات" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "الإجراءات العامة" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "اللغة" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "لغة الوصلة البينية (رسالتان)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "مدير البرنامج" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "الاسم المستخدم للجمع بين النظام" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "كلمة السر" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "كلمة سر المدير" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "مراقب" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "اسم المستخدم الذي يستخدم للرصد" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "كلمة المرور للمستعمل من الرصد (دع أبيض للرصد بدون كلمة سر)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "اقتراح نسخة العين" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "خلاصة" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "صيغة العملية" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "تحديث برامج الحاسوب" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "تحقق من النسخ الجديدة وتحقق المستجدات" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "Soak" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "قريب من قريب" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "أشعل النظام" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "الموصى بها" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "يعيد تشغيل النظام" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "الأمر القانوني" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "نسخة آمنة" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "إنشاء ملف مع التشكيلة الحالية لإبقائه على الفور" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "مستردة" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "يعيد تشكيل ملف احتياطي سبق حفظه" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "إصنع هذا إذا أردت استخدام هذه الكاميرا" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "جهاز الفيديو" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "الاسم" #: motioneye/templates/main.html:272 #, fuzzy msgid "kameraa nomo…" msgstr "اسم الكاميرا…" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "آخرون على جهاز التصوير" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "المحكمة" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "رقم هوية الكاميرا" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "جهاز تصوير" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "جهاز التمكين (مثل: /dev/video) أو URL (مثل: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "نوع الدائرة" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatic Brilo" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "يمكّن السطوع التلقائي للبرمجيات (الموصّلة فقط للكاميرات التي لا تحتوي على معالم آلية)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "دقة الفيديو" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "the video resolution (greater values produce a better quality, but requires more CPU power, greater storage and broad of a gang)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "Largin" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "انضموا إلى الحل المعتاد" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "القابلية للذوبان" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "انضموا إلى طول القرار العادي" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "تدوير الفيديو" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "استخدم هذا لقلب الصورة الملتقطة إذا لم توضع الكاميرا بشكل صحيح" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "التواتر الإطاري" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "يجمع بين عدد الإطارات التي تلتقطها الكاميرا في كل ثانية (تنتج القيم المرتفعة أشرطة فيديو مبتسمة، ولكنها تتطلب المزيد من قوة وحدة مكافحة الفساد، وزيادة التخزين، والمجموعة الواسعة)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "خصوصية الخصوصية" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "يمكّن من تزييف الصور لتجنب تسجيل أي مناطق نُظرية لحماية الخصوصية" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "حرر قناعا" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "أبق قناعاً" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "نقر على هذا الزر لتمكين/تغطية محرر القناع" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "خيارات إضافية" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "يمكنك إضافة أي خيارات إضافية هنا لشيطان \"الحركة\" (استخدم تنسيق \"قيمة الاسم\" ، خيار واحد لكل سطر)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "اختر أين وكيف يتم الحفاظ على وسائل الإعلام" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "تخزين الملفات" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "Stokada Device" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "يشير إلى جهاز التخزين، حيث سيتم حفظ الصور وملفات الفيديو" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "خدمة الإنترنت" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "عنوان خادم الإنترنت (عنوان أو اسم البرنامج)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "بروتوكول SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "اختر نسخة SMB التي يمكنك استخدامها (اختبار الخيارات المختلفة ونرى ما الذي يعمل على أفضل وجه مع الـ NAS الخاص بك)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "اسم مشترك" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "اسم شبكة التبادل" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "المستعمل" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "اسم المستخدم الذي يُقدَّم عندما تَصِلُ إلى دليلِ الشبكةِ (إفرغْ إذا ما لم يكن هناك حاجة إلى اسم المستخدمِ)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "كلمة السر" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "كلمة السر التي يحتاجها دليل الشبكة (أفرغ إذا لم تكن هناك حاجة إلى كلمة سر)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "دليل الروت" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "the root road (on the selected storage tool), where the files will be kept" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "اختبار دليل الشبكة" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "نقر على هذا الزر لاختبار الموقع بعد أن ملأت التفاصيل المطلوبة" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "استخدام الأقراص" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "the used/whole size of the disc, where the root directory" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "أوقف الأفلام الإعلامية" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "تطبيق هذا الخيار إذا أردت أن يتم تحميل وسائل الإعلام الخاصة بك إلى خدمة خارجية" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "أوقف الصور" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "تطبيق هذا الخيار إذا كنت تريد الصور للتنزيل إلى خدمة خارجية" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "أوقف الأفلام" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "تطبيق هذا إذا كنت تريد أن يتم تحميل الفيديو إلى خدمة خارجية" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "خدمات الشراء" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "Server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "خادم HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "اختر خدمة يتم تحميل ملفات الإعلام عليها" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "عنوان سيرفر" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "اسم المجال أو عنوان IP للخادم (مثل ftp.example.com أو 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "ميناء سيرفي" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "المرفأ الذي سيستخدم للربط بالخدمة (دع هذا الميدان خالياً لاستخدام القيمة الافتراضية)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "المنهجية" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "the HTTP method to use to upload files" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "url نقطة النهاية" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "عنوان URL الكامل إلى نقطة نهاية خادم التحميل:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "لـ S3: على سبيل المثال http://my.minio:9000. اتركه فارغًا لـ AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "لـ WebDav: على سبيل المثال https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "الموقع" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "الموقع (الطريق السريع) حيث يجب تحميل وسائط الإعلام (مثلاً /الملفات/الكاميرات)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Includes Subdosiersions" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "تفعيل هذا لتحميل الملفات المتشابكة مع مُساعديهم، بدلاً من وضعهم مباشرة في الموقع الجذري" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "نظف السحابة" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "وتطبيق ذلك لإزالة ملفات وسائط الإعلام المحملة على السحابة وكذلك على وسائط الإعلام المحلية يتم إزالتها وفقا لتشكيل تحديد الملفات. هذا الخيار متاح فقط للحفل." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "اسم المستخدم لحساب خدمة التحميل" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "كلمة السر لحساب خدمة تحميل" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "مفتاح التمكين" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "the key used to authenticate with the upload service (usually needed only when formation)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "الحصول على مفتاح" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "انقر هنا للحصول على خدمات الترخيص الرئيسية" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "الوصول الرئيسي" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "مفتاح الوصول إلى الأسلحة النووية المستخدم في التوثيق بخدمة التحميل" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Secret Alira Key" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "the AWS secret access key used to authenticate with the upload service (usually needed only when formation)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "دلو" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "الاسم S3 دلو لدائرة التحميل (عادة ما تكون مطلوبة فقط عند التشكيل)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "اختبار الخدمة" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "انقر فوق هذا الزر لاختبار خدمة التحميل بعد ملء التفاصيل المطلوبة" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "استدعاء URL" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد طلب عنوان URL بعد إنشاء ملف وسائط" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "URL الموقع" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "على سبيل المثال http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "عنوان URL الذي يجب تمريره عند اكتشاف حركة؛ يتم قبول الاختصارات الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %f = مسار الملف" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "طريقة HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "طريقة HTTP التي يتم استخدامها عند طلب عنوان URL لربط الشبكة (سيتم تسليم المعلمات المرمزة ذات عنوان URL كما هو موضح هنا)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "قم بتشغيل الأمر" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تنفيذ أمر بعد إنشاء ملف وسائط" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "أجل" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "طلب…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "الأمر الذي سيتم تنفيذه بعد إنشاء ملف وسائط متعددة. يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة منقوطة؛ لا تستخدم الفواصل المنقوطة داخل الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %f = مسار الملف" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "حدد المعلومات التي يتم عرضها على الإطارات الملتقطة" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "تراكب النص" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "النص الأيسر" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "طابع زمني" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "نص مخصص" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "معطل" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "يضبط النص المعروض على الأفلام والصور ، في الزاوية السفلية اليسرى" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "نص مخصص…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "يحدد عرفًا للنص المحاذي لليسار؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %T = HH:MM:SS، \\n = سطر جديد" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "النص الأيمن" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "يضبط النص المعروض على الأفلام والصور ، في الزاوية اليمنى السفلى" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "يحدد تنسيق النص الأيمن؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %T = HH:MM:SS، \\n = سطر جديد" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "مقياس النص" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "يحدد حجم نص التراكب" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد دفق فيديو لهذه الكاميرا" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "دفق الفيديو" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "تردد الإطار" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "يضبط عدد الإطارات المرسلة في الثانية في البث المباشر." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "جودة التدفق" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "الاستماع إلى جودة البث المباشر (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب المزيد من النطاق الترددي)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "تغيير حجم الصورة" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "عند تشغيل هذا ، يتم تغيير حجم الصور قبل إرسالها إلى المتصفح (تعطيل عند التشغيل على وحدة المعالجة المركزية البطيئة)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "قرار التدفق" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "الدقة المقدمة كنسبة مئوية من دقة جهاز الفيديو (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب المزيد من النطاق الترددي)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "منفذ التدفق" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "إعداد منفذ TCP الذي يستمع إليه خادم الويب" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "وضع المصادقة" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "طريقة المصادقة التي يستخدمها الدفق (اختر \"Bazic\" بدلاً من \"Digest\" إذا واجهت مشاكل مع برامج الجهات الخارجية) ؛ سيتم استخدام شيكات الاعتماد" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "تحسين الحركة" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد معدل إطارات أقل لدفق التسليم عندما لا يتم الكشف عن أي حركة" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "عناوين URL مفيدة" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "URL فوري" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "عنوان URL يوفر صورة JPEG مع أحدث التقاط للكاميرا" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "تدفق URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "عنوان URL يوفر تدفق MJPEG من الكاميرا" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "إدخال عنوان URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "عنوان URL يوفر الحد الأدنى من مستند HTML الذي يحتوي على إطار الكاميرا ، وهو جاهز للتضمين" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد التقاط صور ثابتة." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "الصور الملتقطة" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "اسم ملف الصورة" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "قالب اسم الملف…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "يحدد نموذج تسمية ملفات الصور (JPEG)؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، / = الدليل الفرعي." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "جودة الصورة" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "يضبط جودة صورة JPEG (القيم الأعلى تنتج جودة صورة أفضل ولكنها تتطلب مساحة تخزين أكبر)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "وضع الالتقاط" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "زناد الحركة" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "مشغل الحركة (صورة واحدة)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "في هذه الأثناء" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "جميع الصور" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "بدة" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "يحدد وضع الالتقاط:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "مشغل الحركة = الصورة الملتقطة في كل مرة يتم فيها الكشف عن الحركة ،" #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "في هذه الأثناء = يتم التقاط الصورة كل x ثانية ،" #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "جميع الصور = حفظ كل إطار في ملف صورة ،" #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "بدة = التقاط اليد مع زر مخصص." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "فاصل الاعتراض" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "ثواني" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "يضبط الفاصل الزمني (بالثواني) للقطات" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "حفظ الصور" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "ليوم واحد" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "لمدة أسبوع" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "لمدة شهر" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "لمدة عام" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "إلى الأبد" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "مخصص" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "يتم حذف الصور الأقدم من المدة المحددة تلقائيًا لتوفير مساحة تخزين." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "عمر الصورة" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "يحدد عدد الأيام التي سيتم بعدها حذف الصور تلقائيًا." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "تمكين المصيد اليدوي" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "عند تشغيل هذا ، سيسمح لك زر على إطار الكاميرا بالتقاط اللقطات يدويًا." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تسجيل الأفلام" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "أفلام" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "اسم ملف الفيلم" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "يحدد نموذج تسمية ملفات الفيديو؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، / = الدليل الفرعي." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "نسخ فيديو مباشر" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "قم بإنشاء أفلام مباشرة من الكاميرا. يجب أن يقلل هذا الخيار من استخدام وحدة المعالجة المركزية ولكنه يزيد من متطلبات الذاكرة. لا تتم معالجة الصور ، لذا تتداخل النصوص ، وأقنعة الخصوصية ، وما إلى ذلك. لن يكون على الفيديو الناتج." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "تنسيق الفيلم" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "تخصيص ملف الفيلم ؛ لا تضمن جميع التنسيقات العمل على جميع الأنظمة ؛ إذا كنت في شك ، فاختبر كل تنسيق واختر التنسيق الذي يعمل بشكل أفضل مع الفيديو الخاص بك." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "جودة الفيلم" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "يضبط جودة فيديو MPEG (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب مساحة تخزين أكبر)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "وضع التسجيل" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "تسجيل مستمر" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "لتعيين وضع التسجيل: Motion Trigger = فيلم جديد تم إنشاؤه عند اكتشاف الحركة ، التسجيل المستمر = ملف فيلم كبير." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "الحد الأقصى لمدة الفيلم" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "يضبط الحد الأقصى لطول الأفلام بالثواني ؛ إذا استمر حدث الحركة لفترة أطول ، يتم إنشاء ملف فيلم جديد ؛ استخدم 0 لطول غير محدود." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "حفظ الأفلام" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "يتم حذف الأفلام الأقدم من المدة المحددة تلقائيًا لتحرير السعة التخزينية." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "أفلام عمر" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "أيام" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "يضبط عدد الأيام التي سيتم بعدها حذف الأفلام تلقائيًا." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "قم بتنشيط هذا لاستخدام وتكوين الجهاز لاكتشاف الحركة." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "كشف الحركة" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "حد تغيير الإطار" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "يشير إلى الحد الأدنى للنسبة المئوية للصورة التي يجب أن تنتقل بين إطارين متتاليين لاكتشاف الحركة (القيم الأصغر تعطي كشفًا أكثر حساسية ، ولكنها تميل إلى نتائج إيجابية خاطئة)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "الحد الأقصى للتغيير عتبة" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "يضبط عدد وحدات البكسل التي يتم تبديلها بين الإطارات التي لم يعد يتم تشغيل التمرير فوقها (0 يعطل الحد)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "إعداد العتبة التلقائي" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "قم بتمكين هذا لضبط العتبة تلقائيًا." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "كشف ضوضاء تلقائي" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "قم بتمكين هذا لضبط مستوى الضوضاء تلقائيًا." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "مستوى الضجيج" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "يضبط مستوى الضوضاء بشكل دائم على قيمة محددة." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "كشف تغيرات الضوء" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "يحدد النسبة المئوية للصورة التي يجب تغييرها حتى يتم التعامل مع الحدث على أنه تغيير مفاجئ في السطوع وليس حركة (0٪ تعطل الميزة)." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "مرشح للبقع" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "قم بتمكين هذا عن طريق تطبيق مرشح موضعي على الإطارات قبل اكتشاف الحركة." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "حركة مستمرة" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "يضبط عدد ثواني الصمت (أي لا حركة) التي تحدد نهاية حدث الحركة." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "اشتعلت من قبل" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "الإطارات" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "يضبط عدد الإطارات الملتقطة (والمضمنة في الفيلم) قبل اكتشاف حادثة الحركة." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "اشتعلت بعد" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "يضبط عدد الإطارات التي سيتم التقاطها (ويتم تضمينها في الفيلم) بعد نهاية حدث الحركة." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "إطارات الحركة الدنيا" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "يضبط الحد الأدنى لعدد إطارات الحركة المتتالية اللازمة لبدء حدث الحركة." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "قناع" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "يتيح إخفاء الصورة لاكتشاف حركة أكثر انتقائية ودقة." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "نوع القناع" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "ذكي" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "قابل للتعديل" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "يكتشف الخيار الذكي تلقائيًا المناطق ذات الحركة المنتظمة ويقوم بإنشاء قناع داخلي ديناميكيًا ، بينما يتيح لك الخيار القابل للتحرير إنشاءه يدويًا بنفسك." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "بطء القناع الذكي" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "القيم الأعلى تعطي قناعًا أكثر متانة مع عملية بناء أبطأ." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "انقر فوق هذا الزر لتمكين / تعطيل محرر القناع." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "قناع نظيف" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "اضغط هذا الزر لإزالة القناع الحالي." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "إظهار تغييرات الإطار" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "إذا كان هذا نشطًا ، تظهر تغييرات الصورة (عدد البكسل والمنطقة المعدلة) في الفيديو ؛ تمكين هذا مؤقتًا لضبط إعدادات الكشف عن الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "إنشاء ملفات وسائط التصحيح" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "عند التمكين ، قم بإنشاء أفلام وصور خاصة تساعد على تصحيح مشاكل اكتشاف الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد أن يتم إعلامك عند اكتشاف الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "إخطارات الحركة" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "إرسال بريد إلكتروني" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "قم بتنشيط هذا الخيار إذا كنت ترغب في تلقي بريد إلكتروني في كل مرة يتم فيها الكشف عن حادث حركة." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "عناوين البريد الإلكتروني" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "عناوين البريد الإلكتروني…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (مفصولة بفواصل) المضافة هنا ستتلقى إشعارات كلما تم اكتشاف حادثة حركة." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "خادم SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "على سبيل المثال smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان IP لخادم SMTP (لاستخدام Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "منفذ SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "على سبيل المثال 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "أدخل المنفذ الذي يستخدمه خادم SMTP (عادةً 465 لاتصالات غير TLS و 587 لاتصالات TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "حساب SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "أدخل حساب SMTP الخاص بك (عادة عنوان بريدك الإلكتروني)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "كلمة مرور SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "أدخل كلمة مرور SMTP (بالنسبة إلى Gmail ، استخدم كلمة مرور Google أو كلمة مرور تم إنشاؤها من قبل التطبيق)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "من العنوان" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "عنوان بريد الكتروني…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "تعيين عنوان \"من:\" مخصص إذا كانت خدمة SMTP تتطلب عنوانًا (سيتم استخدام أول عنوان بريد إلكتروني مقصود إذا ترك فارغًا)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "استخدم TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كان خادم SMTP يتطلب TLS (يتطلب Gmail تمكين هذا)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "تمت إضافة الفاصل الزمني للصور" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "يحدد الفترة الزمنية للبحث لاستخدامها عند إنشاء روابط البريد الإلكتروني (القيم الأعلى تولد رسائل البريد الإلكتروني مع المزيد من الصور على حساب زيادة إشعار التأجيل) ؛ تعيين إلى 0 لتعطيل الصور المضافة ؛ تحتاج أيضًا إلى تمكين \"التقاط الصور\" لجعل هذا العمل." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "اختبار البريد الإلكتروني" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "انقر فوق هذا الزر لاختبار إشعارات البريد الإلكتروني بعد ملء التفاصيل المطلوبة." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "إرسال إشعار Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت ترغب في تلقي رسالة برقية كلما تم اكتشاف حدث متحرك" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "رمز HTTP API" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "مثال: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "من خلال إنشاء دردشة Telegram-Bot ، ستحصل على رموز API تحتاج إلى الدخول هنا. انقر فوق الزر API أدناه للحصول على دليل خطوة بخطوة حول كيفية الحصول على رموز API الخاصة بك. تأكد أيضًا من الدردشة مع \"الروبوت\" الذي تم إنشاؤه حديثًا بعد إنشاء مفتاحك ، للتأكد من حصولك على الرسائل." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "معرف الدردشة" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "مثال: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "أنشئ محادثة جديدة على id_chatbot (id_chatbot) واختر أن تبدأ. ستعيد الدردشة الرقم المطلوب لهذا الحقل." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "وقت الصور المرفقة" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "يحدد الفاصل الزمني للبحث عن الصور لإنشاء مرفقات برقية (القيم الأعلى تولد المزيد من الصور بتكلفة تأخير الإخطار المتزايد) ؛ اضبط على 0 لتعطيل مرفقات الصور ؛ يجب عليك أيضًا تمكين الصور الثابتة حتى يعمل هذا ؛ سترغب في اللعب بهذا الرقم حتى يتم إرسال صورة. رقم البداية الجيد هو 30 إذا قمت بتعيين الصور الثابتة على حركة واحدة تم تشغيلها. بالنسبة لتحرك قياسي يتم تشغيله ، قم بتعيين هذا أقل من ذلك بكثير." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "معلومات API" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "اختبار" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "استدعاء URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد طلب عنوان URL كلما تم الكشف عن حدث الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "على سبيل المثال http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "عنوان URL المطلوب عند اكتشاف حركة؛ يتم قبول الاختصارات الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم عشوائي" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "طريقة HTTP المستخدمة عند طلب عنوان URL (سيتم تسليم معلمات عنوان URL المحددة كما هو موضح هنا)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "قم بتشغيل أمر" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تشغيل أمر في كل مرة يتم فيها اكتشاف حدث الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "أمر" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "أمر…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "الأمر الذي سيتم تنفيذه عند اكتشاف حركة؛ يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة؛ لا تستخدم الفاصلة المنقوطة في الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم عشوائي" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تشغيل أمر في كل مرة ينتهي فيها حدث نقل." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "الأمر الذي سيتم تشغيله عند انتهاء حدث الحركة؛ يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة منقوطة؛ لا تستخدم الفواصل في الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تعيين جدول أسبوعي لاكتشاف الحركة." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "جدول العمل" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "الإثنين" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "من" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "حتى" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الاثنين." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "الثلاثاء" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الثلاثاء." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "الأربعاء" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "يضبط نطاق وقت العمل ليوم الأربعاء." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "الخميس" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "يضبط نطاق يوم العمل ليوم الخميس." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "الجمعة" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الجمعة." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "السبت" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم السبت." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "الأحد" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل أيام الأحد." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "كشف الحركة" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "خلال ساعات العمل" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "خارج ساعات العمل" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "يحدد ما إذا كان الكشف عن الحركة يجب أن يكون نشطًا أثناء أو خارج ساعات العمل." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "أبداً" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "يوم" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "أسبوع" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "شهر" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "عام" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ساعة" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "ساعات" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "دقيقة" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "الدقائق" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "ثاني" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "ناقص" ================================================ FILE: motioneye/locale/bn/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Bengali translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "পাসওয়ার্ডে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 #, fuzzy msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "এই ক্ষেত্রটি প্রয়োজনীয়" #: motioneye/static/js/main.js:621 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "বিশেষ অক্ষর ক্যামেরার নামে অনুমোদিত নয়" #: motioneye/static/js/main.js:633 #, fuzzy msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "মানটি 8 এর একাধিক হতে হবে" #: motioneye/static/js/main.js:640 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "মূল পাথের নামে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়" #: motioneye/static/js/main.js:643 #, fuzzy msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "আপনার সিস্টেমে সরাসরি ফাইলগুলি তৈরি করা যায় না" #: motioneye/static/js/main.js:650 #, fuzzy msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "একটি বৈধ ইমেল ঠিকানা লিখুন" #: motioneye/static/js/main.js:657 #, fuzzy msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "কমা-বিচ্ছিন্ন বৈধ ইমেল ঠিকানাগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান" #: motioneye/static/js/main.js:664 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "ফাইলের অক্ষরে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়" #: motioneye/static/js/main.js:691 #, fuzzy msgid "enigu validan valoron" msgstr "একটি বৈধ মান লিখুন" #: motioneye/static/js/main.js:845 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "এটি পুনরাবৃত্তভাবে মেঘ ফোল্ডারের সমস্ত ফাইল মুছে ফেলবে \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", মোশনই দ্বারা আপলোড করা কেবল এটিই নয়!" #: motioneye/static/js/main.js:927 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "এটি পুনরাবৃত্তভাবে ফোল্ডারে থাকা সমস্ত পুরানো মিডিয়া ফাইলগুলি মুছে ফেলবে \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", মোশনই দ্বারা নির্মিত কেবল এটিই নয়!" #: motioneye/static/js/main.js:994 #, fuzzy msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "কোনও বৈধ ক্যামেরা চিত্র ছাড়া মাস্কটি সম্পাদনা করতে পারবেন না!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "প্রথা" #: motioneye/static/js/main.js:2277 #, fuzzy msgid "Propra dosierindiko" msgstr "কাস্টম ফাইলের নাম" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "অনলাইন যোগাযোগ" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "আপনার ব্রাউজার এই বৈশিষ্ট্য বহন করে না!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "প্রয়োগ করা" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 #, fuzzy msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "সমস্ত কনফিগারেশন বিকল্প বৈধ কিনা তা নিশ্চিত করুন!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 #, fuzzy msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "এটি সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করবে। চালিয়ে যেতে চান?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 #, fuzzy msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "সত্যিই কি সিস্টেম বন্ধ?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 #, fuzzy msgid "Malŝaltita" msgstr "অক্ষম" #: motioneye/static/js/main.js:2821 #, fuzzy msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "সত্যিই আবার চালু হবে?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 #, fuzzy msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "সিস্টেমটি আবার চালু!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 #, fuzzy msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "প্রথমে পরিবর্তিত সেটিংস প্রয়োগ করুন!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 #, fuzzy msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "অপসারণের জন্য ক্যামেরা নেই!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "ক্যামেরা সরাতে পারে " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "মোশনই আপডেট হয়েছে (বর্তমান সংস্করণ: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "নতুন সংস্করণ উপলব্ধ: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr "। আপডেট করবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "মোশনই সফলভাবে আপডেট হয়েছে!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "আপডেট ব্যর্থ!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "আপগ্রেড প্রক্রিয়া ব্যর্থ!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "ব্যাকআপ ফাইল" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "আপনি আগে ডাউনলোড করেছেন ব্যাকআপ ফাইল।" #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হয়েছে!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাক্সেস ব্যর্থ হয়েছে: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "আপলোড পরিষেবাটি অ্যাক্সেস করা সফল হয়েছিল!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "সংবাদ ইমেইল ব্যর্থ হয়েছে:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "নোটিফিকেশন ইমেইল সফল হয়েছে!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "সমস্ত কনফিগারেশন বিকল্প বৈধ কিনা তা নিশ্চিত করুন!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেলিগ্রাম ব্যর্থ হয়েছে:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেলিগ্রাম সফল ছিল!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "নেটওয়ার্ক ট্রান্সমিশন অ্যাক্সেস ব্যর্থ হয়েছে: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Retardation অ্যাক্সেস সফল হয়েছে!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "সত্যিই এই ফাইলটি মুছবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "সত্যিই \"%(group)s\" (গ্রুপ) গুলি\" থেকে সমস্ত চিত্র মুছবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "সত্যিই \"%(group)s\" (গ্রুপ) গুলি\" থেকে সমস্ত চলচ্চিত্র মুছবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "সত্যিই সমস্ত গ্রুপহীন ছবি মুছবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "সত্যিই সমস্ত গ্রুপমুক্ত মুভি মুছবেন?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "ক্যামেরা যুক্ত করুন ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "আমাকে মনে আছে" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "লগ ইন" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "বাতিল" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "আপনি ভিডিওটি বাতিল করে দিয়েছেন।" #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি ঘটেছে।" #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "ডিকোডিং ত্রুটি বা ননপ্রজেক্টযুক্ত ফাংশন।" #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "ফর্ম্যাটটি সমর্থিত নয় বা অ্যাক্সেস অযোগ্য / প্লেব্যাকের জন্য অনুপযুক্ত।" #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।" #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "ত্রুটি: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "পূর্ববর্তী চিত্র" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "খেলতে" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "* 5 এবং চেইন খেলুন" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "পরবর্তী চিত্র" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "ঘনিষ্ঠ" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "ডাউনলোড" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "অপসারণ" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "ক্যামেরার ধরণ" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "স্থানীয় ভি 4 এল 2 ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "স্থানীয় এমএমএল ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "বাইরের মোশনই ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "আপনি যে ধরণের ক্যামেরা যুক্ত করতে চান" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL টি" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http: //example.com: 8765 / ক্যাম / ..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "ক্যামেরা ইউআরএল (উদাঃ http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "ইউআরএলটির জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি প্রয়োজন হয় (যেমন অ্যাডমিন)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "পাসওয়ার্ড ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "ইউআরএল জন্য পাসওয়ার্ড, প্রয়োজন হলে" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "ক্যামেরা" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "আপনি যে ক্যামেরাটি যুক্ত করতে চান" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "একটি রিমোট মোশনই ক্যামেরা হল অন্য একটি মোশনই সার্ভারের পিছনে থাকা একটি ক্যামেরা। এগুলিকে এখানে যুক্ত করা আপনাকে এগুলি দূর থেকে দেখার এবং পরিচালনা করার অনুমতি দেবে।" #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যামেরা (বা আইপি ক্যামেরা) এমন ডিভাইস যা স্থানীয়ভাবে আরটিএসপি / আরটিএমপি বা এমজেপিইজি ভিডিও বা সাধারণ জেপিইজি চিত্রগুলি স্ট্রিম করে। সঠিক আরটিএসপি, আরটিএমপি, এমজেপিইগ বা জেপিজি ইউআরএল খুঁজে পেতে আপনার ডিভাইসের ম্যানুয়ালটির পরামর্শ নিন।" #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "স্থানীয় এমএমএএল ক্যামেরা হ'ল এমন ডিভাইস যা আপনার মোশনই সিস্টেমের সাথে সরাসরি সংযুক্ত থাকে। এগুলি সাধারণত কার্ড-নির্দিষ্ট ক্যামেরা।" #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "ওয়েব ক্যামেরার পরিবর্তে আপনার ডিভাইসটিকে একটি সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা হিসাবে যুক্ত করা ফটোগ্রাফির উন্নতি করবে, তবে কোনও গতি সনাক্তকরণ, চিত্র ক্যাপচার বা সিনেমা রেকর্ডিং উপলভ্য হবে না। ক্যামেরাটি অবশ্যই আপনার সার্ভার এবং আপনার ব্রাউজারে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই ধরণের ক্যামেরাটি ইন্টারনেট এক্সপ্লোরারের সাথে মেলে না।" #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "স্থানীয় ভি 4 এল 2 ক্যামেরা হ'ল সাধারণত ইউএসবির মাধ্যমে আপনার মোশনই সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত ক্যামেরা ডিভাইস।" #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "ক্যামেরা যুক্ত করুন ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "গ্রুপ" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "প্রতিটি তোলা একটি ছবি অন্তর্ভুক্ত করুন" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "দ্বিতীয়" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 সেকেন্ড" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 সেকেন্ড" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 সেকেন্ড" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "মিনিট" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 মিনিট" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 মিনিট" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 মিনিট" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ঘণ্টা" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "দুটি নির্বাচিত চিত্রের মধ্যে সময়ের ব্যবধানটি নির্বাচন করুন।" #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "চলচ্চিত্রের ফ্রেম রেট" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "আপনি গতিযুক্ত ভিডিওটি কত দ্রুত হতে চান তা চয়ন করুন।" #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "প্রচুর সংখ্যক চিত্র বিবেচনা করে, আপনার নিজস্ব ভিডিও তৈরি করতে কিছুটা সময় লাগতে পারে!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "একটি ত্বকযুক্ত ভিডিও তৈরি করুন" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "একটি চলচ্চিত্র চলছে ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "জিপ করা" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "ত্বরণযুক্ত ভিডিও" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "তাদের সব সরান" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "ছবি তোলা " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "দ্বারা রেকর্ড করা ফিল্ম " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "এই ক্যামেরা পূর্ণ সময় প্রদর্শন করুন" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "সব ক্যামেরা দেখান" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "শুধু এই ক্যামেরা দেখান" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "চিত্র ব্রাউজার খুলুন" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "ভিডিও ব্রাউজার খুলুন" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "এই ক্যামেরা সেট করুন" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিতে" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "আপনি এখনো কোন ক্যামেরা কনফিগার করেন নি। এক যোগ করার জন্য এখানে ক্লিক করুন ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "একটি ধনাত্মক সংখ্যা লিখুন" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "ধনাত্মক পূর্ণসংখ্যা প্রবেশ করান" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "একটি নম্বর লিখুন" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা প্রবেশ করান" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " এর মধ্যে " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " এবং " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " এর চেয়েও বেশি " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " এর চেয়ে কম " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "নিম্নলিখিত বিন্যাসে বৈধ সময় প্রবেশ করুন: এইচএইচ: এমএম" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "একটি বৈধ URL লিখুন (উদাঃ http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "বন্ধ করা" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "না" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "হাঁ" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "ভাল" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "অটো এক্সপোজার" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "ব্যাকলাইট ক্ষতিপূরণ" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "উজ্জ্বলতা" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "বিপরীতে" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "একেবারে এক্সপোজার" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "এক্সপোজার অটো" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "এক্সপোজার অটো অগ্রাধিকার" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "এক্সপোজার সময় একেবারে" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "একেবারে ফোকাস" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "ফোকাস অটো" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "লাভ করা" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "গামা" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "হিউ" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 মোড" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "এলইডি 1 ফ্রিকোয়েন্সি" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "একেবারে প্যান" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "পাওয়ার লাইন ফ্রিকোয়েন্সি" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "স্যাচুরেশন" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "তীক্ষ্ণতা" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "একেবারে কাত" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "সাদা ভারসাম্য তাপমাত্রা" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "সাদা ভারসাম্য তাপমাত্রা অটো" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "একেবারে জুম" ================================================ FILE: motioneye/locale/bn/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "ডিভাইসের নামের মধ্যে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, হাইফেন (-), আন্ডারস্কোর (_), প্লাস (+) এবং স্পেস থাকতে পারে" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "ফাইল নামের মধ্যে শুধুমাত্র আলফানিউমেরিক অক্ষর, বন্ধনী (), ফরওয়ার্ড স্ল্যাশ /, ডট ., আন্ডারস্কোর _, হাইফেন -, স্পেস এবং মোশন কনভার্শন স্পেসিফায়ারগুলির একটি উপসেট %C %Y %m %d %H %M %S %q %v ব্যবহার করা যায়" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "ডিরেক্টরি নামের মধ্যে শুধুমাত্র আলফানিউমেরিক অক্ষর, স্পেস, বন্ধনী (), ফরওয়ার্ড স্ল্যাশ /, ডট ., আন্ডারস্কোর _ এবং হাইফেন - ব্যবহার করা যাবে" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "ইমেইল ঠিকানায় শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর (_), প্লাস (+), ডট (.), এট (@), ক্যারেট (^), টিল্ড (~), কোণীয় বন্ধনী (<>), হাইফেন (-) থাকতে পারে এবং সেগুলো কমা ও স্পেস দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "ইউআরএলে ক্যারেট ^, সেমিকোলন ; বা অ্যাপোস্ট্রফি ' ব্যবহার করা যাবে না" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "একটি বাধা সংকেত প্রাপ্ত, বন্ধ …" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "এসএমবি শেয়ারের রুট সুবিধার দরকার" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "টর্নেডো সংস্করণ 3.1 বা ততোধিক ইনস্টল করুন" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "jinja2 ইনস্টল করুন" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "\"pillow\" বা \"PIL\" ইনস্টল করুন" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "পাইকারল ইনস্টল করুন" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "হ্যালো! এটি একটি মোশনই সার্ভার " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "পরিস্কার করা শুরু" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch শুরু হয়েছে itch" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "কাজ শুরু" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg গ্রাহকের আবর্জনা সংগ্রহকারী শুরু হয়েছে" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "সার্ভার শুরু হয়েছে" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "সার্ভার বন্ধ" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "কাজ বন্ধ" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "গতি বন্ধ" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "বিদায়!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "সেটিংস" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "ক্যামেরা সরান" #: motioneye/templates/main.html:108 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "প্রয়োগ করা" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দসমূহ" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "পছন্দগুলি" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "লেআউট কলাম" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "ক্যামেরাগুলি সাজানোর জন্য ব্যবহৃত কলামগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্রেম সেট করুন" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে ফিট করার জন্য ফ্রেমের সময়গুলি হ্রাস করা যায় কিনা তা নিয়ন্ত্রণ করে" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "লেআউট লাইন" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "ক্যামেরাগুলি সাজানোর জন্য ব্যবহৃত লাইনগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "ফ্রেম ভেরিয়েটার" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইথ এবং ট্র্যাফিক বাঁচাতে ফ্রেম রেট হ্রাস করে (সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা নিয়ে কাজ করে না)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "রেজোলিউশন ভেরিয়েটার" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইথ এবং ট্র্যাফিক সংরক্ষণের জন্য সমস্ত ক্যামেরার কার্যকর রেজোলিউশন হ্রাস করে (সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরায় কাজ করে না)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "সাধারণ পরামিতি, সমস্ত ক্যামেরার জন্য সাধারণ" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "সাধারণ সেটিংস" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "ভাষা" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "ইন্টারফেসের ভাষা (দুটি অক্ষর)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "প্রশাসক" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "সিস্টেমটি কনফিগার করতে ব্যবহৃত ব্যবহারকারী নাম" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "পর্যবেক্ষক" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড (একটি পাসওয়ার্ড ছাড়া নিরীক্ষণের জন্য ফাঁকা ছেড়ে দিন)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "গতিময় সংস্করণ" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "মোশন ভার্সন" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "অপারেটিং সিস্টেম সংস্করণ" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "নতুন প্রকাশের জন্য পরীক্ষা করে আপডেটগুলি করে" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "খাদ্য" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "ঘনিষ্ঠ" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "সিস্টেম বন্ধ করে দেয়" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "পুনরারম্ভ" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "সিস্টেমটি পুনরায় চালু করুন" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "কনফিগারেশন" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "ব্যাকআপ" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "বর্তমান কনফিগারেশন সহ একটি ফাইল তৈরি করে যাতে আপনি এটি স্থানীয়ভাবে সংরক্ষণ করতে পারেন" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "প্রত্যর্পণ করা" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "পূর্ববর্তী সংরক্ষিত ব্যাকআপ ফাইল থেকে কনফিগারেশনটি পুনরুদ্ধার করে" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "আপনি যদি এই ক্যামেরাটি ব্যবহার করতে চান তবে এটি সক্রিয় করুন" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "ভিডিও ডিভাইস" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "ক্যামেরার নাম" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "ক্যামেরার নাম …" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "এই ক্যামেরা ডিভাইসে উপন্যাস" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "ক্যামেরা আইডি" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "ক্যামেরা সনাক্তকরণ নম্বর" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "ইনপুট ডিভাইস (যেমন: / dev / ভিডিও) বা URL (যেমন: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "ক্যামেরার প্রকার" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "সফ্টওয়্যারটির স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা সক্ষম করে (কেবলমাত্র স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা ছাড়া ক্যামেরাগুলির জন্য প্রস্তাবিত)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "ভিডিও রেজোলিউশন" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "ভিডিও রেজোলিউশন (বৃহত্তর মানগুলি উন্নত মানের উত্পাদন করে তবে আরও সিপিইউ পাওয়ার, বৃহত্তর স্টোরেজ এবং ব্যান্ডউইথের প্রয়োজন হয়)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "প্রস্থ" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "একটি কাস্টম রেজোলিউশন প্রস্থ লিখুন" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "উচ্চতা" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "একটি কাস্টম রেজোলিউশন উচ্চতা লিখুন" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "ভিডিও ঘূর্ণন" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "আপনার ক্যামেরাটি সঠিকভাবে অবস্থান না করা থাকলে ক্যাপচার করা চিত্রটি ঘোরানোর জন্য এটি ব্যবহার করুন" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "ফ্রেম রেট" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ক্যামেরায় ক্যাপচার হওয়া ফ্রেমের সংখ্যা সেট করে (উচ্চতর মানগুলি মসৃণ ভিডিও তৈরি করে তবে আরও সিপিইউ শক্তি, বৃহত্তর স্টোরেজ এবং ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "গোপনীয়তার মুখোশ" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "গোপনীয়তা রক্ষা করতে কিছু চিত্রের অঞ্চল রেকর্ডিং এড়ানোর জন্য চিত্রগুলি মাস্কিং সক্ষম করে" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "মুখোশ সম্পাদনা করুন" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "একটি মুখোশ রাখুন" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "মাস্ক সম্পাদক সক্ষম / অক্ষম করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "আপনি \"মোশন\" রাক্ষসের জন্য এখানে কোনও অতিরিক্ত বিকল্প যুক্ত করতে পারেন (\"নাম মান\" ফর্ম্যাটটি ব্যবহার করুন, প্রতি লাইনে একটি বিকল্প)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "আপনার মিডিয়াটি কোথায় এবং কীভাবে সঞ্চিত রয়েছে তা চয়ন করুন" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "ফাইল স্টোরেজ" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "স্টোরেজ ডিভাইস" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "চিত্র এবং ভিডিও ফাইলগুলি সংরক্ষণ করা হবে এমন স্টোরেজ ডিভাইসটিকে নির্দেশ করে" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "ওয়েব সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "ওয়েব সার্ভারের ঠিকানা (আইপি ঠিকানা বা নাম)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "এসএমবি প্রোটোকল সংস্করণ" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "আপনি যে এসএমবি সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারেন তা নির্বাচন করুন (বিভিন্ন বিকল্পের পরীক্ষা করে দেখুন এবং আপনার এনএএস-এর সাথে কোনটি সবচেয়ে ভাল কাজ করে তা দেখুন)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "ভাগ করা নাম" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "এক্সচেঞ্জ নেটওয়ার্কের নাম" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "আপনি যখন নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি অ্যাক্সেস করবেন তখন ব্যবহারকারীর নামটি সরবরাহ করতে হবে (কোনও ব্যবহারকারীর প্রয়োজন না হলে খালি রেখে দিন)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি দ্বারা প্রয়োজনীয় পাসওয়ার্ড (পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন না হলে খালি ছেড়ে দিন)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "রুট ডিরেক্টরি" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "মূল পাথ (নির্বাচিত স্টোরেজ ডিভাইসে) যেখানে ফাইলগুলি সংরক্ষণ করা হবে" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি পরীক্ষা করুন" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে নেটওয়ার্ক সংযোগ পরীক্ষা করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "ডিস্কের ব্যবহার" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "ডিস্কের ব্যবহৃত / মোট আকার যেখানে রুট ডিরেক্টরি থাকে" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "মিডিয়া ফাইলগুলি আপলোড করুন" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "আপনি যদি আপনার মিডিয়াটি কোনও বাহ্যিক পরিষেবাদিতে আপলোড করতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "চিত্রগুলি আপলোড করুন" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "আপনি যদি কোনও বহিরাগত পরিষেবাতে চিত্রগুলি ডাউনলোড করতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "চলচ্চিত্রগুলি আপলোড করুন" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "আপনি যদি কোনও বাহ্যিক পরিষেবাতে ভিডিও আপলোড করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "আপলোড পরিষেবা" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "এফটিপি সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "এসএফটিপি সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "এইচটিটিপি সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "এইচটিটিপিএস সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "এমন একটি পরিষেবা নির্বাচন করুন যেখানে মিডিয়া ফাইলগুলি আপলোড করা হবে" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "সার্ভারের ঠিকানা" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "সার্ভারের ডোমেন নাম বা আইপি ঠিকানা (যেমন ftp.example.com বা 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "সার্ভার পোর্ট" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "পরিষেবাতে সংযোগ করতে ব্যবহৃত পোর্ট (ডিফল্ট মানটি ব্যবহার করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ফাঁকা ছেড়ে দিন)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "পদ্ধতি" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "ফাইলগুলি আপলোড করতে ব্যবহার করতে HTTP পদ্ধতি" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "শেষ পয়েন্ট ইউআরএল" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "আপলোড সার্ভারের শেষ পয়েন্টে সম্পূর্ণ URL:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "এস 3 এর জন্য: উদাঃ http: ///my.minio:9000। এডাব্লুএসের জন্য খালি রেখে দিন!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "ওয়েবডাভের জন্য: উদাঃ https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "জায়গা" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "স্থান (মূল পাথ) যেখানে মিডিয়া আপলোড করা উচিত (যেমন / ফাইল / ক্যাম 1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "সাবফোল্ডার অন্তর্ভুক্ত করুন" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "মাল্টিমিডিয়া ফাইলগুলিকে তাদের সরাসরি ডিরেক্টরিতে না রেখে সরাসরি তাদের সাব-ডিরেক্টরিতে ডাউনলোড করার জন্য এটি সক্রিয় করুন" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "মেঘ পরিষ্কার করুন" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "মেঘে আপলোড করা মিডিয়া ফাইলগুলি মুছতে সক্ষম করুন যখন স্থানীয় মিডিয়া ফাইল অধ্যবসায় সেটিং অনুসারে মোছা হয়। বর্তমানে এই বিকল্পটি কেবল জিড্রাইভের জন্য উপলব্ধ।" #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারকারীর নাম" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "অনুমোদনের কী" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "আপলোড পরিষেবার সাথে প্রমাণীকরণ করতে ব্যবহৃত কী (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "একটি চাবি পান" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "কী অনুমোদন পরিষেবা পেতে এখানে ক্লিক করুন" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "অ্যাক্সেস কী" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "আপলোড পরিষেবার সাথে প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত এডাব্লুএস অ্যাক্সেস কী" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "গোপন অ্যাক্সেস কী" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "অ্যাডাব্লুএস গোপন অ্যাক্সেস কীটি আপলোড পরিষেবা দিয়ে প্রমাণীকরণ করতে ব্যবহৃত হয় (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "বালতি" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "আপলোড পরিষেবার জন্য নাম এস 3 বালতি (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "পরিষেবা পরীক্ষা করুন" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে আপলোড পরিষেবাটি পরীক্ষা করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "একটি ইউআরএল প্রার্থনা করুন" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "আপনি যদি মিডিয়া ফাইল তৈরির পরে কোনও URL অনুরোধ করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "ওয়েবসাইট ইউআরএল" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "যেমন। http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "মোশন সনাক্ত হলে প্রেরণ করার URL; নিম্নলিখিত বিশেষ শর্টকাটগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %f = ফাইলের পথ" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "এইচটিটিপি পদ্ধতি" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "কোনও নেটওয়ার্ক হুক ইউআরএল অনুরোধ করার সময় HTTP পদ্ধতিটি ব্যবহার করতে হবে (প্রদত্ত URL- এনকোডযুক্ত প্যারামিটারগুলি এখানে নির্দেশিত হিসাবে প্রদান করা হবে)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "কমান্ড রান করুন" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "মিডিয়া ফাইল তৈরির পরে আপনি যদি কোনও আদেশ চালাতে চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "ক্রম" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "অর্ডার…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "মাল্টিমিডিয়া ফাইল তৈরি করার পর কার্যকর করার কমান্ড। অনেকগুলো কমান্ড সেমিকোলন (;) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডের ভিতরে সেমিকোলন ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %f = ফাইলের পথ" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "ক্যাপচার করা ফ্রেমগুলিতে কী তথ্য প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "পাঠ্য ওভারলে" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "বাম পাঠ্য" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "টাইম স্ট্যাম্প" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "কাস্টম পাঠ্য" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "অক্ষম" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "সিনেমা এবং ছবিতে প্রদর্শিত টেক্সটটি নীচের বাম কোণে সেট করে" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "কাস্টম পাঠ্য…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "বাম প্রান্তে সারিবদ্ধ পাঠ্যের ফরম্যাট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %T = HH:MM:SS, \\n = নতুন লাইন" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "ডান পাঠ্য" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "সিনেমা এবং ছবিতে প্রদর্শিত টেক্সটটি নীচের ডানদিকে কোণায় সেট করে" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "ডান-হাতের পাঠ্যের ফরম্যাট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণ করা হয়: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %T = HH:MM:SS, \\n = নতুন লাইন" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "পাঠ্য স্কেল" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "ওভারলে পাঠ্যের আকার নির্ধারণ করে" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "আপনি যদি এই ক্যামেরার জন্য কোনও ভিডিও স্ট্রিম চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "ভিডিও স্ট্রিম" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "ফ্রেমের ফ্রিকোয়েন্সি" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "লাইভ স্ট্রিমে প্রতি সেকেন্ডে প্রেরণ করা ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "ফ্লো কোয়ালিটি" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "লাইভ স্ট্রিমিং মানের টিউন করুন (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও তৈরি করে তবে আরও বেশি ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)।" #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "চিত্র পুনরায় আকার দেওয়া হচ্ছে" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "এটি চালু থাকলে চিত্রগুলি ব্রাউজারে প্রেরণের আগে সেগুলি পুনরায় আকার দেওয়া হয় (ধীরে সিপিইউতে চলার সময় অক্ষম করুন)।" #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "প্রবাহ রেজোলিউশন" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "ভিডিও ডিভাইসটির রেজোলিউশনের শতাংশ হিসাবে প্রদত্ত রেজোলিউশন (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও তৈরি করে তবে আরও বেশি ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "ফ্লো বন্দর" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "টিসিপি পোর্ট সেট আপ করে যেখানে ওয়েব সার্ভারটি শুনছে" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "প্রমাণীকরণ মোড" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "স্ট্রিম দ্বারা ব্যবহৃত প্রমাণীকরণ পদ্ধতি (তৃতীয় পক্ষের প্রোগ্রামগুলির সাথে সমস্যা দেখা দিলে 'ডাইজেস্ট'-এর পরিবর্তে' বাজিক 'চয়ন করুন); স্বীকৃতি চেক ব্যবহার করা হবে" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "গতি অপ্টিমাইজেশন" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "যখন কোনও গতিবিধি সনাক্ত না করা হয় আপনি যদি প্রসবের প্রবাহের জন্য নিম্ন ফ্রেমের হার চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "দরকারী ইউআরএল" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "তাত্ক্ষণিক ইউআরএল" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরায় সর্বশেষ ক্যাপচারের সাথে একটি জেপিইজি চিত্র সরবরাহ করে" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "প্রবাহ URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরা থেকে এমজেপিইগ প্রবাহ সরবরাহ করে" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "ইনপুট ইউআরএল" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরা ফ্রেমযুক্ত একটি ন্যূনতম এইচটিএমএল ডকুমেন্ট সরবরাহ করে, এম্বেড করার জন্য প্রস্তুত" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "আপনি যদি স্থির চিত্রগুলি ক্যাপচার করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "বন্দী চিত্রসমূহ" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "নাম চিত্র ফাইল" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "ফাইল নাম টেমপ্লেট…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ইমেজ (JPEG) ফাইলগুলির নামের প্যাটার্ন নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, / = সাবফোল্ডার।" #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "চিত্রের গুণমান" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "JPEG ছবির গুণমান সেট করুন (উচ্চ মানগুলি আরও ভাল চিত্রের গুণমান তৈরি করে তবে আরও স্টোরেজ প্রয়োজন)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "ক্যাপচার মোড" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "গতি ট্রিগার" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "মোশন ট্রিগার (একটি চিত্র)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "এরই মধ্যে" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "সমস্ত ছবি" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "হাতে" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "ক্যাপচার মোড সংজ্ঞা দেয়:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "মোশন ট্রিগার = প্রতিবার ক্যাপচার করা চিত্রটি মোশন সনাক্ত করা হয়েছে," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "ইতিমধ্যে = চিত্র প্রতি x সেকেন্ডে ক্যাপচার করেছে," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "সমস্ত চিত্র = একটি চিত্র ফাইলে প্রতিটি ফ্রেম সংরক্ষণ করে," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "মানে = একটি উত্সর্গীকৃত বোতাম সহ হাত ক্যাপচার।" #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "ইন্টারসেপশন ইন্টারভাল" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "সেকেন্ড" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "স্ন্যাপশটের জন্য ব্যবধান (সেকেন্ডে) সেট করে" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "এক দিনের জন্য" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "এক সপ্তাহের জন্য" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "একমাস ধরে" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "এক বছরের জন্য" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "চির" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "প্রথা" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "নির্ধারিত সময়কালের চেয়ে পুরানো চিত্রগুলি সঞ্চয় স্থানটি খালি করতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হয়।" #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "ছবি লাইফটাইম" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "দিনগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে যার পরে চিত্রগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হবে।" #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "হাতের ক্যাচ সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "এটি চালু থাকলে, ক্যামেরা ফ্রেমের একটি বোতাম আপনাকে ম্যানুয়ালি ক্যাপচারগুলি গ্রহণ করতে দেয়।" #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "আপনি যদি সিনেমা রেকর্ড করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "চলচ্চিত্র" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "চলচ্চিত্রের ফাইলের নাম" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ভিডিও ফাইলগুলির নামকরণের টেমপ্লেট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, / = সাবডিরেক্টরি।" #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "সরাসরি কপির ভিডিও" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "সরাসরি ক্যামেরা থেকে সিনেমা তৈরি করুন। এই বিকল্পটি সিপিইউর ব্যবহার হ্রাস করতে পারে তবে মেমরির চাহিদা বাড়ায়। কোনও চিত্র প্রক্রিয়াকরণ করা হয় না, সুতরাং পাঠ্যগুলি ওভারল্যাপ, গোপনীয়তার মুখোশ ইত্যাদি ফলাফল ভিডিওতে হবে না।" #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "চলচ্চিত্রের ফর্ম্যাট" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "মুভি ফাইলটি কাস্টমাইজ করে; সমস্ত ফর্ম্যাটগুলি সমস্ত সিস্টেমে কাজ করার গ্যারান্টিযুক্ত নয়; যদি সন্দেহ হয়, প্রতিটি ফর্ম্যাটটি পরীক্ষা করুন এবং আপনার ভিডিওর সাথে সবচেয়ে ভাল কাজ করে এমন একটি চয়ন করুন।" #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "ফিল্ম কোয়ালিটি" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "এমপিইজি ভিডিওর মান সেট করে (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও উত্পাদন করে তবে আরও স্টোরেজ প্রয়োজন)।" #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "রেকর্ড মোড" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "অবিচ্ছিন্ন রেকর্ডিং" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "রেকর্ডিং মোড সেট করে: মোশন ট্রিগার = নতুন মুভি তৈরি করা হয় যখনই মোশন সনাক্ত হয়, ক্রমাগত রেকর্ডিং = একটি বড় মুভি ফাইল।" #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "সর্বাধিক চলচ্চিত্র সময়কাল" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "সেকেন্ডে চলচ্চিত্রের সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য নির্ধারণ করে; যদি গতির ইভেন্টটি বেশি দিন স্থায়ী হয় তবে একটি নতুন চলচ্চিত্রের ফাইল তৈরি হবে; সীমাহীন দৈর্ঘ্যের জন্য 0 ব্যবহার করুন।" #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "চলচ্চিত্রগুলি সংরক্ষণ করুন" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "সেট সময়কালের চেয়ে পুরানো সিনেমাগুলি স্টোরেজ প্রকাশের জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হয়।" #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "চলচ্চিত্র লাইফটাইম" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "দিন" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "দিনগুলি নির্ধারণ করে যার পরে সিনেমাগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হবে।" #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "চলন সনাক্ত করতে ডিভাইসটি ব্যবহার এবং কনফিগার করতে এটি সক্রিয় করুন।" #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "গতি সনাক্তকরণ" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "ফ্রেম পরিবর্তন থ্রেশহোল্ড" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "চিত্রটি ন্যূনতম শতাংশের নির্দেশ করে যা চলন সনাক্তকরণের জন্য দুটি ক্রমাগত ফ্রেমের মধ্যে স্যুইচ করতে হবে (ছোট মান আরও সংবেদনশীল সনাক্তকরণ দেয় তবে মিথ্যা ধনাত্মক হয়)।" #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "সর্বাধিক পরিবর্তন থ্রেশহোল্ড" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "ফ্রেমের মধ্যে পরিবর্তিত পিক্সেলগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে যার উপরে কোনও স্ক্রোল আর ট্রিগার করা হয় না (0 সীমানা অক্ষম করে)।" #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "স্বয়ংক্রিয় থ্রেশহোল্ড সেটিংস" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "দোরগোড়াকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য করতে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "স্বয়ংক্রিয় শব্দ সনাক্তকরণ" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "শব্দ স্তরটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য করতে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "গোলমাল স্তর" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "স্থিরভাবে শব্দের স্তরটি একটি সেট মানকে সেট করে।" #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "আলোক পরিবর্তনের সনাক্তকরণ" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "ইভেন্টটিকে গতি পরিবর্তনের পরিবর্তে হঠাৎ উজ্জ্বলতা পরিবর্তন হিসেবে গণ্য করার জন্য ছবিতে পরিবর্তন হতে হবে এমন শতাংশ নির্ধারণ করে (0% হলে ফিচারটি নিষ্ক্রিয় হয়)।" #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "দাগ ফিল্টার" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "গতি সনাক্তকরণের আগে ফ্রেমে একটি স্পট ফিল্টার প্রয়োগ করে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "অবিচ্ছিন্ন চলাচল" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "সেকেন্ডের নীরবতার সংখ্যা নির্ধারণ করে (অর্থাত্ কোনও আন্দোলন নয়) যা কোনও আন্দোলনের ইভেন্টের সমাপ্তি চিহ্নিত করে।" #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "আগে ধরা" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "চিহ্ন" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "গতিবেগের ঘটনা সনাক্ত হওয়ার আগে ক্যাপচার করা ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে (এবং সিনেমায় অন্তর্ভুক্ত)।" #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "পরে ধরা" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "কোনও আন্দোলনের ইভেন্ট শেষ হওয়ার পরে ক্যাপচার হওয়ার জন্য ফ্রেমগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে (এবং সিনেমায় অন্তর্ভুক্ত)।" #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "ন্যূনতম গতি ফ্রেম" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "একটি মোশন ইভেন্ট শুরু করতে প্রয়োজনীয় ন্যূনতম গতি ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "মাস্ক" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "আরও নির্বাচনী এবং সঠিক গতি সনাক্তকরণের জন্য চিত্র মাস্কিং সক্ষম করে।" #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "মুখোশের ধরণ" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "বুদ্ধিমান" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "সম্পাদনাযোগ্য" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "ইন্টেলিজেন্ট অপশন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিয়মিত চলাচলের মাধ্যমে অঞ্চল সনাক্ত করে এবং গতিশীলভাবে একটি অভ্যন্তরীণ মাস্ক তৈরি করে, অন্যদিকে এডিটেবল অপশন আপনাকে নিজে ম্যানুয়ালি এটি তৈরি করার সুযোগ দেয়।" #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "স্মার্ট-মাস্ক স্লোনেস" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "উচ্চতর মান ধীর গতির বিল্ডিং প্রক্রিয়া সহ আরও টেকসই মাস্ক দেয়।" #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "মাস্ক সম্পাদক সক্ষম / অক্ষম করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "পরিষ্কার মুখোশ" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "বর্তমান মুখোশটি খালি করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "ফ্রেম পরিবর্তনগুলি দেখান" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "যদি এটি সক্রিয় থাকে তবে ভিডিওতে চিত্রের পরিবর্তনগুলি (পিক্সেলের সংখ্যা এবং পরিবর্তিত অঞ্চল) প্রদর্শিত হবে; মোশন সনাক্তকরণ সেটিংস সামঞ্জস্য করতে সাময়িকভাবে এটিকে সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "ডিবাগ মিডিয়া ফাইলগুলি তৈরি করুন" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "সক্ষম করা থাকলে, বিশেষ চলচ্চিত্র এবং চিত্রগুলি তৈরি করুন যা গতি সনাক্তকরণের সমস্যাগুলিকে ডিবাগ করতে সহায়তা করে।" #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "মোশন সনাক্ত করার পরে আপনি যদি অবহিত হতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "গতি বিজ্ঞপ্তি" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "একটি ইমেল প্রেরণ করুন" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "আপনি যখন কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত করে প্রতিবার কোনও ইমেল পেতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "ইমেল ঠিকানা" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "ইমেইল ঠিকানা…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "এখানে যুক্ত ইমেল ঠিকানাগুলি (কমা দ্বারা পৃথক করা) যখনই কোনও গতির ঘটনা সনাক্ত হয় তখন বিজ্ঞপ্তিগুলি প্রাপ্ত হবে।" #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "এসএমটিপি সার্ভার" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "যেমন। smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভারের হোস্টনাম বা আইপি ঠিকানা লিখুন (জিএমএল smtp.gmail.com ব্যবহারের জন্য)।" #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "এসএমটিপি পোর্ট" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "যেমন। 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত পোর্টটি প্রবেশ করান (সাধারণত টিএলএস সংযোগের জন্য 465 এবং টিএলএস সংযোগের জন্য 587)।" #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "এসএমটিপি অ্যাকাউন্ট" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "অ্যাকাউন্ট@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "আপনার এসএমটিপি অ্যাকাউন্ট লিখুন (সাধারণত আপনার ইমেল ঠিকানা)।" #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "এসএমটিপি পাসওয়ার্ড" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "আপনার এসএমটিপি পাসওয়ার্ড লিখুন (জিমেইলের জন্য আপনার গুগল পাসওয়ার্ড বা একটি অ্যাপ্লিকেশন-উত্পন্ন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন)।" #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "ঠিকানা থেকে" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "ইমেল ঠিকানা…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "ঠিকানা থেকে একটি কাস্টম সেট করা যদি আপনার এসএমটিপি পরিষেবায় একটির প্রয়োজন হয় (ফাঁকা ছেড়ে গেলে প্রথম গন্তব্য ইমেল ঠিকানা ব্যবহার করা হবে)।" #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "টিএলএস ব্যবহার করুন" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভারের টিএলএস প্রয়োজন হলে এটি সক্ষম করুন (Gmail এটি সক্ষম করার প্রয়োজন হয়)।" #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "ছবি সময় ব্যবধান যুক্ত" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "ইমেল লিঙ্কগুলি তৈরি করার সময় ব্যবহারের জন্য সময় অনুসন্ধান ব্যবধানটি সংজ্ঞায়িত করে (উচ্চতর মানগুলি বর্ধিত স্থগিতকরণ বিজ্ঞপ্তির ব্যয়ে আরও চিত্র সহ ইমেল উত্পন্ন করে); যুক্ত চিত্রগুলি অক্ষম করতে 0 তে সেট করুন; এই কাজটি করার জন্য আপনার \"ক্যাপচার চিত্রগুলি\" সক্ষম হওয়াও দরকার।" #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "পরীক্ষা ইমেল" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে ইমেল বিজ্ঞপ্তিগুলি পরীক্ষা করতে এই বোতামটিতে ক্লিক করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "টেলিগ্রাম বিজ্ঞপ্তি পাঠান" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "আপনি যখনই কোনও টেলিগ্রাম মেসেজ পেতে চান যখনই কোনও চলমান ইভেন্ট সনাক্ত হয় এটি সক্ষম করুন" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP এপিআই টোকেন" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "উদাহরণ: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "টেলিগ্রাম বট চ্যাট তৈরি করার সময় আপনি একটি API টোকেন পাবেন, যা আপনাকে এখানে প্রবেশ করাতে হবে। আপনার API টোকেন কীভাবে পাবেন তার ধাপে ধাপে নির্দেশনার জন্য নিচের API বোতামে ক্লিক করুন। এছাড়াও, আপনার কী তৈরি হওয়ার পর অবশ্যই আপনার নতুন তৈরি বটের সাথে চ্যাট করুন, যাতে আপনি বার্তাগুলো পাচ্ছেন তা নিশ্চিত হতে পারেন।" #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "চ্যাট আইডি" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "উদাহরণ: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "আইডি_চ্যাটবট (@ আইডি_চ্যাটবট) এ একটি নতুন চ্যাট তৈরি করুন এবং শুরু করতে বেছে নিন। চ্যাট এই ক্ষেত্রের জন্য প্রয়োজনীয় নম্বর প্রদান করবে।" #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "সংযুক্ত চিত্রগুলির সময়" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "টেলিগ্রাম সংযুক্তি তৈরি করতে চিত্র অনুসন্ধানের সময় ব্যবধানটি সংজ্ঞায়িত করা হয় (বর্ধিত বিজ্ঞপ্তি বিলম্বের ফলে উচ্চতর মান আরও চিত্র উত্পন্ন করে); চিত্র সংযুক্তি অক্ষম করতে 0 তে সেট করুন; এটি কাজ করার জন্য আপনাকে অবশ্যই স্থির চিত্রগুলি সক্ষম করতে হবে; কোনও চিত্র না পাঠানো পর্যন্ত আপনি এই নম্বরটি নিয়ে খেলতে চাইবেন। একটি ভাল প্রারম্ভিক নম্বর 30 হয় যদি আপনি স্থিরভাবে একটি গতিতে চিত্রগুলি সেট করেন। ট্রিগারযুক্ত একটি মানক পদক্ষেপের জন্য, এটি অনেক কম সেট করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "এপিআই তথ্য" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "পরীক্ষা" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "ইউআরএল চালু করুন" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "যখনই কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত হয় আপনি কোনও URL- এর অনুরোধ করতে চাইলে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "যেমন। http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "মোশন সনাক্ত হলে অনুরোধ করা হবে এমন URL; নিম্নলিখিত বিশেষ শর্টকাটগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = র্যান্ডম নম্বর" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "URL টি অনুরোধ করার সময় ব্যবহার করতে হবে HTTP পদ্ধতি (প্রদত্ত URL প্যারামিটারগুলি এখানে বর্ণিত হিসাবে বিতরণ করা হবে)।" #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "কমান্ড চালু করুন" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "আপনি যখন কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত করে প্রতিবার কোনও কমান্ড চালাতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "হুকুম" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "কমান্ড…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "গতিবিধি সনাক্ত হলে কার্যকর করার কমান্ড; অনেকগুলো কমান্ড কলোন (:) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডে সেমিকোলন ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = র্যান্ডম নম্বর" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "আপনি প্রতিবার কোনও মুভি ইভেন্ট শেষ হওয়ার পরে কোনও কমান্ড চালু করতে চাইলে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "মোটশন ইভেন্ট শেষ হলে চালানোর কমান্ড; অনেকগুলো কমান্ড সেমিকোলন (;) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডে কমা ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর।" #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "আপনি যদি গতি সনাক্তকরণের জন্য একটি সাপ্তাহিক সময়সূচী সেট করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।" #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "কাজের সময়সূচী" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "সোমবার" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "এর" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "অবধি" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "সোমবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "মঙ্গলবার" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "মঙ্গলবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "বুধবার" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "বুধবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "বৃহস্পতিবার" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "বৃহস্পতিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "শুক্রবার" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "শুক্রবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "শনিবার" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "শনিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "রবিবার" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "রবিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "চলাচল সনাক্ত করুন" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "কাজের সময়" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "বাইরে কাজের সময়" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "কাজের সময় চলাকালীন বা তার বাইরে গতি সনাক্তকরণ সক্রিয় হওয়া উচিত কিনা তা নির্ধারণ করে।" #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "কখনও না" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "দিন" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "সপ্তাহ" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "মাস" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "বছর" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ঘণ্টা" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "ঘন্টার" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "মিনিট" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "মিনিট" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "দ্বিতীয়" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "ঋণচিহ্ন" ================================================ FILE: motioneye/locale/ca/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Eduard Reñé Claramunt , 2023. # Arnau Llovet Vidal , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n" "Last-Translator: Arnau Llovet Vidal \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "no es permeten caràcters especials a la contrasenya" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Aquest camp és obligatori" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom de la càmera" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "el valor ha de ser múltiple de 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom del directori arrel" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "no es poden crear fitxers directament a l'arrel del vostre sistema" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "introduïu una adreça de correu electrònic vàlida" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "introduïu una llista d'adreces de correu electrònic vàlides separades per comes" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom del fitxer" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "introduïu un valor vàlid" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Això eliminarà recursivament tots els fitxers presents a la carpeta del núvol \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", no només els penjats per motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Això eliminarà recursivament tots els fitxers multimèdia antics presents al directori \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", no només els creats per motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "No es pot editar la màscara sense una imatge de la càmera vàlida!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personalitzat" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Ruta personalitzada" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Compartició de xarxa" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "El vostre navegador no implementa aquesta funció!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Assegureu-vos que totes les opcions de configuració siguin vàlides!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Això reiniciarà el sistema. Voleu continuar?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Realment desitja tancar el sistema?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Apagat" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Realment desitja reiniciar?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "El sistema s'ha reiniciat!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Si us plau, apliqueu primer la configuració modificada!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "No hi ha cap càmera per eliminar!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Elimina la càmera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye està actualitzat (versió actual: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nova versió disponible: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Actualitzar?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye s'ha actualitzat correctament!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "L'actualització ha fallat!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Ha fallat el procés d'actualització!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Fitxer de còpia de seguretat" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "el fitxer de còpia de seguretat que heu descarregat prèviament." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restaura la configuració" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "S'està restaurant la configuració ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "La configuració s'ha restaurat!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "No s'ha pogut accedir al servei de càrrega: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "S'ha pogut accedir al servei de càrrega!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "La notificació per correu electrònic ha fallat:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Correu de notificació enviat amb èxit!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Assegureu-vos que totes les opcions de configuració siguin vàlides!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "La notificació de Telegram ha fallat:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "La notificació Telegram s'ha enviat correctament!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "No s'ha pogut accedir a la compartició de xarxa: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "S'ha pogut accedir a la xarxa compartida!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir aquest fitxer?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Realment voleu eliminar totes les imatges de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Realment voleu eliminar totes les pel·lícules de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Realment voleu eliminar totes les imatges no agrupades?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Realment voleu eliminar totes les pel·lícules no agrupades?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "afegir càmera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nom d'usuari" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Contrasenya" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Recorda'm" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Iniciar sessió" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Cancel·lar" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Has avortat el vídeo." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "S'ha produït un error de xarxa." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Error de descodificació del suport o funcions multimèdia no compatibles." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format no compatible o inaccessible/no apte per a la reproducció." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "S'ha produït un error desconegut." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Error: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "imatge anterior" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "reprodueix" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "reproduir * 5 i encadenar" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "següent imatge" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Tancar" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Descarregar" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Eliminar" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Tipus de càmera" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Càmera local V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Càmera local MMAL" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Càmera de xarxa" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Càmera remota motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Càmera simple MJPEG" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "el tipus de càmera que voleu afegir" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://exemple.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "l'URL de la càmera (p. ex. http://exemple.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nom d'usuari ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "el nom d'usuari de l'URL, si cal (p. ex. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "contrasenya ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "la contrasenya de l'URL, si cal" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Càmera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "la càmera que voleu afegir" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Les càmeres remotes motionEye són càmeres instal·lades darrere d'un altre servidor motionEye. Afegir-los aquí us permetrà visualitzar-los i gestionar-los de forma remota." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Les càmeres de xarxa (o càmeres IP) són dispositius que transmeten de forma nativa vídeos RTSP/RTMP o MJPEG o imatges JPEG senzilles. Consulteu el manual del vostre dispositiu per esbrinar l'URL correcte de RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Les càmeres MMAL locals són dispositius connectats directament al vostre sistema motionEye. Normalment són càmeres integrades." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Si afegiu el vostre dispositiu com a càmera MJPEG senzilla en lloc de com a càmera de xarxa, millorarà la velocitat de fotogrames, però no hi haurà disponible cap detecció de moviment, captura d'imatges o gravació de pel·lícules. La càmera ha de ser accessible tant al vostre servidor com al vostre navegador. Aquest tipus de càmera no és compatible amb Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Les càmeres locals V4L2 són dispositius de càmera connectats directament al vostre sistema motionEye, normalment mitjançant USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Afegir càmera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grup" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Incloeu una foto feta cada" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "segon" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 segons" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 segons" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 segons" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minuts" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minuts" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minuts" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Triar l'interval de temps entre dues imatges seleccionades." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Velocitat de fotogrames de la pel·lícula" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Tria la rapidesa amb la qual vols que sigui la reproducció en timelapse." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Donada la gran quantitat d'imatges, la creació del vostre timelapse pot trigar una estona!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Crea una pel·lícula Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "S'està creant una pel·lícula de timelapse ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Comprimit" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Eliminar tots" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Fotografies fetes per " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Pel·lícules gravades per " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Mostra aquesta càmera a pantalla completa" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Mostra totes les càmeres" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Mostra només aquesta càmera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "obre el navegador d'imatges" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "obre el navegador de pel·lícules" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "configurar aquesta càmera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "prendre una instantània" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Encara no has configurat cap càmera. Feu clic aquí per afegir-ne una ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "introduïu un nombre positiu" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "introduïu un nombre enter positiu" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "introduïu un número" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "introduïu un nombre enter" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " entre " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " i " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " més gran que " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " més petit que " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "introduïu una hora vàlida amb el format següent: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "introduïu un URL vàlid (p. ex., http://exemple.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "tanca" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "No" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Sí" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "D'acord" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Exposició automàtica" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensació de contrallum" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exposició absoluta" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Exposició automàtica" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Prioritat automàtica de l'exposició" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Temps d'exposició absolut" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Enfocament Absolut" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Enfocament automàtic" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Guany" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Tintat" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Mode Led1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Freqüència Led1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Escombratge absolut" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Freqüència de la línia elèctrica" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturació" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidesa" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Inclinació absoluta" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura del balanç de blancs" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Temperatura de balanç de blancs automàtica" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absolut" ================================================ FILE: motioneye/locale/ca/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2023. # Eduard Reñé Claramunt , 2023. # Xose Pérez , 2023. # Artximedes , 2024. # Arnau Llovet Vidal , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Els dispositius només estan disponibles per a caràcters alfanumèrics, hipen, undercore, plus + i espai" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Els fitxers només són equivalents a caràcters alfanumèrics, parèntesis (), cap endavant/, punt., subratllat , hiphen-, espacialment i un conjunt d'atributs de moviment especificats: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Els noms dels directoris només són equivalents a caràcters alfanumèrics, espacialment, parèntesis (), forwards/, dot., undercore, and hyphen—" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "El protocol de correu electrònic és només una guia de caràcters alfanumèrics, subratllar, més +, punt., a @, caret^, tilde ~, Els substantius en anglès < >, hyphen -, i poden ser una fina per comes, i espacialment" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "Els URL no són coneguts com \"Complier\" , semicolon;, o apòstrof '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "S'ha rebut un senyal d'interrupció, tancant …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "els recursos compartits SMB requereixen privilegis de l'usuari arrel" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "si us plau, instal·leu tornado versió 3.1 o superior" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "si us plau, instal·leu jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "si us plau, instal·leu pillow o PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "si us plau, instal·leu pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Hola! aquest és el servidor motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "la neteja ha començat" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch ha arrancat" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tasques començades" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "la recollida d'escombraries del client mjpg ha començat" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "s'ha iniciat el servidor" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "servidor aturat" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tasques aturades" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion aturat" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "adéu!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "configuracions" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "canviar d'usuari" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "eliminar la càmera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "preferències de l'usuari" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferències" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Columnes de maquetació" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "configura el nombre de columnes utilitzades per disposar els fotogrames de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Ajusteu els fotogrames verticalment" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controla si les mides dels fotogrames es poden reduir per adaptar-se verticalment a la finestra o no" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Files de maquetació" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "configura el nombre de files utilitzades per disposar els fotogrames de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Atenuador de velocitat de fotogrames" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "redueix els fotogrames per segon per estalviar ample de banda i tràfic (no funciona amb càmeres MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Atenuador de resolució" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "baixa la resolució actual de totes les càmeres per estalviar ample de banda i tràfic (no funciona en càmeres MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "configuració general, no relacionada amb cap càmera" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Configuració General" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Idioma" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "idioma de l'interfície" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Nom d'Usuari de l'Administrador" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "el nom d'usuari per configurar el sistema" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Contrasenya" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "contrasenya de l'administrador" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Nom d'Usuari de l'Observador" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "el nom d'usuari per visualitzar el video" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "contrasenya de l'usuari observador (deixeu-la buida per accedir sense contrasenya)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Versió de motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Versió de Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versió del Sistema Operatiu" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Actualització de Programari" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "comprova si hi ha versions noves i actualitza el programari" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Alimentació" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Apagar" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "Apaga el sistèma" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reiniciar" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "Reinicia el sistema" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuració" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Còpia de seguretat" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "Crea un fitxer amb la configuració actual per a desar-lo localment" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restaurar" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "Restaura la configuració d'una còpia de seguretat existent" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Activa aqui si vols emprar aquesta càmera" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Dispositiu de video" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nom de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Nom de la càmera…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Alias per aquesta càmera" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "el número d'identificació de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Dispositiu de Càmera" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Dispositiu d'entrada (per exemple: / dev / video) o URL (per exemple: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Tipus de càmera" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Lluminositat automàtica" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Activa la lluminositat automàtica per software (recomenada unicament per a les càmeres sense lluminositat automàtica)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Resolució de Video" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "la resolució de vídeo (els valors més grans produeixen una millor qualitat, però necessiten més potència de CPU, més emmagatzematge i ample de banda)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Amplada" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "introdueix una amplada de la resolució personalitzada" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Alçada" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "introdueix una alçada de la resolució personalitzada" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotació del vídeo" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "utilitza això per girar la imatge capturada si la teva càmera no està posicionada correctament" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Freqüència dels fotogrames" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Estableix el número de fotogrames capturats per la càmera per segon (els valors més alts produeixen vídeos més fluids però requereixen més potència de CPU, més emmagatzematge i ample de banda)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Màscara de privacitat" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "permet l'emmascarament d'imatges per evitar que es gravin algunes àrees de la imatge per protegir la privadesa" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Edita la màscara" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Desa la màscara" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Fes clic en aquest botó per activar/desactivar l'editor de màscares" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Opcions addicionals" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Pots afegir qualsevol opció addicional aquí per al dimoni \"motion\" (fes servir el format \"valor de nom\", una opció per línia)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "tria on i com s'emmagatzemen els vostres continguts multimèdia" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Emmagatzematge de fitxers" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indica el dispositiu d'emmagatzematge on es desaran els fitxers d'imatge i vídeo" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Servidor de xarxa" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "l'adreça del servidor de xarxa (adreça IP o nom d'amfitrió)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versió del protocol SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "selecciona la versió SMB que s'utilitzarà (prova les diverses opcions i mira quina funciona millor amb el teu NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nom compartit" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "el nom de la xarxa compartida" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nom d'usuari" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "el nom d'usuari que s'ha de proporcionar en accedir a la xarxa compartida (deixa'l en blanc si no es requereix cap nom d'usuari)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Contrasenya de l'element compartit" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "la contrasenya requerida per la xarxa compartida (deixa'l en blanc si no es requereix cap contrasenya)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Directori arrel" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "la ruta arrel (al dispositiu d'emmagatzematge seleccionat) on es desaran els fitxers" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Prova l'element compartit" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Fes clic en aquest botó per provar la connectivitat de la xarxa compartida després d'haver omplert les dades necessàries" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Utilització del disc" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "la mida utilitzada/total del disc on resideix el directori arrel" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Puja fitxers multimèdia" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "habilita això si vols que els vostres fitxers multimèdia es carreguin en un servei extern" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Puja Imatges" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "habilita això si vols que les imatges es carreguin en un servei extern" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Puja vídeos" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "habilita això si vols que els vídeos es pengin en un servei extern" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Servei de Pujada" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Servidor FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Servidor SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Servidor HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Servidor HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "tria el servei al qual s'han de carregar els fitxers multimèdia" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adreça del Servidor" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "el nom de domini o l'adreça IP del servidor (per exemple, ftp.example.com o 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port del servidor" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "el port que s'utilitzarà en connectar-se al servei (deixa'l buit per utilitzar el valor per defecte)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Mètode" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "el mètode HTTP que cal utilitzar en pujar fitxers" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL del punt final" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "L'URL completa al punt final del servidor de pujada:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Per a S3: P. ex. http://my.minio:9000. Deixa'l buit per a AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Per a WebDAV: P. ex. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Ubicació" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "la ubicació (camí arrel) on s'han de carregar els fitxers multimèdia (per exemple, /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Incloure les subcarpetes" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "habilita això per carregar els fitxers multimèdia juntament amb les seves subcarpetes, en comptes de col·locar-los directament a la ubicació arrel" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Neteja el núvol" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "habilita això per suprimir els fitxers multimèdia carregats al núvol, així com els fitxers multimèdia locals, segons la configuració de persistència de fitxers. Actualment, aquesta opció només està disponible per al gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "el nom d'usuari del compte del servei de pujada" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "la contrasenya del compte del servei de pujada" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Clau d'autorització" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "la clau utilitzada per autenticar-se amb el servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obtenir una clau" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Fes clic aquí per obtenir la clau d'autorització del servei" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Clau d'accés" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "La clau d'accés d'AWS utilitzada per autenticar-se amb el servei de càrrega" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Clau d'accés secreta" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "la clau d'accés secreta d'AWS que s'utilitza per autenticar-se amb el servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Cubell" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "el nom del cubell S3 per al servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Prova el servei" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Fes clic en aquest botó per provar el servei de càrrega després d'haver omplert les dades necessàries" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Invoca un Ganxo Web" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "habilita això si vols que es sol·liciti una URL després de crear un fitxer multimèdia" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL del Ganxo Web" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "per exemple http://ejemplo.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "una URL que s'ha de sol·licitar quan es detecta moviment; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %f = ruta del fitxer" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Mètode HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "el mètode HTTP que s'ha d'utilitzar en sol·licitar l'URL del ganxo web (els paràmetres codificats per URL donats es transmetran tal com s'indica aquí)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Executa una Ordre" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "habilita això si vols executar una ordre després de crear un fitxer multimèdia" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Ordre" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Ordre…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "una ordre que s'executarà després de crear un fitxer multimèdia; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %f = ruta del fitxer" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "tria quina informació es mostra als fotogrames capturats" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Superposició de text" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Text a l'esquerra" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Marca de temps" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Text personalitzat" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Deshabilitat" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "defineix el text que es mostra a les pel·lícules i imatges, a la cantonada inferior esquerra" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Text personalitzat…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "estableix un text personalitzat a l'esquerra; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %T = HH:MM:SS, \\n = nova línia" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Text a la dreta" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Defineix el text que es mostra a les pel·lícules i imatges, a la cantonada inferior dreta" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "estableix un text personalitzat a la dreta; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %T = HH: MM: SS, \\n = nova línia" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Escala del text" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "estableix la mida del text superposat" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "habilita això si vols la transmissió de vídeo per a aquesta càmera" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Transmissió de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Freqüència de fotogrames en la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "estableix el nombre de fotogrames transmesos cada segon a la transmissió en directe." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Qualitat de la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "estableix la qualitat de la transmissió en directe (valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més amplada de banda)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Redimensionament d'imatges en la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "quan això està habilitat, les imatges es redimensionen abans d'enviar-les al navegador (desactiva-ho quan s'executa amb una CPU lenta)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Resolució de la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "la resolució de transmissió en temps real donada com a percentatge de la resolució del dispositiu de vídeo (els valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més amplada de banda)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Port de la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "estableix el port TCP on escolta el servidor de transmissió de la càmera web" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Mode d'autentificació" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "el mètode d'autenticació utilitzat per la transmissió (tria Bàsic en comptes de Digest si tens problemes amb aplicacions de tercers); s'utilitzaran les credencials de vigilància" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimització del moviment" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "habilita això si vols una freqüència d'imatges més baixa per a la transmissió en directe quan no es detecta moviment" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URLs útils" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL de l'instantània" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "una URL que proporciona una imatge JPEG amb la captura de pantalla més recent de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "URL de la transmissió" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "una URL que proporciona una transmissió MJPEG de la càmera" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "URL incrustada" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "una URL que proporciona un document HTML mínim que conté el fotograma de la càmera, llest per ser incrustat" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "habilita això si vols capturar imatges fixes (imatges)." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Imatges fixes" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nom del fitxer de la imatge" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Plantilla de nom de fitxer…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "estableix el patró de noms per als fitxers d'imatge (JPEG); s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, / = subcarpeta." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Qualitat d'imatge" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "estableix la qualitat de la imatge JPEG (els valors més alts produeixen una millor qualitat d'imatge però requereixen més espai d'emmagatzematge)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Mode de captura" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Detecció de moviment" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Activat per moviment (una imatge)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "A intervals" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Tots els fotogrames" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manual" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "estableix el mode de captura d'imatges:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Activat per moviment = una imatge capturada sempre que es detecta moviment," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Instantànies a intervals = una imatge capturada cada x segons," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Tots els fotogrames = desa cada fotograma en un fitxer d'imatge," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manual = instantànies manuals mitjançant el botó d'instantànies." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval de captura de pantalla" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "segons" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "estableix l'interval (en segons) per a les instantànies" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Conserva les imatges" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Durant un dia" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Durant una setmana" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Durant un mes" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Durant un any" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Per sempre" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personalitzat" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "les imatges més antigues que la durada especificada s'eliminen automàticament per alliberar espai d'emmagatzematge." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Vida de la imatge" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "estableix el nombre de dies després dels quals les imatges s'eliminaran automàticament." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Habilita les instantànies manuals" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "quan això està habilitat, un botó al marc de la càmera et permetrà fer instantànies manualment." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "habilita això si vols gravar vídeos" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Vídeos" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nom del fitxer de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "estableix el patró de noms per als fitxers de vídeo; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, / = subcarpeta." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Còpia directa del vídeo" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Crea fitxers de vídeo del moviment directament des de la càmera. Aquesta opció hauria de reduir l'ús de la CPU, però augmenta els requisits de memòria. No es processa la imatge, de manera que no hi haurà superposicions de text, màscares de privadesa, etc., al vídeo resultant." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Format del vídeo" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "estableix el format de fitxer de vídeo; no es garanteix que tots els formats funcionin en tots els sistemes; en cas de dubte, prova cada format i selecciona el que funcioni millor amb el teu reproductor de vídeo." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Qualitat del vídeo" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "estableix la qualitat de vídeo MPEG (els valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més espai d'emmagatzematge)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Mode d'enregistrament" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Enregistrament continu" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "estableix el mode d'enregistrament: Activat per moviment = es crea un nou vídeo sempre que es detecta moviment, Enregistrament continu = un sol fitxer de vídeo gran." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Durada màxima del vídeo" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "estableix la durada màxima dels vídeos, en segons; si l'esdeveniment de moviment dura més, es crea un fitxer de vídeo nou; utilitza 0 per a una durada il·limitada." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Conserva els vídeos" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "els vídeos anteriors a la durada especificada s'eliminen automàticament per alliberar espai d'emmagatzematge." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Vida dels vídeos" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dies" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "estableix el nombre de dies després dels quals els vídeos s'eliminaran automàticament." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "habilita això per utilitzar i configurar el mecanisme de detecció de moviment." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detecció de moviment" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Llindar de canvi de fotograma" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "indica el percentatge mínim de la imatge que ha de canviar entre dos fotogrames successius perquè es detecti moviment (valors més petits donen una detecció més sensible, però són propensos a falsos positius)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Llindar màxim de canvi" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "estableix el nombre de píxels que canvien entre fotogrames per sobre del qual ja no s'activa el moviment (0 desactiva el límit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Ajust automàtic del llindar" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "habilita això per ajustar automàticament el llindar." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Detecció automàtica de soroll" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "habilita això per ajustar automàticament el nivell de soroll." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Nivell de soroll" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "estableix manualment el nivell de soroll a un valor fix." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detecció de canvis de llum" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "estableix el percentatge de la imatge que ha de canviar perquè l'esdeveniment es tracti com un canvi sobtat de llum en lloc de moviment (0% deshabilita la funció)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtre antitaques" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "activa això per aplicar un filtre antitaques als fotogrames abans de detectar moviment." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Temps d'inactivitat" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "estableix el nombre de segons de silenci (és a dir, sense moviment) que marquen el final d'un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Capturat abans" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "fotogrames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "estableix el nombre de fotogrames que s'han de capturar (i incloure al vídeo) abans que es detecti un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Capturat després" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "estableix el nombre de fotogrames que s'han de capturar (i incloure a la pel·lícula) després del final d'un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Fotogrames de moviment mínims" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "estableix el nombre mínim de fotogrames de moviment successius necessaris per iniciar un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Màscara" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "permet l'emmascarament d'imatges per a una detecció de moviment més selectiva i precisa." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Tipus de màscara" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Intel·ligent" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Modificable" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "l'opció intel·ligent detecta automàticament les regions amb moviment regular i crea dinàmicament una màscara interna, mentre que la màscara editable et permet crear-la manualment." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Lentitud de la màscara intel·ligent" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Els valors més alts donen com a resultat una màscara intel·ligent més duradora amb un procés de construcció més lent." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Fes clic en aquest botó per habilitar/deshabilitar l'editor de màscares." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Neteja la màscara" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Fes clic en aquest botó per esborrar la màscara actual." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Mostra els canvis de fotograma" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Si això està habilitat, els canvis de fotograma (nombre de píxels i l'àrea modificada) es mostren al vídeo; activeu temporalment aquesta opció per ajudar a ajustar els paràmetres de detecció de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Crea fitxers multimèdia de depuració" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Quan està activat, crea vídeos i imatges especials que ajuden a depurar problemes de detecció de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Habilita això si vols rebre una notificació quan es detecti moviment." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notificacions de moviment" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Envia un correu electrònic" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilita això si vols rebre un correu electrònic cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Adreces de correu electrònic…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Les adreces de correu electrònic (separades per coma) que s'afegeixin aquí rebran notificacions sempre que es detecti un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Servidor SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "per exemple, smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "introdueix el nom d'amfitrió o l'adreça IP del teu servidor SMTP (per a Gmail, utilitza smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Port SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "per exemple, 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "introdueix el port que utilitza el teu servidor SMTP (normalment 465 per a connexions no TLS i 587 per a connexions TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Compte SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "compte@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Introdueix el teu compte SMTP (normalment la teva adreça de correu electrònic)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Contrasenya SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Introdueix la contrasenya del teu compte SMTP (per a Gmail, fes servir la contrasenya de Google o una contrasenya generada específica de l'aplicació)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Adreça \"de:\"" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Adreça de correu electrònic…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Defineix una adreça de remitent personalitzada, si el teu servei SMTP en requereix una (s'utilitzarà la primera adreça de correu electrònic de destinació si es deixa en blanc)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Utilitza TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Habilita això si el teu servidor SMTP requereix TLS (Gmail necessita que això estigui habilitat)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Interval de temps de les imatges adjuntes" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Defineix l'interval de temps de cerca d'imatges que s'utilitzarà en crear els fitxers adjunts del correu electrònic (els valors més alts generen correus electrònics amb més imatges a costa d'un retard de notificació més gran); estableix-lo a 0 per desactivar els fitxers adjunts d'imatges; també cal habilitar les imatges fixes perquè això funcioni." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Prova el correu electrònic" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Fes clic en aquest botó per provar les notificacions per correu electrònic després d'haver emplenat les dades necessàries." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Envia una Notificació per Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Habilita això si voles rebre un missatge de Telegram sempre que es detecti un esdeveniment en moviment" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token de l'API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Exemple : 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "En crear el xat Telegram-Bot, obtindràs un token API que hauràs d'introduir aquí. Fes clic al botó API que hi ha a continuació per obtenir una guia pas a pas sobre com obtenir el teu token API. Assegura't també de xatejar amb el teu \"bot\" recentment creat després que es generi la clau, per assegurar-te que rebràs els missatges." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID del xat" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Exemple: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Crea un xat nou amb id_chatbot (@id_chatbot) i tria iniciar-lo. El xat retornarà el número requerit per a aquest camp." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Temps de les imatges adjuntes" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "defineix l'interval de temps de cerca d'imatges per crear fitxers adjunts de Telegram (valors més alts generen més imatges a costa d'un major retard de notificació); estableix-lo a 0 per desactivar els fitxers adjunts d'imatges; també has d'habilitar Imatges fixes perquè això funcioni; voldràs jugar amb aquest número fins que s'enviï una imatge. Un bon número inicial és 30 si configures imatges fixes com a activades per un moviment. Per a un moviment estàndard activat, estableix-lo molt més baix." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informació de l'API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Prova" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Invoca un ganxo URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilita això si vols que es sol·liciti una URL cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "ex. http://exemple.com/notifier/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "una URL que s'ha de sol·licitar quan es detecta moviment; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "el mètode HTTP que s'ha d'utilitzar en sol·licitar l'URL del ganxo web (els paràmetres codificats per URL donats es transmetran, de fet, tal com s'indica aquí)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Executa una ordre" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilita això si vols executar una ordre cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Ordre" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Ordre…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "una ordre que s'executarà quan es detecti moviment; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Habilita això si vols executar una ordre cada vegada que finalitzi un esdeveniment de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "una ordre que s'executarà quan finalitzi l'esdeveniment de moviment; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = data, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Habilita això si vols definir un horari de treball setmanal per a la detecció de moviment." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Horari de treball" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Dilluns" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "de" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "a" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dilluns." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Dimarts" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dimarts." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Dimecres" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dimecres." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Dijous" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dijous." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Divendres" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als divendres." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Dissabte" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dissabte." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Diumenge" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als diumenge." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detecta el moviment" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Durant les hores de treball" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Fora de les hores de treball" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "estableix si la detecció de moviment ha d'estar activa durant o fora de l'horari de treball." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "mai" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "dia" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "setmana" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "mes" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "any" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "hores" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minuts" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "segon" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "menys" ================================================ FILE: motioneye/locale/cs/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "V heslech nejsou povoleny speciální znaky" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Toto pole je povinné" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "Speciální znaky nejsou povoleny ve jménu kamery" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "Hodnota musí být násobek 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "Speciální znaky nejsou povoleny v názvu kořenové silnice" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "Soubory nelze vytvořit přímo v kořeni vašeho systému" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "Zadejte seznam samostatných platných e -mailových adres Koma" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "V názvu souboru nejsou povoleny speciální znaky" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "Zadejte platnou hodnotu" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Tím se rekurzivně odstraní všechny soubory přítomné ve složce cloudu “" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "„, nejen ti, kteří nahráli MotionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Tato rekurze odstraní všechny staré mediální soubory v adresáři “" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "„Nejen ti, kteří vytvořili Motionleye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Nelze upravit masku bez platného obrázku kamery!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Vlastní" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Vlastní indikace souboru" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Online co -location" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Váš prohlížeč tuto funkci neprovádí!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Použít" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Ujistěte se, že všechny možnosti konfigurace jsou platné!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Tím se obnoví systém. Pokračovat?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Opravdu uzavřený systém?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Vypnutý" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Opravdu restartujte?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Systém pokračoval!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Nejprve použijte upravená nastavení!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Žádná kamera k odstranění!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Zda odstranit kameru " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "Motionleye je aktualizován (aktuální verze: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Dostupná nová verze: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Aktualizace?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "Motionleye byl úspěšně aktualizován!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Aktualizace selhala!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Proces aktualizace selhal!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Záložní soubor" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Záložní soubor, který jste dříve stahovali." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Obnovení konfigurace" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Nastavení obnovy ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Konfigurace byla obnovena!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Nepodařilo se obnovit konfiguraci!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Pro přístup k nahrávání selhalo: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Přístup k upload služby byl úspěšný!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E -mail s oznámením selhal:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Sledujte e-mail!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Ujistěte se, že všechny možnosti konfigurace jsou platné!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Novinky Telegram selhaly:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Novinky Telegram byl úspěšný!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Přístup k webové divizi selhal: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Přístup k webové divizi byl úspěšný!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Opravdu smažte tento soubor?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Opravdu odstraňte všechny obrázky z „%(skupiny) S“?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Opravdu odstraníte všechny filmy z „%(skupiny) s“?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Opravdu odstraňte všechny ne seskupené obrázky?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Opravdu odstraňte všechny nesklubované filmy?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Přidejte kameru ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Uživatelské jméno" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Heslo" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Zapamatuj si mě" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Přihlásit se" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "zrušení" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Video jste přerušili." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Došlo k chybě sítě." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Chyba dekódování nebo neprogresivní funkce." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formát není podporován nebo nedostupný/nevhodný pro hru." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Nastala neznámá chyba." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Chyba: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "předchozí obrázek" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "hrát" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "hrát * 5 a dostat se dovnitř" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "Další obrázek" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Zavřít" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Stažení" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Odebrat" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokální kamera V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokální kamera MMAL" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Online fotoaparát" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Far Motionleye Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Jednoduchá kamera MJPEG" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "Typ fotoaparátu, který chcete přidat" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http: //ekzeMplo.com: 8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "URL kamery (např. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "Uživatelské jméno ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "Uživatelské jméno pro URL, je -li to požadováno (např. Správce)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "Heslo ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "heslo pro URL, pokud je to požadováno" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Fotoaparát" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "fotoaparát, který chcete přidat" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Fora MotionEye Camera jsou kamery nainstalované za jiným serverem Motionleye. Přidání zde vám umožní hledat a spravovat je z dálky." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Webové kamery (nebo IP kamery) jsou zařízení, která nativně proudí videa RTSP/RTMP nebo MJPEG nebo jednoduché obrázky JPEG. Poraďte se s příručkou vašeho zařízení a zjistěte správnou adresu URL RTSP, RTMP, MJPEG nebo JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Místní kamery MMAL jsou zařízení připojená přímo k vašemu systému MotionEye. Jedná se obvykle o kamery specifické pro karty." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Přidání zařízení jako jednoduché kamery MJPEG místo toho, jak online fotoaparát zlepší fotografii, ale pro ni nebude k dispozici žádná detekce pohybu, snímání obrázků nebo nahrávání filmů. Fotoaparát musí být přístupný vašemu serveru a prohlížeči. Tento typ fotoaparátu neodpovídá internetovým průzkumníka." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Místní kamery V4L2 jsou kamera, která jsou připojena přímo k vašemu systému Motionleye, obvykle prostřednictvím USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Přidejte kameru ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Skupina" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Zahrnout fotografii pořízenou každý" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "vteřina" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minuta" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hodina" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Vyberte rozsah času mezi dvěma vybranými obrázky." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "FILMOVÁ SRUMENÁ FAMENÁ" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Vyberte si, jak rychle chcete ozbrojené video." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Vzhledem k velkému počtu obrázků může vytvoření videa nějakou dobu trvat!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Vytvořte ozbrojené video" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Probíhá vytváření filmu ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Zip" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Obchodní video" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Odebrat všechny" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Obrázky pořízené " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmy zaznamenané " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Zobrazit tento fotoaparát plnou obrazovku" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Ukažte všechny kamery" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Zobrazit pouze tento fotoaparát" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Otevřený prohlížeč obrázků" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Otevřený prohlížeč videí" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "Nastavte tuto kameru" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "Udělejte si okamžik" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Ještě jste nenastavili žádnou kameru. Kliknutím sem přidáte jednu ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "Zadejte kladné číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "Zadejte pozitivní celé číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "Zadejte číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "Zadejte celé číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " mezi " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " a " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " více než " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " méně než " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "Zadejte platný čas v následujícím formátu: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "Zadejte platnou adresu URL (např. Http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "zavřít" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Ne" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ano" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatická expozice" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Kompenzace podsvícení" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Expozice absolutně" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Expozice auto" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Automatická priorita expozice" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Doba expozice absolutně" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Zaměřte se na absolutně" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Zaostřit auto" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Získat" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Režim LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frekvence LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan absolutně" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frekvence elektrického vedení" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrost" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Naklonit absolutně" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Teplota vyvážení bílé" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Teplota vyvážení bílé automatické automobily" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absolutně" ================================================ FILE: motioneye/locale/cs/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # Weblate Translation Memory , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Zařízení jsou k dispozici pouze pro alfanumerické znaky, hyphen, Underscore, plus +, a prostor" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Soubory jsou pouze ekvivalentní alfanumerickým znakům, parenthesis (), forwardy/, dot., podscore , hyphen-, prostorně, a podskupina specifikátorů pohybu: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Názvy adresářů jsou pouze ekvivalentní alfanumerické postavy, prostorně, rodičovskéza (), forwardy/, dot., podscore a hyphen -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-mailový protokol je pouze průvodce alfanumerickými znaky, podscore, plus +, dot., na @, Caret^, tilde ~, Anglická jména < >, hyphen – a může být v pořádku s comma, a prostorně" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL nejsou známy jako \"Complier\" , polokolon; nebo apostrophe V" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Přijat signál přerušení, zavírám…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Sdílené složky SMB vyžadují root oprávnění" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "prosím nainstaluj 'tornado' verzi 3.1 nebo vyšší" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "prosím nainstaluj 'jinja2'" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "prosím nainstaluj 'pillow' nebo 'PIL'" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "prosím nainstaluj 'pycurl'" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Ahoj! Tohle je motionEye server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "úklid zahájen" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch zahájen" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "úkoly začaly" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg zákazník odpad sběratel začal" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "Server spuštěn" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "Server zastaven" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "úkoly zastaveny" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "'motion' zastaven" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Nashledanou!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "nastavení" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "změnit uživatele" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "odstranit kameru" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Použít" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "uživatelské preference" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preference" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Sloupce" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "nastaví počet sloupců použitých k rozložení kamer" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Rozložit obrazovky vertikálně" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "určuje, zda li se obrazovka přizpůsobí, aby se vešla" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Řádky" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "nastavuje počet řádků" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Změna obnovovací frekvence" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "změní obnovovací frekvenci, aby se ušetřil internet (nefunguje na jednoduchých MJPEG kamerách)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Změna rozlišení" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Snižuje skutečné rozlišení všech kamer, aby se ušetřilo online širokopásmové pásmo a provoz (nefunguje v jednoduchých kamerech MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "Obecné parametry, společné pro všechny kamery" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Obecné nastavení" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Jazyk" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Jazyk rozhraní (dvě písmena)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Správce" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "Uživatelské jméno slouží k nastavení systému" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Heslo" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Heslo správce" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Pozorovatel" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "Uživatelské jméno k použití pro monitorování" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "Heslo pro monitorování uživatele (ponechte bílou pro monitorování bez hesla)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Motionleye verze" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Verze pohybu" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Verze operačního systému" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Aktualizace softwaru" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "Ovládá nové verze a provádí aktualizace" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Výživa" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Zavřít" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "vypne systém" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Restartovat" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "obnovit systém" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfigurace" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Záloha" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "Vytvoří soubor s aktuální konfigurací, abyste jej mohli uložit na místě" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Obnovit" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "Resetujte nastavení z dříve uloženého záložního souboru" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Aktivujte to, pokud chcete použít tento fotoaparát" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Video zařízení" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Název kamery" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Název kamery…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Alias o tomto fotoaparátu" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID kamery" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "Identifikační číslo kamery" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kamerové zařízení" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Vstupní zařízení (např.:/Dev/video) nebo URL (např.: RTSP: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatický jas" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Umožňuje automatický jas softwaru (doporučeno pouze pro kamery bez automatického jasu)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Rozlišení videa" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "Rozlišení videa (větší hodnoty vytvářejí lepší kvalitu, ale vyžaduje více energie CPU, větší skladování a šířku pásma)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Šířka" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "Zadejte šířku vlastního rozlišení" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Výška" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "Zadejte pravidelnou výšku rozlišení" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Ototace videa" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "Pokud není váš fotoaparát správně umístěn, použijte toto k otočení zachyceného obrázku" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Frekvence rámu" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Naladí počet snímků zachycených kamerou každou sekundu (vyšší hodnoty produkují plynulejší videa, ale vyžadují více napájení CPU, větší úložiště a široké pásmo)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Maska na ochranu osobních údajů" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "Umožňuje maskování obrázků, aby se zabránilo zaznamenávání jakýchkoli obrazových oblastí, které chrání soukromí" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Upravit masku" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Udržet masku" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Kliknutím na toto tlačítko povolíte/deaktivujte editor masky" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Extra možnosti" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Zde můžete přidat další možnosti pro démon „Motion“ (použijte formát „Hodnota názvu“, jednu možnost na řádek)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "Vyberte si, kde a jak jsou vaše média uložena" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Úložiště souborů" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Skladovací zařízení" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "Označuje úložné zařízení, kde budou uloženy obrazové a video soubory" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "webový server" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Adresa webového serveru (IP adresa nebo jméno)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Verze protokolu SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Vyberte verzi SMB, kterou můžete použít (vyzkoušejte různé možnosti a podívejte se, která z nich nejlépe funguje s NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Sdílené jméno" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "Název sítě Exchange" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Uživatelské jméno" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Uživatelské jméno, které je poskytováno při přístupu k síťovému adresáři (ponechte prázdné, pokud není vyžadováno žádné uživatelské jméno)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Heslo" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "Heslo požadované v síťovém adresáři (ponechte prázdné, pokud není vyžadováno žádné heslo)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Kořenový adresář" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "Kořenová cesta (na vybraném úložném zařízení), kde budou soubory uloženy" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Vyzkoušejte síťovou složku" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte online ko -location po vyplnění požadovaných podrobností" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Pomocí disku" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "Použitá/celková velikost disku, kde žije kořenový adresář" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Nahrajte environmentální soubory" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete, aby vaše média byla nahrána do externí služby" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Nahrajte obrázky" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete, aby se obrázky stáhly do externí služby" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Nahrajte filmy" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla videa nahrána do externí služby" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Nahrát službu" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Server HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "Vyberte službu, do které by měly být nahrány mediální soubory" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adresa serveru" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "Název domény nebo IP adresa serveru (např. Ftp.example.com nebo 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port serveru" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "port, který se používá k připojení ke službě (ponechte toto pole prázdné pro použití výchozí hodnoty)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metoda" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "Metoda HTTP, která se používá k nahrávání souborů" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL koncového bodu" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Kompletní adresa URL na koncový bod serveru upload:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Pro S3: např. http: //my.minio: 9000. Nechte to prázdné pro AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Pro WebDav: např. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Místo" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "Místo (kořenová cesta), kde musí být média nahrána (např./Soubory/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Zahrnout podadresáře" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktivujte to pro stažení multimediálních souborů s jejich podadresáři, místo aby je vložily přímo do umístění kořenů" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Vyčistit cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Umožněte to odstranit mediální soubory nahrané do cloudu také, když jsou místní média odstraněna v souladu s konfigurací určování souboru. V současné době je tato možnost k dispozici pouze pro GDRIV." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "Uživatelské jméno pro účet nahrávání služby" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "Heslo pro účet nahrávání služby" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Autorizační klíč" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Klíč použitý k ověření se službou nahrávání (obvykle vyžadovaný pouze během konfigurace)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Získejte klíč" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Kliknutím sem získáte klíčovou autorizační službu" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Přístupový klíč" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Přístupový klíč AWS používaný k ověření pomocí služby upload" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Tajný přístupový klíč" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Tajný přístupový klíč AWS používaný k ověření se službou nahrávání (obvykle vyžadovaný pouze během konfigurace)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Kbelík" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Název S3 Selle pro službu nahrávání (obvykle vyžadováno pouze během konfigurace)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Otestujte službu" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte službu nahrávání po vyplnění požadovaných podrobností" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Volejte URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla požadována adresa URL po vytvoření mediálního souboru" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL stránky" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "např. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL k přenosu, když je detekován pohyb; Přijímají se následující speciální zkratky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %m = minuta, %S = sekundu, %q = číslo rámce, %v = číslo události, %f = způsob souboru" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metoda HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Metoda HTTP, která se použije, když se ucházíte o online háček (dané parametry kódované URL budou skutečně doručeny, jak je uvedeno zde)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Spusťte příkaz" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Povolte to, pokud chcete provést příkaz po vytvoření environmentálního souboru" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Objednat" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Objednat…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Příkaz, který se má provést po vytvoření multimediálního souboru. Více příkazů lze oddělit středníkem; nepoužívejte středníky uvnitř příkazů; Jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %f = cesta k souboru" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Vyberte, jaké informace ukazují na zachycených rámcích" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Přesahující text" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Levý text" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Časová známka" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Vlastní text" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Deaktivované" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Nastavte text zobrazený na filmech a obrázcích, v levém dolním rohu" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Vlastní text…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definuje vlastní nastavení pro text zarovnaný vlevo; jsou povoleny následující speciální znaky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %T = HH:MM:SS, \\n = nový řádek" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Správný text" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Nastaví text zobrazený na filmech a obrázcích, v pravém dolním rohu" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definuje formát textu na pravé straně; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %T = HH:MM:SS, \\n = nový řádek" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Textové měřítko" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Definuje velikost textu překrývání" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Povolte to, pokud chcete pro tento fotoaparát proud videa" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Video Flue" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frekvence rámu" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Opravte počet doručených snímků každou sekundu v živém toku." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Plynně kvalita" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Celní kvality živého toku (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu videa, ale vyžaduje více širokopásmového připojení)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Přerozdělování obrázků" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Když je zapnuto, obrázky jsou změněny dříve, než jsou odeslány do prohlížeče (zabraňte při spuštění na pomalém CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Plynulé rozlišení" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "Rozlišení uvedené jako procento rozlišení video zařízení (vyšší hodnoty vytvářejí lepší kvalitu videa, ale vyžaduje větší šířku pásma)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Plynulý port" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "Nastaví port TCP, na kterém webový server poslouchá" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Režim ověřování" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "metoda ověřování používaná proudem (vyberte „Basic“ místo „Digest“, pokud narazíte na problémy s programy třetích stran); Budou použity kontroly akreditace" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimalizace pohybu" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Povolte to, pokud chcete nižší snímkovou frekvenci pro dodávací tok, když není detekován žádný pohyb" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Užitečné adresy URL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Okamžitá URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL, která poskytuje obrázek JPEG s nejnovějším úlovku fotoaparátu" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Plynně URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL, která poskytuje tok MJPEG z kamery" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Vestavěná adresa URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL, která poskytuje minimální dokument HTML obsahujícího rám kamery, připravený k zabudování" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Povolte to, pokud chcete zachytit statické obrázky." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Zachycené obrázky" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Pojmenujte obrázek obrazu" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Šablona názvu souboru…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "nastavuje vzor názvu pro soubory obrázků (JPEG); jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, / = podsložka." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Kvalita obrazu" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Naladí kvalitu obrazu JPEG (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu obrazu, ale vyžaduje více úložiště)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Režim pasti" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Pohybující se spouštění" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Pohybující se spouštění (jeden obrázek)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Mezitím" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Všechny obrázky" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Ručně" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Definuje režim úlovku:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motion Trigger = Obrázek zachycený pokaždé, když je detekován pohyb," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Mezitím = obrázek chytil každé x sekundy," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Všechny obrázky = Udržujte každý rámeček v obrazovém souboru," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = ruční zachycení pomocí vyhrazeného tlačítka." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval intercepce" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "sekundy" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "Nastavte rozsah (v sekundách) pro pasti" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Udržet obrázky" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Na jeden den" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Na týden" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Na měsíc" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Po dobu jednoho roku" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Navždy" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Vlastní" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Obrázky starší než definované trvání jsou automaticky odstraněny pro uvolnění úložného prostoru." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Život obrázku" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Definuje počet dní, po kterých budou obrázky automaticky odstraněny." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Povolte mana úlovek" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Když je zapnuto, tlačítko na rámu fotoaparátu vám umožní ručně zachytit." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Povolte to, pokud chcete nahrávat filmy" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filmy" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Filmový název souboru" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definuje šablonu pojmenování pro video soubory; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, / = podadresář." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Přímé kopírovací video" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Vytvářejte filmy přímo z kamery. Tato možnost by měla snížit využití CPU, ale zvýšit požadavky na paměť. Neexistuje žádné zpracování obrázků, takže se texty překrývají, masky na ochranu osobních údajů atd. nebude na výsledném videu." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Filmový formát" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Naladí filmový soubor; Ne všechny formáty zaručují práci na všech systémech; Pokud pochybujete, vyzkoušejte každý formát a vyberte ten, který s vaším videem nejlépe funguje." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Kvalita filmu" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Celní a kvalita videa MPEG (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu videa, ale vyžaduje více úložiště)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Režim záznamu" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Nepřetržité nahrávání" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Přizpůsobení režimu nahrávání: Movement Trigger = nový film vytvořený při každém detekovaném pohybu, nepřetržitý záznam = jeden velký filmový soubor." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximální doba trvání filmu" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Naladí maximální délku filmů během několika sekund; Pokud událost pohybu trvá déle, vytvoří se nový filmový soubor; Použijte 0 pro neomezenou délku." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Udržovat filmy" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Filmy starší než definované trvání jsou automaticky odstraněny pro uvolnění úložiště." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmy Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dny" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Nastavte počet dní, po kterých budou filmy automaticky odstraněny." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktivujte to, použít a nastavit zařízení k detekci pohybu." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detekce pohybu" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Prahová hodnota změny rámu" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Označuje minimální procento obrazu, který musí přepínat mezi dvěma dalšími rámci, aby se detekoval pohyb (menší hodnoty poskytují citlivější detekci, ale mají sklon k falešným pozitivům)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Prahová hodnota maximální změny" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Nastaví počet pixelů změněných mezi rámečky, nad nimiž se přesune již spustí (0 vypne limit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatická konfigurace prahové hodnoty" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Umožněte to automaticky upravit prahovou hodnotu." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatická detekce šumu" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Umožněte to automaticky upravit úroveň šumu." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Úrověn hluku" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Ručně vyladí hladinu šumu na pevnou hodnotu." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detekce změn světla" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definuje procento obrazu, který je třeba změnit, aby se událost považovala za náhlou změnu světla namísto pohybu (0% zabraňuje funkci)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Spatřený filtr" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Před detekcí pohybu to povolíte použít bodový filtr na rámečky." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Nemožné trvání" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Naladí počet sekund ticha (tj. Žádný pohyb), které označují konec pohybové události." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Chytil předtím" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "rámečky" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Nastaví počet snímků zachycených (a zahrnutých do filmu) před detekováním pohybové události." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Poté" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Po ukončení pohybové události nastaví počet snímků, které mají být zachyceny (a zahrnuty do filmu)." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimální pohyblivé rámy" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Nastaví minimální počet dalších pohyblivých snímků potřebných k zahájení pohyblivé události." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maska" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Umožňuje zobrazovací maskování pro selektivnější a přesnější detekci pohybu." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Typ masky" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Chytrý" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Upravitelný" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Inteligentní možnost automaticky detekuje regiony pravidelným pohybem a dynamicky vytváří interní masku, zatímco upravitelná možnost vám umožňuje ručně vytvořit samotné." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Smart-maska pomalost" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Vyšší hodnoty poskytují trvalejší masku s pomalejším procesem konstrukce." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko povolíte/deaktivujte editor masky." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Vyčistěte masku" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyprázdněte aktuální masku." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Zobrazit změny rámce" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Pokud je to aktivní, ve videu jsou uvedeny změny obrázku (počet pixelů a modifikovaná oblast); Dočasně to umožníte upravit nastavení detekce pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Vytvořte ladění mediálních souborů" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Pokud je povoleno, vytvoří speciální filmy a obrázky, které pomáhají ladit problémy s detekcí pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Povolte to, pokud chcete být upozorněni, když je detekován pohyb." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Oznámení o pohybu" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Odeslat e -mail" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete obdržet e -mail pokaždé, když je detekována událost pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Emailová adresa" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Emailové adresy…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "E -mailové adresy (oddělené čárkou) přidány zde obdrží oznámení, kdykoli je detekována událost pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Server SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "např. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Zadejte název hostitele nebo IP adresu serveru SMTP (pro používání gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Port SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "např. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Zadejte port používaný serverem SMTP (obvykle 465 pro odkazy na non-TLS a 587 pro odkazy TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Účet SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "účet@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Zadejte svůj účet SMTP (obvykle svou e -mailovou adresu)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Heslo SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Zadejte své heslo SMTP (pro Gmail použijte heslo Google nebo heslo specifické pro aplikaci)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Adresy" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Emailová adresa…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Nakonfigurujte zvyk adresy, pokud vaše služba SMTP vyžaduje jednu (první cílová e -mailová adresa bude použita, pokud zůstane prázdná)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Použijte TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Povolte to, pokud váš server SMTP vyžaduje TLS (Gmail to potřebuje povolit)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Přidán časový rozsah obrázků" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definuje rozsah časového hledání, který se má použít při vytváření e-mailových odkazů (vyšší hodnoty generují e-maily s více obrázky na úkor zvýšeného oznámení o zpoždění); nastavit na 0, aby se zabránilo přidaným obrázkům; Musíte také povolit „zachycené obrázky“, aby to fungovalo." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Zkoušejte e -mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte e -mailová oznámení po vyplnění požadovaných podrobností." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Odeslat oznámení telegramu" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Povolte to, pokud chcete obdržet zprávu telegramu, kdykoli je detekována pohyblivá událost" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API Token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Příklad: 93847672: AACDSN843HSJJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Vytvořením chatu telegramu-bot získáte tokeny API, které musíte zadat sem. Kliknutím na tlačítko API níže získáte průvodce krok za krokem, jak získat tokeny API. Po generování klíče nezapomeňte si povídat s nově vytvořeným „Bot“, abyste se ujistili, že získáte zprávy." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Příklad: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Vytvořte nový chat na ID_ChatBot (@ID_ChatBot) a vyberte Start. Chat vrátí požadované číslo pro toto pole." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Připojený čas obrázky" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "Definuje interval vyhledávání obrázků pro vytvoření přidání telegramu (vyšší hodnoty generují více obrázků na úkor zvýšeného zpoždění oznámení); nastavit na 0, aby se zabránilo přidání obrazu; Musíte také povolit stacionární obrázky tak, aby to fungovalo; Budete chtít hrát s tímto číslem, dokud nebude odeslán obrázek. Dobré počáteční číslo je 30, pokud nastavíte stacionární obrázky na jeden spuštěný pohyb obrázku. Pro spuštěné standardní pohyb nastavte otolik níže." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informace API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Volejte URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla požadována adresa URL, kdykoli je detekována událost pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "např. http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL je třeba požádat, když je detekován pohyb; Přijímají se následující speciální zkratky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %m = minuta, %S = sekundu, %q = číslo rámce, %v = příležitostné číslo" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Metoda HTTP, která se použije, když požádáte o adresu URL (dané parametry URL budou doručeny, jak je uvedeno zde)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Spuštění příkazu" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Povolte to, pokud chcete spustit příkaz pokaždé, když je detekována událost pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Příkaz" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Příkaz…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Příkaz, který se má provést při detekci pohybu; Více příkazů lze oddělit dvojtečkou; v příkazech nepoužívejte středníky; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = náhodné číslo" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Povolte to, pokud chcete spustit příkaz pokaždé, když je událost pohybu u konce." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Příkaz, který má být spuštěn po skončení pohybové události; Četné příkazy lze oddělit tlustém střevem; Nepoužívejte bodové sloučeniny s příkazy; Přijímají se následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = datum, %H = hodinu, %m = minutu, %S = druhé, %q = číslo rámce." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Povolte to, pokud chcete definovat týdenní plán detekce pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Pracovní rozvrh" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "pondělí" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "z" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "až do" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Nastaví pracovní den pro pondělí." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "úterý" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Nastaví pracovní den pro úterý." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "středa" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Nastaví pracovní den ve středu." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Čtvrtek" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Nastaví pracovní den na čtvrtek." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Pátek" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Nastaví pracovní den v pátek." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sobota" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Nastaví pracovní den v sobotu." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Neděle" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Nastaví pracovní den v neděli." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detekovat pohyb" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Během pracovního plánu" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Mimo pracovní rozvrh" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Definuje, zda by detekce pohybu měla být aktivní během pracovního plánu nebo mimo ni." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "nikdy" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "den" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "týden" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "Měsíc" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "rok" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hodina" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "hodiny" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minuta" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "vteřina" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "mínus" ================================================ FILE: motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Tbnilen , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:07+0000\n" "Last-Translator: Tbnilen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "Specialtegn er ikke tilladt i adgangskoden" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Dette felt er obligatorisk" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "Specieltegn er ikke tilladt i kamera navnet" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "Værdien skal være et multiplum af 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "Specieltegn er ikke tilladt i rodstiens navn" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "Filer kan ikke oprettes direkte i roden på dit system" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "Indtast en gyldig e-mail adresse" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "Indtast en kommaseparet liste over gyldige e-mail adresser" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "Specialtegn er ikke tilladt i filnavnet" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "Indtast en gyldig værdi" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Det vil rekursivt slette alle filer i Cloud-mappen" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "“,ikke kun dem der er uploader af MotionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Det vil rekursivt slette alle filer i mappen" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "“,ikke kun dem, der er skabt af MotionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Det er ikke muligt at redigerer masken uden et gyldigt kamerabillede!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Egen" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Brugerdefineret fil pointer" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Online colocation" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Din browser implementerer ikke denne funktion!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Anvende" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Sørg for at alle konfigurationsmuligheder er gyldige!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Dette vil genstarte systemet, vil du fortsætte?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Vil du lukke systemet ned?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Slukket" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Vil du genstarte systemet?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Systemet er genstartet!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Anvend venligst de ændrede indstillinger først!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Intet kamera at fjerne!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Om kameraet skal fjernes " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "MotionEye er opdateret( aktuel version: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Ny version tilgængelig: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ".Opdateret?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "MotionEye er blevet opdateret!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Opdatering mislykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Opdateringsprocessen mislykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Backup fil" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Den backupfil, du downloadede tidligere." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Gendan konfiguration" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Gendanner konfiguration …" #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Indstillingen er blevet gendannet!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Konfigurationen kunne ikke gendannes!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Kunne ikke få adgang til upload tjenesten: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Adgang til uploadtjeneste lykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Meddelsesmail mislykkedes:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Notifikationsmail lykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Sørg for, at alle indstillinger er gyldige!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "En branding mislykkedes:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "En branding lykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Adgang til netværksdeling mislykkedes: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Adgang til netværksdeling lykkedes!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Sletter du virkelig denne fil?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Kan du virkelig slippe af med alle billeder af %?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Må du virkelig slippe af med alle film af %?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Må du virkelig slippe af med alle billederne?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Må du virkelig slippe af med alle film?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "tilføjelse af et kamera..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Brugernavn brugernavn" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "Adgangskode nulstilling" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "Husk mig at huske mig" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "Log ind" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "Nutify" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Du fik filmen." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "En fejl skete." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Udkodningsfejl eller uprogressiv funktion." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formater ikke understøttet eller uegnet til at spille." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Ukendt fejl er sket." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "Fejl: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "forrige billede" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "spil for at spille" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "afspil 5 og indtast" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "efter billede" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "Tæt på Fermi" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "Download" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "Fjern" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "Afdelingstype" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokal V4L2 kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokal MMAL kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "Onlinekamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Stærk bevægelse Øjenkamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Enkel, enkel MJPEG kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "den slags kamera, du ønsker at tilføje" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http:/example.com 8765/cams /..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "kamera URL (f.eks. http:/example.com:80/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "brugernavnet..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "brugernavnet til URL, hvis det er nødvendigt (f.eks. administrator)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "adgangskode nulstilling..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "adgangskodens adgangskode, hvis det er nødvendigt" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "Afdelingen" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kameraet, du vil tilføje" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Stærk bevægelse Eye kamera er kameraer installeret bag en anden MotionEye server. Tilføjelse af dem her vil give dig mulighed for at se og styre dem langt væk." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Onlinekameraer (eller IP-kameraer) er enheder, der er født i RTSP/RTMP eller MJPEG videoer eller enkle JPEG-billeder. Kontakt din enheds manual for at realisere den korrekte URL RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheder, der er forbundet direkte til din bevægelse Eye system. Disse er normalt bilspecifikke kameraer." #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Tilføjelse af din enhed som et simpelt MJPEG-kamera i stedet for et online kamera vil forbedre billedet, men ingen bevægelsesregistrering, billedoptagelse eller optagelse af film vil være tilgængelig for det. Kameraet skal være tilgængeligt for din server og din browser. Denne type kamera matcher ikke med Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheder forbundet direkte til din bevægelse Eye system, normalt ved USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Tilføjelse af et kamera..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "Group" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Indeholder et foto taget hver" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "andet sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "time" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Vælg den række tid mellem to valgte billeder." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Film rammefrekvens" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Vælg, hvor hurtigt du ønsker, at den digitale video skal være." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "I betragtning af det store antal billeder, der skaber din video kan vare lidt tid!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "Opret en approsite video" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Film skaber fremskridt..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "Ziped" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "Redigeret video" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Fjern alle" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Billeder taget fra " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Film optaget af " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "vis dette kamera fuldskærm" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "vis alle kameraer" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "vis kun dette kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "åbne billeder browser" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "åbne video browsere" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "sæt dette kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "tag et øjeblik" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Du har ikke engang lavet et kamera endnu. Klik her for at tilføje en..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "deltag i et positivt tal" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "deltag i et positivt talnummer" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "deltag i et nummer" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "deltag i et heltalsnummer" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " mellem " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " og både " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " mere end mere end " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " mindre end mindre end mindre " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "sæt en gyldig tid i det næste format: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "indtast en gyldig URL (f.eks http:/example.com:80/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "tæt på tæt" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "Ikke ikke" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "Ja, ja" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Godt godt" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatisk eksponering" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "Tilbagelys kompensation" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Lyshed" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Kontrast kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "Eksponering Absolut" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "Eksponering Auto" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Eksponering Auto Priority" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Eksponeringstid Absolut" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "Fokus Absolut" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Auto focus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Hvad" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1 tilstand" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 frekvens" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Absolut" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Net frekvens" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Skarphed" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Vippe helt" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Hvid balance temperatur" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Hvis balance temperatur Auto" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom helt ind" ================================================ FILE: motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2025. # Tbnilen , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Enheder er kun tilgængelige for alfanumeriske tegn, bindestreg, understregning, plus + og rum" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Filnavne må kun indeholde alfanumeriske tegn, parenteser (), skråstreg /, prik ., understregning _, bindestreg -, mellemrum og en delmængde af bevægelseskonverteringsspecifikatorer: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Oversættelsesnavne svarer kun til alfanumeriske tegn, rumligt, forældrehesis (), fremad/, dot., understreg og bindestreg –" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-mail-protokollen er kun en guide til alfanumeriske tegn, understregning, plus +, dot., på @, caret^, tilde ~, Engelske nouner < >, hyphen – og kan være en fin ved kommuna og rumligt" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL'er må ikke indeholde caret ^, semikolon ; eller apostrof '" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "et forstyrrende signal modtaget, lukket …" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "smb-akter kræver rodrettigheder" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "installer venligst en tornado version 3.1 eller mere" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "installer venligst jinja2" #: motioneye/server.py:297 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "installer venligst en pude eller PIL" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "installer venligst pycurl" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "hej! Dette er en bevægelse Eye server " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "rengøring begyndte" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch begyndte" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "opgaver begyndte" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg kundeaffaldssamler begyndte" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "serveren begyndte" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "serveren stoppede" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "opgaverne stoppede" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "bevægelse standset" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "farewell!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "konfigurationer" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "ændre en bruger" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "fjern kameraet" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Anvende" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "præferencer for brugeren" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "Foretrækker" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Arrangementer af kolonner" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "antallet af kolonner, der bruges til at udføre kameraer" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Fast Cadets Lodret" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "kontrol af, om der kan reduceres rammer lodret for vinduet eller ej" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Arrangementslinjer" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "antallet af linjer, der bruges til at udføre kameraer" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "rammevariable rammer" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reducerer rammehastighed for at spare online bredbånd og trafik (ikke arbejde med enkle MJPEG kameraer)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Opløsningsvariabel" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reducerer den effektive opløsning af alle kameraer til at gemme online bredbånd og trafik (ikke at arbejde i enkle MJPEG kameraer)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "generelle parametre, fælles for alle kameraer" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Generelle handlinger" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "Sprogsprog sprog" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "grænsefladens sprog (to bogstaver)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "Administrator" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "brugernavnet brugt til at kombinere systemet" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "Adgangskode nulstilling" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "adgangskode af administrator" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "Observer" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "brugernavnet til brug for overvågning" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "brugerens adgangskode for overvågning (let hvid til overvågning uden adgangskode)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "bevægelsesbevægelse Øjenversion" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "Bevægelsesversion" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Betjeningsversion" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Softwareopdatering" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "tjek nye versioner og opfylde opdateringer" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "Såak" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "Tæt på Tæt på" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "lys systemet" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "Anbefalet anbefalet" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "genstarter systemet" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "Lovordre" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "Sikker kopi" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "opret en fil med den aktuelle konfiguration for at holde den på stedet" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "Systemgendannelse" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "genopretter konfigurationen af en tidligere bevaret reservefil" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "gør dette, hvis du vil bruge dette kamera" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "Videoenhed" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Afdelingsnavn" #: motioneye/templates/main.html:272 #, fuzzy msgid "kameraa nomo…" msgstr "kameraets navn…" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "andre på denne kamera enhed" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "Afdelings-id" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "kameraidentifikationsnummeret" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kammerenhed" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Aktivering af enhed (f.eks.: /dev/video) eller URL (f.eks.: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Afdelingstype" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatisk Brilo" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "muliggør automatisk lysstyrke af software (befalet kun til kameraer uden automatisk glans)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videoopløsning" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "videoopløsningen (storere værdier producerer en bedre kvalitet, men kræver mere CPU strøm, større opbevaring og bred af en band)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "Largin" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "deltag i en sædvanlig opløsningsbredde" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "Pålidelighed" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "deltag i en regelmæssig opløsningshøjde" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "Video-Rotration" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "brug dette til at dreje det indfangede billede, hvis kameraet ikke placeres korrekt" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Rammefrekvens" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "kombinerer antallet af rammer, der er taget af kameraet hver sekund (højere værdier producerer mildere videoer, men kræver mere CPU-effekt, større opbevaring og brede bånd)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "Beskyttelse af privatlivets fred" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "tillad masquerade af billeder for at undgå at optage eventuelle billedområder for at beskytte privatlivets fred" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "Redigeret en maske" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "Hold en maske" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "klik på denne knap for at aktivere/cover te mask editor" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Ekstra valg" #: motioneye/templates/main.html:363 #, fuzzy msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "du kan tilføje yderligere muligheder her for \"motion\" dæmon (brug \"navn værdi\" format, en mulighed for linje)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "vælg, hvor og hvordan dine medier holdes" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Opbevaring af filer" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "Stokada Enhed" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "angiver lagringsenheden, hvor billed- og videofiler holdes" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "Internetserver" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "internetserverens adresse (IP-adresse eller navn)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB Protocol Version" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "vælg SMB-versionen, du kan bruge (test de forskellige muligheder og se, hvilke fungerer bedst med din NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "Et delt navn" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "navnet på exchange network" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Brugernavn brugernavn" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "det brugernavn, der skal leveres, når du får adgang til netværksmappen (let tomt, hvis der ikke kræves brugernavn)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "Adgangskode nulstilling" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "den adgangskode, der kræves af netværksmappen (let tomt, hvis der ikke er behov for adgangskode)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "Root-katalog" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "rodvejen (på den valgte lagerenhed), hvor filerne holdes" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Test netværksmappen" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klik på denne knap for at teste den online placering, efter du har udfyldt de ønskede detaljer" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "Brug af Disc" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "den anvendte/whole størrelse af skiven, hvor rodmappen" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Stop Mediefiler" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "anvend denne indstilling, hvis du ønsker, at dine medier skal uploades til en ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Stop Billeder" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "anvend denne indstilling, hvis du vil have billederne til at downloade til en ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Stopfilm" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "anvend dette, hvis du vil uploade videoer til en ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Køb service" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "Server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Server HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "vælg en tjeneste, som mediefilerne uploades" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "Server-adresse" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "domænenavnet eller IP-adressen på serveren (f.eks. ftp.example.com eller 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "Servile port" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "porten til at bruge forbindelse til tjenesten (let dette felt tomt for at bruge standardværdien)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "Metode" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "hTTP-metoden til at bruge til at uploade filer" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "Afslutte URL" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Den komplette URL til upload server slutpunktet:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Til S3: f.eks. http:/my.minio:9000. Efterlad det tom for AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Til WebDAV: f.eks. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "Beliggenhed" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "beliggenheden (rod sti) hvor massemedier skal uploades (f.eks. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Inkluderet Subdosater" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktiver dette for at downloade syndicerede filer med deres underdoser, i stedet for at placere dem direkte i roden placering" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Rengør skyen" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "anvend dette for at fjerne mediefiler uploadet til skyen samt lokale medier fjernes i overensstemmelse med konfigurationen af bestemmelse af filer. Denne mulighed er kun tilgængelig for gig." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "brugernavnet for upload-servicekontoen" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "adgangskoden til upload-servicekontoen" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Aktivering af nøgle" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "den nøgle, der bruges til at godkende med upload-tjenesten (normalt nødvendig kun ved konfiguration)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Få en nøgle" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "klik her for at få den centrale godkendelsestjeneste" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "Adgang til nøgle" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS-adgangstasten, der bruges til at godkende med upload-tjenesten" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Hoteller i nærheden af Alira Key" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "aWS's hemmelige adgangsnøgle, der bruges til at godkende upload-tjenesten (normalt nødvendigt kun ved konfiguration)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Spand" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "navnet S3 spand til upload-tjenesten (normalt nødvendig kun ved konfiguration)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "Test tjenesten" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klik på denne knap for at prøve upload-tjenesten, når du har udfyldt de ønskede detaljer" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "ring til en webadresse" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "anvend dette, hvis du ønsker, at URL bliver bedt efter at oprette en mediefil" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "Web URL" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "f.eks. http: //example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL, der skal videregives, når der registreres bevægelse. Følgende specialgenveje accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = hændelsesnummer, %f = filsti" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metode af HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "hTTP-metoden til brug, når du anmoder om en online krog-URL (den givne URL-kodede parametre vil faktisk blive overført som angivet her)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "Kurskommando" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "anvend dette, hvis du vil udføre kommando efter en miljøfil er oprettet" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "Bestilling af ordre" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "bestil…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Kommando, der skal udføres efter oprettelse af en multimediefil. Flere kommandoer kan adskilles med et semikolon; brug ikke semikoloner inden for kommandoer. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %f = filsti" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "vælg hvilke oplysninger der vises på de indfangede rammer" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Tekster" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Venstre tekst" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "Tidsstempel" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "Personlig tekst" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "Mandler" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Fastgjort den tekst, der vises på film og billeder, på nederste venstre hjørne" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "egen tekst…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definerer en brugerdefineret indstilling for venstrejusteret tekst. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny linje" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Tekst" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Fastgjort den tekst, der vises på film og billeder, på nederste højre hjørne" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definerer formatet for tekst til højre; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny linje" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Tekniske skalaer" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Definer størrelsen på den overdækkede tekst" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Anvend dette, hvis du vil have en video stream til dette kamera" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "Video nuværende" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Fram frekvens" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Fastgjort antallet af rammer overført hvert sekund i live flow." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "Nuværende kvalitet" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Agorder den levende flydende kvalitet (høje værdier producerer bedre videokvalitet, men kræver et bredere bånd)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Visual Redimension" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Når dette er sat i lys, bliver billederne re-enlarged, før de sendes til browseren (krediteret mens de arbejder på en langsom CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Nuværende opløsning" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "den opløsning, der gives som en procentdel af opløsningen af videoenheden (højre værdier producerer en bedre visuel kvalitet, men kræver mere bred af et band)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Flowport" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "etablerer TCP-porten, hvor der lytter til webserverens tjenestenetværkstjeneste" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Autentisk tilstand" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "den godkendelsesmetode, der bruges af strømmen (elect 'Bazic' i stedet for 'Digest', hvis du opfylder problemer med tredjeparts programmer); akkreditering checks vil blive anvendt" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimering af bevægelse" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "anvend dette, hvis du vil have en lavere rammehastighed for leveringsflowet, når der ikke er fundet bevægelse" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Fordel webadresser" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "Øjeblikkelig URL" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL, der giver et JPEG-billede med den nyeste fangst af kameraet" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "Nuværende URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL, der giver MJPEG strøm af kameraet" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "Indtastt URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL, der giver et minimum HTML-dokument, der indeholder kameraets rammer, klar til at blive indsat" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Sørg for, at hvis du vil fange billeder." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Billeder af Captured" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Navn billedfiler" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "filnavn…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definerer navngivningsskabelonen for billedfiler (JPEG). Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, / = undermappe." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "Billedkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "kombinerer JPEG billedkvaliteten (højre værdier producerer en bedre billedkvalitet, men kræver mere opbevaring)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Fanget tilstand" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Flyttet anstændig" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Flyttet anstændig (Et billede)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "I mellemtiden" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Alle billeder" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "Mande" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Forfining af kapaciteten:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motionful anstændig = billede fanget, når bevægelse er opdaget," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "I mellemtiden fangede et billede hver x sekunder," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Alle billeder = vedligeholde hver ramme i en billedfil," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = manuel optagelse med en dedikeret knap." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "sekunder" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "kombinerer rækkevidden (i sekunder) til snares" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "Hold billeder" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "Under en dag" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "Under en uge" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "I en måned" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "Under et år" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "For nogensinde" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Egen" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Billeder ældre end den definerede længde fjernes automatisk for at frigøre lagerplads." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Visual Life" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Antallet af dage, hvor billederne slettes automatisk." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Brug håndfangster" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Når dette er slået, vil en knap på kameraets ramme give dig mulighed for at tage fangster." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "gør dette, hvis du vil registrere film" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Films" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Film Dosier navn" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definerer navngivningsskabelonen for videofilerne. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, / = undermappe." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Direkte kopi video" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Opret film direkte fra kameraet. Denne mulighed skal reducere CPU brug, men øge hukommelseskravene. Ingen billedbehandling er lavet, så tekster overlap, privatliv masker osv. Det vil ikke være på resultat video." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Filmformat" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Filmfilen er ikke alle formater garanterer at fungere i alle systemer; hvis du tvivler, teste hvert format og vælge den, der bedst virker på dit kamera." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Filmkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Agorder MPEG videokvalitet (højre værdier producerer bedre videokvalitet, men kræver mere opbevaring)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Realignment" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Kontinuerlig optagelse" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Optagetilstand: Motionful anstændig = en ny film skabt, når bevægelse er opdaget, Kontinuerlig optagelse = en stor filmfil." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maksimal filmlængde" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Agcise den maksimale længde af film på få sekunder; hvis bevægelse begivenheden varer længere, oprettes en ny filmfil; brug 0 for ubegrænset længde." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Hold film" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Films ældre end den definerede længde fjernes automatisk for at frigive opbevaring." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Films Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "dage" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Antallet af dage, hvor filmen automatisk slettes." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktiver dette, for at bruge og kombinere mekanisme til at opdage bevægelse." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Bevægelsesregistrering" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Rammeændringer" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Angiver den mindste procentdel af billedet, som skal ændre mellem to yderligere rammer for at opdage bevægelse (små værdier giver en mere meningsregistrering, men har tendens til falske positiver)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maksimal ændringsgrænse" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Indstil antallet af screeninger ændres mellem rammer, hvor en bevægelse ikke længere udløser (0 lys grænsen)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatisk soy konfiguration" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Anvend dette automatisk for at justere tærskelen." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatisk støjregistrering" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Anvend den til automatisk at justere støjniveauet." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Støjniveau" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Permanentt kombinerer det støjende niveau til en fast værdi." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Registrering af lysændringer" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definer procentdelen af det billede, der skal ændres, så begivenheden skal behandles som en pludselig lysændring i stedet for bevægelse (0% forhindrer funktionen." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Maks. filter" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Anvend dette for at anvende et pletfilter til rammer, før du registrerer bevægelse." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Uflytning varighed" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Antallet af sekunder af tavshed (dvs ingen bevægelse), som markerer afslutningen af en bevægelse begivenhed." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Fangt tidligere" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "rammer" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Indstil antallet af billeder optaget (og inkluderet i filmen), før bevægelsesbegivenheden registreres." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Fanget post" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Indstil antallet af rammer, der skal optages (og medtages i filmen) efter afslutningen af en bevægelsesbegivenhed." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Mindste mobile rammer" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Rettede minimumsnummeret af yderligere mobile rammer, der er nødvendige for at starte en bevægelsesbegivenhed." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Masker" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Gør det muligt for imaging masquerade for en mere selektiv og præcis bevægelsesregistrering." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "Type af maske" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligent" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Redachable" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Intelligent optionen registrerer automatisk områder ved regelmæssig bevægelse og dynamisk skaber en intern maske, mens den Redachable mulighed giver mulighed for at bygge den selv." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Intelligent-male Low" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Højere værdier giver en mere fortsat maske med en langsommere byggeproces." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Klik på denne knap for at aktivere/dear mask editoren." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Rengør en maske" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klik på denne knap for at fjerne den aktuelle maske." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Vis rammeændringer" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Hvis dette er aktivt, vises billedændringerne (antal pixels og det ændrede område) i videoen; midlertidigt gør det muligt at justere indstillingerne for bevægelsesdetektering." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Opret en debug miljøfiler" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Når det er aktiveret, skal du oprette bestemte film og billeder, der hjælper med at rense problemer med bevægelsesdetektering." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Anvend det, hvis du ønsker at blive annonceret, når bevægelse registreres." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Motionful rekognoscering" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Send mail" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktiver denne mulighed, hvis du ønsker at modtage en e-mail, når en bevægelsesbegivenhed registreres." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-mailadresser" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "e-mailadresser…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "E-mail adresser (segregated af koma) tilføjet her vil modtage meddelelser, når en bevægelse begivenhed er opdaget." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Server SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "fx smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Deltag i værtsnavn eller IP-adresse på din SMTP-server (til brug af Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "fx 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Deltag i den port, der bruges af din SMTP-server (normalt 465 for ikke-TLS-forbindelser og 587 for TLS-forbindelser)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "konto@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Indtast din SMTP-konto (normalt din e-mailadresse)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP-adgangskode" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Indtast din SMTP-adgangskode (til Gmail bruger din Google-adgangskode eller den app-specifikke genererede adgangskode)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "Fra adresse" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "e-mailadresse…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Agordi custom Hvis din SMTP-tjeneste kræver en (den første destine e-mailadresse vil blive brugt, hvis den er tomt)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "Brug af TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Anvend, at hvis din SMTP-server kræver TLS (Gmail har brug for dette for at aktivere)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Tilføjet billeder tidsinterval" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definer det tidssøgende område til at bruge, når du opretter e-mail-links (højre værdier genererer e-mails med flere billeder omkostninger for øget forsinkelse af rekognoscering); for at kombinere til 0 for at forhindre tilføjede billeder; du skal også aktivere \"krypterede billeder\" for dette at arbejde." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klik på denne knap for at teste e-mail-meddelelser, når du har udfyldt de ønskede detaljer." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Send forespørgsel" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "anvend det, hvis du ønsker at modtage en kabelbesked, når en bevægelsesbegivenhed registreres" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API til at starte" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Eksempel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Ved at oprette kabel-bot-kabel, vil du modtage en API token, som du skal indtaste her. Klik på API-knappen herunder for en trinvis vejledning om, hvordan du får din API token. Også nødvendigvis chatte med din nyligt oprettede \"bot\" efter din nøgle er genereret, for at sikre, at du modtager beskeder." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Eksempel: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Opret en ny chat til id_chatbot og vælg for at starte. Det nødvendige antal for denne chat." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Udvalgte billeder Tid" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "definerer billedsøgningstidens rækkevidde for at skabe kabeltilskud (højre værdier genererer flere billeder, der koster en øget rekognoscering forsinkelse); for at kombinere 0 for at forhindre billedtilsætningsstoffer; du skal også aktivere Demoving Billeder til dette arbejde; du ønsker at spille med dette nummer, indtil billedet vil blive sendt. Godt indledende nummer er 30, hvis du kombinerer stationære billeder til en billedbevægelse udløst. For en standard bevægelse, sæt denne meget lavere." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "API-oplysninger" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "Ring til en webadresse" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Anvend dette, hvis du ønsker, at URL skal anmodes, når en bevægelsesbegivenhed registreres." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "f.eks. http: // f.eks" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL, der skal anmodes om, når der registreres bevægelse; følgende specialgenveje accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = tilfældigt tal" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "HTTP-metoden til at bruge, når du er velkommen til at URL (de givne URL-parametre overføres som angivet her)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Launch kommando" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Anvend dette, hvis du vil starte en kommando, når en bevægelsesbegivenhed er opdaget." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Kommandokommandokommandokommando" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "kommando…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Kommando, der skal udføres, når der registreres bevægelse. Flere kommandoer kan adskilles med et kolon; brug ikke semikoloner i kommandoer; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = tilfældigt tal" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Anvend dette, hvis du vil starte en kommando hver gang, når en bevægelsesbegivenhed slutter." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Kommando, der skal startes, når en bevægelsesbegivenhed slutter; Flere kommandoer kan adskilles med et semikolon; brug ikke kommaer i kommandoer; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dato, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Anvend dette, hvis du ønsker at definere en ugentlig tidsplan for registrering af bevægelse." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Arbejdsplan" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "Mandag" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "fra" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "indtil" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Faste timeinterval for mandage." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Tirsdag tirsdag" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Faste timeinterval for tirsdage." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Onsdag onsdag" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Faste timeinterval for onsdage." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Torsdag" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Faste timeinterval for torsdage." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Fredag" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Faste timeinterval for fredage." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Lørdag" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Faste den daglige tidsinterval for lørdage." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Søndag søndag" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Faste den daglige tidsinterval for søndage." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Aftagelig bevægelse" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Under en arbejdsplan" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Uden for en arbejdsplan" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Definer, om bevægelsesregistrering skal være aktiv under eller uden for arbejdsplanen." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "aldrig" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "dagsdagsdagen" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "uge" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "måned" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "år" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "time" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "åbningstider" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minutter" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "andet sekund" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/de/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # German translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # caecilliusinhorto , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "Das Passwort darf keine Sonderzeichen enthalten" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Dieses Feld ist erforderlich" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "Der Kameraname darf keine Sonderzeichen enthalten" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "Wert muss ein Vielfaches von 8 sein" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "Der Verzeichnisname darf keine Sonderzeichen enthalten" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "Dateien können nicht direkt im Stammverzeichnis Ihres Systems erstellt werden" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "Geben Sie eine Liste der durch Kommas getrennten gültigen E-Mail-Adressen ein" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "Der Dateiname darf keine Sonderzeichen enthalten" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "Geben Sie einen gültigen Wert ein" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Das Entfernen löscht alle Dateien im Cloud-Ordner. \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", nicht nur die von motionEye hochgeladenen!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Dadurch werden alle alten Mediendateiein im Ordner gelöscht \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", nicht nur die von motionEye erstellten!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Die Maske kann ohne gültiges Kamerabild nicht bearbeitet werden!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Benutzerdefiniert" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Benutzerdefinierter Dateipfad" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Netzwerkfreigabe" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Ihr Browser kann diese Funktion nicht ausführen!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Anwenden" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Konfigurationsoptionen gültig sind!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Dadurch wird das System neu gestartet. Fortfahren?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "System wirklich herunterfahren?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Ausgeschaltet" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Wirklich neu starten?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Das System wurde neu gestartet!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Bitte übernehmen Sie zuerst die geänderten Einstellungen!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Keine Kamera zum Entfernen vorhanden!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Entfernt die Kamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye ist auf dem aktuellsten Stand (aktuelle Version: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Neue Version verfügbar: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Aktualisieren?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye wurde erfolgreich aktualisiert!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Der Update-Vorgang ist fehlgeschlagen!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Sicherungsdatei" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Die zuvor heruntergeladene Sicherungsdatei." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Konfiguration wiederherstellen" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Konfiguration wird wiederhergestellt ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Die Konfiguration wurde wiederhergestellt!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Der Zugriff auf den Upload-Dienst ist fehlgeschlagen: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Der Zugriff auf den Upload-Dienst war erfolgreich!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Das Senden der E-Mail ist fehlgeschlagen:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung erfolgreich!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Konfigurationsoptionen gültig sind!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Das Senden der Benachrichtigung ist fehlgeschlagen:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Das Senden der Benachrichtigung war erfolgreich!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Zugriff auf Netzwerkfreigabe fehlgeschlagen: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Zugriff auf Webfreigabe erfolgreich!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Diese Datei wirklich löschen?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle Bilder aus \"%(group)s\" löschen?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle Videos aus \"%(group)s\" löschen?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle nicht gruppierten Bilder löschen?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Wollen Sie wirklich alle nicht gruppierten Videos löschen?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Kamera hinzufügen ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Benutzername" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Passwort" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Bitte merken" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Melden Sie sich an" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Abbrechen" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Das Video wurde abgebrochen." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Dekodierungsfehler oder nicht spezifizierte Funktion." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format nicht unterstützt oder für die Wiedergabe ungeeignet." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Fehler: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "vorheriges Bild" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "Abspielen" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "Abspielen in 5-facher Geschwindigkeit" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "nächstes Bild" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Schließen" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Herunterladen" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Entfernen" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kameratyp" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokale V4L2-Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokale MMAL-Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Netzwerkkamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Externe motionEye Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Einfache MJPEG-Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "der Kameratyp, den Sie hinzufügen möchten" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://beispiel.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "die Kamera-URL (z. B. http://beispiel.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "Benutzername ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "bei Bedarf den Benutzernamen für die URL (z.B. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "Passwort ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "das Passwort für die URL, falls erforderlich" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "die Kamera, die Sie hinzufügen möchten" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Eine Remote-MotionEye-Kamera ist eine Kamera, die auf einem anderen MotionEye-Server installiert ist. Wenn Sie sie hier hinzufügen, können Sie diese aus der Ferne betrachten und verwalten." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Netzwerkkameras (oder IP-Kameras) sind Geräte, die RTSP / RTMP- oder MJPEG-Videos oder einfache JPEG-Bilder nativ streamen. Informationen zur richtigen RTSP-, RTMP-, MJPEG- oder JPEG-URL finden Sie im Handbuch Ihres Geräts." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokale MMAL-Kameras sind Geräte, die direkt an Ihr motionEye-System angeschlossen sind. Dies sind normalerweise kartenspezifische Kameras." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Wenn Sie Ihr Gerät als einfache MJPEG-Kamera anstelle einer Webkamera hinzufügen, wird die Fotografie verbessert, es sind jedoch keine Bewegungserkennung, Bilderfassung oder Filmaufzeichnung verfügbar. Die Kamera muss für Ihren Server und Ihren Browser zugänglich sein. Dieser Kameratyp passt nicht zum Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokale V4L2-Kameras sind Kamerageräte, die normalerweise über USB direkt an Ihr motionEye-System angeschlossen sind." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Kamera hinzufügen ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Gruppe" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Inkludiere ein Foto alle" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "1 Sekunde" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 Sekunden" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 Sekunden" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 Sekunden" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "Minute" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 Minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 Minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 Minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "Stunde" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Wählen Sie das Zeitintervall zwischen zwei ausgewählten Bildern." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Videobildrate" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Wählen Sie aus, wie schnell der Zeitraffer wiedergegeben werden soll." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Angesichts der großen Anzahl von Bildern kann das Erstellen Ihres Videos einige Zeit dauern!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Timelapse erstellen" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Video in Bearbeitung ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Gezippt" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Zeitraffer" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Alles entfernen" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Bilder von " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Videos aufgenommen von " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Diese Kamera im Vollbildmodus anzeigen" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Alle Kameras anzeigen" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Nur diese Kamera anzeigen" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Fotos öffnen" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Videos öffnen" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "Kamerareinstellungen" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "Foto erstellen" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Sie haben noch keine Kamera konfiguriert. Klicken Sie hier, um eine ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "Geben Sie eine positive Zahl ein" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "Geben Sie eine positive Ganzzahl ein" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "Geben Sie eine Zahl ein" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl ein" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " zwischen " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " und " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " größer als " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " kleiner als " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "Geben Sie die gültige Zeit im folgenden Format ein: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "Geben Sie eine gültige URL ein (z. B. http://beispiel.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "schließen" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nein" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ja" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Okay" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische Belichtung" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Gegenlichtkompensation" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Absolute Belichtung" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Belichtungsautomatik" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Automatische Belichtungspriorität" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Absolute Belichtungszeit" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Absoluter Fokus" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Autofokus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Farbton" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1-Modus" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1-Frequenz" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Absolute Schwenkposition" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Netzfrequenz" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Schärfe" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Absolute Neigung" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Weißabgleich Farbtemperatur" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Automatischer Weißabgleich" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Absoluter Zoom" ================================================ FILE: motioneye/locale/de/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # Starwhooper , 2023. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # MichaIng , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Gerätenamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Bindestrich -, Unterstrich _, Pluszeichen +, und Leerzeichen enthalten" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Dateinamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Klammern (), Schrägstrich /, Punkt ., Unterstrich _, Bindestrich -, Leerzeichen, und folgende motion Umwandlungscodes enthalten: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Verzeichnisnamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Leerzeichen, Klammern (), Schrägstrich /, Punkt ., Unterstrich _, und Bindestrich - enthalten" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-Mail-Adressen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Unterstrich _, Pluszeichen +, Punkt ., @-Zeichen, Hochzeichen ^, Tilde ~, spitze Klammern <>, und Bindestrich - enthalten, sowie per Komma , und Leerzeichen voneinander getrennt sein" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs dürfen kein Hochzeichen ^, Semikolon ;, oder Apostroph ' enthalten" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Unterbrechungssignal empfangen, schließe …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB-Freigaben erfordern Root-Rechte" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Bitte installieren Sie tornado Version 3.1 oder höher" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "Bitte installieren Sie jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "Bitte installieren Sie pillow oder PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "Bitte installieren Sie pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Hallo! Dies ist ein MotionEye-Server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "Reinigung hat begonnen" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch wurde gestartet" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "Aufgaben wurden gestartet" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "Der mjpg-Client-Garbage-Collector wurde gestartet" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "Der Server wurde gestartet" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "Der Server wurde gestoppt" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "Aufgaben wurden gestoppt" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion wurde gestoppt" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Auf Wiedersehen!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "Einstellungen" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "Benutzer wechseln" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "Kamera entfernen" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Anwenden" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "Benutzereinstellungen" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Einstellungen" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Layoutspalten" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Legt die Anzahl der Spalten fest, die zum Anordnen der Kameras verwendet werden" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Vertikalen Rahmen festlegen" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "Prüft, ob die Rahmen verkleinert werden können, um sie vertikal an das Fenster anzupassen" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Layoutreihen" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen fest, die zum Anordnen der Kameras verwendet werden" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Bildwiederholratenumwandler" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Reduziert die Bildrate, um Netzwerkbandbreite und Datenverkehr zu sparen (funktioniert nicht mit einfachen MJPEG-Kameras)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Auflösung" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Reduziert die tatsächliche Auflösung aller Kameras, um Netzwerkbandbreite und Datenverkehr zu sparen (funktioniert nicht bei einfachen MJPEG-Kameras)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "Allgemeine Parameter, die bei allen Kameras angewandt werden" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Sprache" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Spracheinstellung (zwei Buchstaben)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrator" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, um das System zu konfigurieren" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Passwort" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Administratorkennwort" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Benutzername vom Überwacher" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "Der Benutzername, der für die Überwachung verwendet werden soll" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "das Passwort des Überwachungsbenutzers (leer lassen, um kein Passwort zu verwenden)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye Version" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion Version" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Betriebssystemversion" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Software-Update" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "sucht nach neuen Releases und führt Updates durch" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Leistung" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Herunterfahren" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "schaltet das System aus" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Neustart" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "Startet das System neu" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfiguration" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Backup" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "Erstellt eine Datei mit der aktuellen Konfiguration, damit Sie sie lokal speichern können" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Wiederherstellen" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "stellt die Konfiguration aus einer zuvor gespeicherten Sicherungsdatei wieder her" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie diese Kamera verwenden möchten" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Videogerät" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kameraname" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Kamera Name …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Alias für diese Kamera" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kamera-ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "die Kamera-Identifikationsnummer" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kameragerät" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Videogerät (z.B.: /dev/video) oder URL (z.B.: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Kameratyp" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatische Helligkeit" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Aktiviere Softwaregesteuerte automatische Helligkeit (nur für Kameras ohne automatische Helligkeit empfohlen)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videoauflösung" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "die Videoauflösung (größere Werte führen zu einer besseren Qualität, erfordern jedoch mehr CPU-Leistung, mehr Speicher und mehr Bandbreite)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Breite" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "Geben Sie eine benutzerdefinierte Auflösungsbreite ein" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Höhe" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "Geben Sie eine benutzerdefinierte Auflösungshöhe ein" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Videodrehung" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "Verwenden Sie diese Option, um das Bild zu drehen, wenn Ihre Kamera nicht richtig positioniert ist" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Framerate" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Legt die Anzahl der von der Kamera pro Sekunde aufgenommenen Bilder fest (höhere Werte erzeugen flüssigere Videos, erfordern jedoch mehr CPU-Leistung, mehr Speicher und Bandbreite)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Datenschutzmaske" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "Ermöglicht das ausblenden von Bereichen im Bild, um das Aufzeichnen bestimmter Bildbereiche zum Schutz der Privatsphäre zu vermeiden" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Maske bearbeiten" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Maske Speichern" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Maskeneditor zu (de-)aktivieren" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Zusätzliche Optionen" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Sie können hier zusätzliche Optionen für den \"Motion\"-Dienst hinzufügen (verwenden Sie das Format \"Name Wert\" und eine Option pro Zeile)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "Wählen Sie, wo und wie Ihre Medien gespeichert werden" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Dateispeicher" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Speichergerät" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "Gibt das Speichergerät an, auf dem die Bild- und Videodateien gespeichert werden" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Netzwerkserver" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "die Webserveradresse (IP-Adresse oder Hostname)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB-Protokoll-Version" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Wähle die passende SMB-Version aus (Sie können ausprobieren, welche Version am besten mit Ihrem NAS funktioniert)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Share-Name" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "der Name der Netzwerkfreigabe" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Benutzername" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Der Benutzername, der beim Zugriff auf das Netzwerkverzeichnis angegeben werden muss (leer lassen, wenn kein Benutzername erforderlich ist)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Passwort teilen" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "das für das Netzwerkverzeichnis erforderliche Kennwort (leer lassen, wenn kein Kennwort erforderlich ist)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Stammverzeichnis" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "Der Stammpfad (auf dem ausgewählten Speichergerät), in dem die Dateien gespeichert werden" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testen" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Netzwerkverbindung zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Festplattennutzung" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "die verwendete/Gesamtgröße der Festplatte, auf der sich das Stammverzeichnis befindet" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Mediendateien hochladen" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Medien zu einem externen Dienst hochgeladen werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Bilder hochladen" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn die Bilder auf einen externen Dienst hochgeladen werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Filme hochladen" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Videos zu einem externen Dienst hochgeladen werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Hochlade-Service" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP-Server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP-Server" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP-Server" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS-Server" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "Wählen Sie einen Dienst aus, zu dem die Mediendateien hochgeladen werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Serveradresse" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "den Domainnamen oder die IP-Adresse des Servers (z.B. ftp.example.com oder 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Server-Port" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "Der Port, über den eine Verbindung zum Dienst hergestellt werden soll (leer lassen, um den Standardport zu verwenden)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Methode" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "Die HTTP-Methode zum Hochladen von Dateien" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL des Endpunktes" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Die vollständige URL zum Endpunkt des Uploadservers:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Für S3: z.B. http://my.minio:9000. Für AWS leer lassen!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Für WebDAV: z.B. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Standort" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "der Ort (Stammpfad), wo Medien hochgeladen werden sollen (z.B. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Unterordner einschließen" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Dateien mit Unterverzeichnissen hochzuladen, anstatt sie direkt im Stammverzeichnis abzulegen" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Clean Cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um hochgeladene Mediendateien auch in der Cloud zu löschen, wenn sie lokal gelöscht wurden entsprechend der Dateipersistenzeinstellung. Derzeit ist diese Option nur für gdrive verfügbar." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "Der Benutzername für das Upload-Dienst Konto" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "das Passwort für das Upload-Dienst Konto" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Autorisierungsschlüssel" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "der Authentifizierungsschlüssel für den Upload-Dienst (normalerweise nur während der Konfiguration erforderlich)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Schlüssel abfragen" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Klicken Sie hier, um den Schlüssel für den Authentifizierungs-Dienst zu erhalten" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Zugangsschlüssel" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Der AWS-Zugriffsschlüssel, der zur Authentifizierung mit dem Upload-Dienst verwendet wird" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Geheimer Zugangsschlüssel" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "AWS-Zugriffsschlüssel zur Authentifizierung beim Upload-Service (normalerweise nur zum konfigurieren erforderlich)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "der Name des S3 Bucket für den Upload-Service (normalerweise nur während der Konfiguration erforderlich)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Service testen" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Upload-Dienst zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Webhook aufrufen" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn nach dem Erstellen einer Mediendatei eine URL angefordert werden soll" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Webhook-URL" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "z.B. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL, die aufgerufen werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Die folgenden speziellen Platzhalter werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Bildnummer, %v = Ereignisnummer, %f = Dateipfad" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP-Methode" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Die HTTP-Methode, die beim Anfordern einer Webhook-URL verwendet werden soll (die angegebenen URL-codierten Parameter werden tatsächlich wie hier angegeben geliefert)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Einen Befehl ausführen" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie nach dem Erstellen einer Mediendatei ein Befehl ausgeführt werden soll" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Befehl" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Befehl…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Ein Befehl, der nach dem Erstellen einer Multimediadatei ausgeführt werden soll. Mehrere Befehle können durch ein Semikolon getrennt werden. Verwenden Sie kein Semikolon in Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %f = Dateipfad" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Wähle aus, welche Informationen auf den aufgenommenen Frames angezeigt werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Textüberlagerung" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Linker Text" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Zeitstempel" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Benutzerdefinierter Text" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Deaktiviert" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Legt den Text fest, der in den Videos und Bildern in der unteren linken Ecke angezeigt wird" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Benutzerdefinierter Text…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Setze einen benutzerdefinierten linken Text. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %T = HH: MM: SS, \\n = neue Zeile" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Rechter Text" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Legt den Text fest, der in den Videos und Bildern in der unteren rechten Ecke angezeigt wird" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Setze einen benutzerdefinierten rechten Text. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %T = HH: MM: SS, \\n = neue Zeile" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Textgröße" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Setze die Größe des Textes" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Aktivieren, um das Video der Kamera zu streamen" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Videostream" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Stream-Bildfrequenz" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Legt die Anzahl der pro Sekunde übertragenen Frames im Live-Stream fest." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Stream-Qualität" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Stelle die Live-Stream-Qualität ein (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Bandbreite)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Stream-Auflösung ändern" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Auflösung der Bilder geändert, bevor sie an den Browser gesendet werden (deaktivieren, wenn das System eine langsame CPU hat)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Streaming-Auflösung" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "Die Auflösung wird als Prozentsatz der Auflösung des Videogeräts angegeben (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Bandbreite)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Stream-Port" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "Stelle den TCP Port ein, auf dem der Stream-Server läuft" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Authentifizierungsmodus" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "die vom Stream verwendete Authentifizierungsmethode (wählen Sie \"Basic\" anstelle von \"Digest\", wenn Sie Probleme mit Programmen von Drittanbietern haben); Anmeldeinformationen vom Überwachungs-Benutzer werden verwendet" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Bewegungsoptimierung" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie eine niedrigere Bildrate für den Stream wünschen, wenn keine Bewegung erkannt wird" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Nützliche URLs" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Snapshot URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Eine URL, die ein JPEG-Bild mit der neuesten Aufnahme der Kamera liefert" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Stream-URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Eine URL, die den MJPEG-Stream von der Kamera bereitstellt" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Eingebettete URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Eine URL, die ein minimales HTML-Dokument enthält, dass das Kamerabild enthält und eingebettet werden kann" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie statische Bilder aufnehmen möchten." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Statische Bilder" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Dateiname vom Bild" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Dateiname Vorlage…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definiert die Namensvorlage für JPEG-Dateien. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, / = Unterverzeichnis." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Bildqualität" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Legt die JPEG-Bildqualität fest (höhere Werte führen zu einer besseren Bildqualität, erfordern jedoch mehr Speicherplatz)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Aufnahmemodus" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Bewegungsauslöser" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Bewegungsauslöser (Ein Bild)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Intervall Schnappschüsse" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Alle Bilder" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuell" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Setze den Aufnahmemodus:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Bewegungsauslöser = ein Bild wird aufgenommen, sobald eine Bewegung erkannt wurde," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Intervall = ein Bild wird alle x Sekunden aufgenommen" #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Alle Bilder = Speichert jeden Frame zu einer Bilddatei," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manuell = Manuelle Aufnahmen mit dem Aufnahme-Knopf." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Snapshotintervall" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "Sekunden" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "Legt das Intervall (in Sekunden) für die Schnappschüsse fest" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Bilder aufbewahren" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Für einen Tag" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Für eine Woche" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Für einen Monat" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Für ein Jahr" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Für immer" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Benutzerdefiniert" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Bilder, die älter als die definierte Dauer sind, werden automatisch gelöscht, um Speicherplatz freizugeben." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Bildlebensdauer" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Definiert die Anzahl der Tage, nach denen die Bilder automatisch gelöscht werden." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Manuelle Aufnahmen aktivieren" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können Sie mit einem Knopf am Kamerarahmen manuell Aufnahmen machen." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Videos aufgenommen werden sollen" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filme" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Name der Filmdatei" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definiert die Namensvorlage für die Filmdateien. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, / = Unterverzeichnis." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Video durchlassen" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Erstellen Sie Filme direkt von der Kamera. Diese Option sollte die CPU-Auslastung reduzieren, aber den Speicherbedarf erhöhen. Es wird keine Bildverarbeitung durchgeführt, daher überlappen sich Texte und Datenschutzmasken usw. werden nicht auf dem Video sein." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Filmformat" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Setzt das Dateiformat des Filmes. Es ist nicht garantiert, dass alle Formate auf allen Systemen funktionieren. Testen Sie im Zweifelsfall jedes Format und wählen Sie das Format aus, das am besten zu Ihrem Video passt." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Filmqualität" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Legt die MPEG-Videoqualität fest (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Speicherplatz)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Aufnahmemodus" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Kontinuierliche Aufnahme" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Legt den Aufnahmemodus fest: Bewegungsauslöser = ein neues Video wird erstellt, wenn eine Bewegung erkannt wurde; fortlaufende Aufnahme = eine einzige große Videodatei." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximale Filmdauer" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Legt die maximale Länge von Filmen in Sekunden fest. Wenn das Bewegungsereignis länger dauert, wird eine neue Filmdatei erstellt. Verwenden Sie 0 für unbegrenzte Länge." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Filme aufbewahren" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Filme, die älter als die festgelegte Dauer sind, werden automatisch gelöscht, um Speicher freizugeben." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filme aufbewahren für" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "Tage" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Legt die Anzahl der Tage fest, nach denen die Filme automatisch gelöscht werden." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktiviere diese Option, um den Bewegungserkennungs-Mechanismus zu konfigurieren." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Bewegungserkennung" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Schwellwert für Frameveränderung" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Gibt den minimalen Prozentsatz des Bildes an, der zwischen zwei aufeinanderfolgenden Bildern wechseln muss, um Bewegungen zu erkennen (kleinere Werte ermöglichen eine empfindlichere Erkennung, neigen jedoch zu falsch positiven Ergebnissen)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maximaler Schwellwert für Veränderung" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Legt die Anzahl der veränderten Pixel zwischen Frames fest, über welcher ein Bewegungstrigger ausgelöst wird (0 deaktiviert das Limit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatische Schwellenwerteinstellung" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Schwellenwert automatisch anzupassen." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatische Bildrauscherkennung" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Aktivieren Sie diese Option um den Bildrauschpegel automatisch anzupassen." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Bildrauschpegel" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Stellt den Geräuschpegel dauerhaft auf einen festgelegten Wert ein." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Erkennung von Lichtveränderungen" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definiert den Prozentsatz des Bildes, der geändert werden muss, damit das Ereignis als plötzliche Lichtänderung anstelle von Bewegung behandelt wird (0% deaktiviert die Funktion)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Fleckenfilter" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Aktivieren Sie dies, um vor der Bewegungserkennung einen Fleckenfilter auf die Einzelbilder anzuwenden." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Bewegungslos" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Legt die Anzahl der Sekunden der Stille (ohne Bewegung) fest, die das Ende eines Bewegungsereignisses markiert." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Vorschau" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "Frames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Legt die Anzahl der Bilder fest die aufgenommen werden und im Film enthalten sind bevor ein Bewegungsereignis erkannt wird." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Aufgenommen danach" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Legt die Anzahl der Frames fest, die nach dem Ende eines Bewegungsereignisses aufgenommen und im Film enthalten sein sollen." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Mindestanzahl für Frames mit Bewegung" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Legt die Mindestanzahl aufeinanderfolgender Frames mit Bewegung fest, die zum Starten eines Bewegungsereignisses erforderlich sind." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maske" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Aktiviert die Bildmaskierung für eine selektivere und genauere Bewegungserkennung." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Art der Maske" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Smart" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Bearbeitbar" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Mit der Option \"Smart\" werden Bereiche mit regelmäßiger Bewegung automatisch erkannt und dynamisch eine interne Maske erstellt. Mit der Option \"Bearbeiten\" können Sie sie manuell selbst erstellen." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Verzögerung der intelligenten Maske" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Höhere Werte ergeben ein länger anhaltende smarte Maske mit einem langsameren Erstellungsprozess." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Maske zu entfernen." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Maske löschen" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Maske zu löschen." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Frameänderungen anzeigen" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Wenn dies aktiv ist, werden die Bildänderungen (Anzahl der Pixel und der geänderte Bereich) im Video angezeigt. Aktivieren Sie diese Option vorübergehend, um die Bewegungserkennungseinstellungen anzupassen." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Debug-Mediendateien erstellen" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist werden spezielle Filme und Bilder zur Problembehebung bei der Bewegungserkennung generiert." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Aktivieren Sie diese Option um im Fall einer erkannten Bewegung eine Benachrichtigung zu erhalten." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Bewegungsbenachrichtigungen" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "E-Mail senden" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivieren Sie diese Option um bei jedem Bewegungsereignis eine E-Mail zu erhalten." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-Mail-Adressen" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "E-Mail-Adressen…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Hier hinzugefügte (durch Kommata getrennte) E-Mail-Adressen erhalten nach jedem Bewegungsereignis eine Benachrichtigungen." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP-Server" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "z.B. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse Ihres SMTP-Servers ein (z.B. smtp.gmail.com für Google Mail)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "z.B. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Geben Sie den von Ihrem SMTP Server verwendeten Port ein (normalerweise 465 für Nicht-TLS-Verbindungen und 587 für TLS-Verbindungen)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP Konto" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com……" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Geben Sie Ihr SMTP-Konto ein (häufig E-Mail-Adresse)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP Passwort" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Geben Sie Ihr SMTP Authentifizierungspasswort an (für Google Mail verwenden Sie Ihr Google-Passwort oder ein von der App generiertes Passwort)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Absenderadresse" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "E-Mail-Addresse…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Festlegen einer benutzerdefinierten Absenderadresse, wenn Ihr SMTP-Dienst eine benötigt (die erste Ziel-E-Mail-Adresse wird verwendet, wenn sie leer gelassen wird)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS verwenden" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Aktivieren Sie diese Option wenn für Ihren SMTP-Server TLS erforderlich ist (für Google Mail muss dies aktiviert sein)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Zeitintervall für angehängte Bilder" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "definiert das Zeitintervall für die Bildsuche, welches beim Erstellen von E-Mail-Anhängen verwendet werden soll (ein höherer Wert führt zu mehr Bildern auf Kosten einer erhöhten Benachrichtigungsverzögerung); auf 0 setzen, um Bildanhänge zu deaktivieren; Sie müssen auch Standbilder aktivieren, damit dies funktioniert." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "E-Mail testen" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um E-Mail-Benachrichtigungen zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telegram-Benachrichtigung senden" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie eine Telegram-Nachricht erhalten möchten, sobald eine Bewegung erkannt wurde" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP-API-Token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Beispiel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Wenn Sie den Telegram-Bot-Chat erstellen, erhalten Sie eine API-Token, die Sie hier eingeben müssen. Klicken Sie unten auf die API-Schaltfläche, um eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zu erhalten, wie Sie Ihren API-Token erhalten. Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie mit Ihrem neu erstellten \"Bot\" nach dem Generieren Ihres Schlüssels chatten, um sicherzustellen, dass Sie Nachrichten auch wirklich erhalten können." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Chat-ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Beispiel: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Erstellen Sie einen neuen Chat mit id_chatbot (@id_chatbot) und wählen Sie Start. Der Chat gibt die notwendige Nummer für dieses Feld zurück." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Angehängte Bilder (Uhrzeit)" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "definiert das Bildsuchzeitintervall zum Erstellen von Telegrammanhängen (höhere Werte erzeugen mehr Bilder auf Kosten einer erhöhten Benachrichtigungsverzögerung); auf 0 setzen, um Bildanhänge zu deaktivieren; Sie müssen auch Standbilder aktivieren, damit dies funktioniert. Sie werden mit dieser Zahl spielen wollen, bis ein Bild gesendet wird. Ein guter Startwert ist 30, wenn Sie Standbilder auf eine ausgelöste Bewegung einstellen. Stellen Sie dies für ausgelöste Standardbewegungen viel niedriger ein." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API-Informationen" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Prüfen" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "URL aufrufen" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn bei jedem Erkennen eines Bewegungsereignisses eine URL aufgerufen werden soll." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "z.B. http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL, die angefordert werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Die folgenden speziellen Verknüpfungen werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Bildnummer , %v = Ereignisnummer" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Die HTTP-Methode, die beim Anfordern einer URL verwendet werden soll (die angegebenen URL-Parameter werden wie hier angegeben übertragen)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Starten Sie einen Befehl" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie jedes Mal, wenn ein Bewegungsereignis erkannt wird, einen Befehl ausführen möchten." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Befehl" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Befehl…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Befehl, der gestartet werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Mehrere Befehle können durch einen Doppelpunkt getrennt werden. Verwenden Sie keine Semikolons mit Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer , %v = Ereignisnummer" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie am Ende jedes Bewegungsereignisses einen Befehl starten möchten." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Befehl, der gestartet werden soll, wenn das Bewegungsereignis endet; Mehrere Befehle können durch einen Doppelpunkt getrennt werden. Verwenden Sie keine Dotcoms mit Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Datum, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wöchentlichen Zeitplan für die Bewegungserkennung festlegen möchten." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Arbeitsplan" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Montag" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "von" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "bis" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Montage fest." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Dienstag" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Dienstage fest." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Mittwoch" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Mittwoche fest." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Donnerstag" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Donnerstage fest." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Freitag" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Freitage fest." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Samstag" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Samstage fest." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Sonntag" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Legt die Arbeitszeit für Sonntage fest." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Bewegung erkennen" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Während der Arbeitszeit" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Außerhalb der Arbeitszeit" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Legt fest, ob die Bewegungserkennung während oder außerhalb der Arbeitszeit aktiv sein soll." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "noch nie" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "Tag" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "Woche" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "Monat" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "Jahr" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "Stunde" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "Stunden" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "Minute" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "Minuten" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "1 Sekunde" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/el/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:06+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες στον κωδικό" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες στο όνομα της κάμερας" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "η τιμή πρέπει να είναι πολλαπλάσια του 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "ειδικοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του ριζικού φακέλου" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "αρχεία δεν μπορούν να δημιουργηθούν κατευθείαν στο root του συστήματός σας" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "εισάγετε μια λίστα με έγκυρες, διαχωρισμένες με κόμμα, διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "ειδικοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του αρχείου" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "εισάγετε μια έγκυρη τιμή" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία και τους υποφακέλους που βρίσκονται στον cloud φάκελο \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", όχι μόνο αυτά που έχουν ανέβει από το motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα παλιά αρχεία πολυμέσων που βρίσκονται στο φάκελο και στους υποφακέλους του \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", όχι μόνο αυτά που δημιουργήθηκαν από το motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μάσκα χωρίς μια έγκυρη εικόνα από την κάμερα!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Προσαρμοσμένες" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Προσαρμοσμένη διαδρομή" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Κοινόχρηστο Δικτύου" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Ο περιηγητής σας δεν υλοποιεί αυτήν τη λειτουργία!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Εφαρμογή" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επιλογές παραμετροποίησης είναι έγκυρες!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Αυτό θα επανεκκινήσει το σύστημα. Συνέχεια;" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Πραγματικά θέλετε να γίνει τερματισμός;" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Πραγματικά θέλετε να γίνει επανεκκίνηση;" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Το σύστημα επανεκκινήθηκε!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Παρακαλώ εφαρμόστε πρώτα τις τροποποιημένες ρυθμίσεις!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Δεν υπάρχει κάμερα για αφαίρεση!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Αφαίρεση κάμερας " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "Το motionEye είναι ενημερωμένο (τρέχουσα έκδοση: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Ενημέρωση;" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "Το motionEye ενημερώθηκε με επιτυχία!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Η διαδικασία ενημέρωσης απέτυχε!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Αρχείο Αντιγράφου Ασφαλείας" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας που κάνατε πριν λήψη." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Επαναφορά Ρυθμίσεων" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Γίνεται επαναφορά ρυθμίσεων..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Η επαναφορά ρυθμίσεων έγινε!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Αποτυχία επαναφοράς ρυθμίσεων!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην υπηρεσία μεταφόρτωσης: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Επιτυχής πρόσβαση στην υπηρεσία μεταφόρτωσης!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Ειδοποίηση ηλ. ταχυδρομείου απέτυχε:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Το email παρακολουθεί!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επιλογές παραμετροποίησης είναι έγκυρες!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Ειδοποίηση μέσω Telegram απέτυχε:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Ειδοποίηση μέσω Telegram επιτυχής!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο κοινόχρηστο δικτύου: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Η πρόσβαση στο κοινόχρηστο δικτύου ήταν επιτυχής!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Πραγματικά διαγραφή αυτού του αρχείου;" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων των εικόνων από τα \"%(group)s\";" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Πραγματικά αφαίρεση όλων των βίντεο από τα \"%(group)s\";" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων των μη ομαδοποιημένων εικόνων;" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων τη μη ομαδοποιημένων βίντεο;" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "προσθήκη κάμερας..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Να με θυμάσαι" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Σύνδεση" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Άκυρο" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Ματαιώσατε το βίντεο." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης ή μη υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά πολυμέσων." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται ή μη προσβάσιμη/ακατάλληλη για αναπαραγωγή." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Σφάλμα: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "προηγούμενη εικόνα" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "αναπαραγωγή" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "για να παίξετε * 5 και να μπείτε" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "επόμενη εικόνα" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Κλείσιμο" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Λήψη" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Αφαίρεση" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Τύπος Κάμερας" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Τοπική V4L2-Κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Τοπική MMAL Κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Δικτυακή Κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Απομακρυσμένη Κάμερα motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Απλή MJPEG-Κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "ο τύπος της κάμερας που θέλετε να προσθέσετε" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "το URL της κάμερας (π.χ. http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "όνομα χρήστη..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "το όνομα χρήστη για το URL, αν χρειάζεται (π.χ. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "κωδικός πρόσβασης..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "ο κωδικός για το URL, αν χρειάζεται" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "η κάμερα που θέλετε να προσθέσετε" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Οι απομακρυσμένες κάμερες motionEye είναι κάμερες που είναι εγκατεστημένες σε κάποιον άλλο διακομιστή motionEye. Προστίθοντάς τες εδώ θα σας επιτρέψει να τις βλέπετε και να τις διαχειρίζεστε απομακρυσμένα." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Οι δικτυακές κάμερες (ή IP κάμερες) είναι συσκευές που εγγενώς στριμάρουν RTSP/RTMP ή MJPEG βίντεο ή απλές εικόνες JPEG. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο της συσκευής σας για να βρείτε το σωστό RTSP, RTMP, MJPEG ή JPEG URL." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Οι τοπικές MMAL κάμερες είναι συσκευές που είναι απευθείας συνδεμένες με το σύστημα motionEye. Αυτές συνήθως είναι συγκεκριμένες για τη συσκευή/μητρική σας." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Προσθέτοντας τη συσκευή σας σαν απλή κάμερα MJPEG αντί για δικτυακή κάμερα θα βελτιώσει την ταχύτητα των καρέ, αλλά δεν θα είναι για αυτήν διαθέσιμα ανίχνευση κίνησης, λήψη εικόνων και καταγραφή βίντεο. Η κάμερα πρέπει να είναι προσβάσιμη και από το διακομιστή αλλά και από τον περιηγητή σας. Αυτού του τύπου η κάμερα δεν είναι συμβατή με τον Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Οι τοπικές κάμερες V4L2 είναι συσκευές κάμερας που συνδέονται απευθείας με το σύστημα MotionEye, συνήθως μέσω USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Προσθέστε μια κάμερα ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Μία ομάδα" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Συμπεριλάβετε μια φωτογραφία που τραβήχτηκε το καθένα" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "ένα δεύτερο" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 δευτερόλεπτα" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 δευτερόλεπτα" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 δευτερόλεπτα" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "λεπτό" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 λεπτά" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 λεπτά" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 λεπτά" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "ώρα" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Επιλέξτε το εύρος του χρόνου μεταξύ δύο επιλεγμένων εικόνων." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Ρυθμός καρέ" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Επιλέξτε πόσο γρήγορα θέλετε να είναι το ένοπλο βίντεο." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Λαμβάνοντας υπόψη τον μεγάλο αριθμό εικόνων, η δημιουργία του βίντεό σας θα μπορούσε να πάρει κάποιο χρόνο!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Δημιουργήστε ένα ένοπλο βίντεο" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Κινηματογραφική ταινία σε εξέλιξη ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Φερμουάρ" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Έμφυτο βίντεο" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Αφαίρεση όλων" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Εικόνες που λαμβάνονται από " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Ταινίες που καταγράφηκαν από " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Δείξτε αυτήν την κάμερα πλήρη -Screen" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Δείξτε όλες τις κάμερες" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτής της κάμερας" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησης" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησης βίντεο" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "Ορίστε αυτήν την κάμερα" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "Για να πάρετε μια στιγμή" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει ακόμα καμία κάμερα. Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε ένα ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "Εισαγάγετε έναν θετικό αριθμό" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "Εισαγάγετε έναν θετικό ακέραιο αριθμό" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "Εισαγάγετε έναν αριθμό" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "Εισαγάγετε έναν ακέραιο αριθμό" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " μεταξύ " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " και " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " περισσότερο από " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " λιγότερο από " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "Εισαγάγετε έναν έγκυρο χρόνο στην ακόλουθη μορφή: HH: mm" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "Εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL (π.χ. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "να κλείσω" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Οχι" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ναί" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Εντάξει" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Αυτόματη έκθεση" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Λάμψη" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Αντίθεση" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Έκθεση απολύτως" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Εκθέσεις αυτοκινήτων" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Προτεραιότητα αυτόματης έκθεσης" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Ο χρόνος έκθεσης απολύτως" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Επικεντρώνεται απολύτως" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Εστίαση αυτοκινήτων" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Κέρδος" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Λειτουργία LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Συχνότητα LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Παναγιά απολύτως" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Συχνότητα γραμμής ισχύος" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Οξύτητα" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Κλίση απολύτως" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Θερμοκρασία ισορροπίας λευκού" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Θερμοκρασία ισορροπίας λευκού" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Μεγέθυνση απολύτως" ================================================ FILE: motioneye/locale/el/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Τα ονόματα συσκευών επιτρέπεται να περιέχουν μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, παύλα -, κάτω παύλα _, σύμβολο συν + και κενό διάστημα" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Τα αρχεία είναι ισοδύναμα μόνο με αλφαριθμικούς χαρακτήρες, γονιότοπους (), προς τα εμπρός/, π.χ., υπογράμμιση, υστερία -, χωροταξικό και υποσύνολο χαρακτηριστικών κίνησης κατά %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Τα ονόματα του Διευθυντή είναι ισοδύναμα μόνο με αλφααριθμικούς χαρακτήρες, χωρικά, γονισέ (), προς τα εμπρός/, dot., υπογραμμίζει και υστερεί –" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Το πρωτόκολλο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι μόνο ένας οδηγός για τους άλφααριθμικούς χαρακτήρες, υπογραμμίζει, συν +, dot., στο @, φροντιστές , κεραμίδι ~, Αγγλικά nouns <>, hyphen - και μπορεί να είναι ένα πρόστιμο από την comma, και χωροφοβικά" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "Τα URLs δεν είναι γνωστά ως \"Complier\" , ημιcolon, ή αποτροπία «««" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Ένα σήμα διακοπής που ελήφθη, κλείνοντας …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Οι μετοχές της SMB απαιτούν προνόμια root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Εγκαταστήστε το Tornado Version 3.1 ή περισσότερο" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "Εγκαταστήστε το Jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "Εγκαταστήστε μαξιλάρι ή pil" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "Εγκαταστήστε το Pycurl" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Γειά σου! Αυτός είναι ένας διακομιστής motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "Ο καθαρισμός έχει αρχίσει" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "Ξεκίνησε το WSSwitch" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "Ξεκίνησαν τα καθήκοντα" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "Ο συλλέκτης απορριμμάτων πελατών MJPG ξεκίνησε" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "Ο διακομιστής έχει αρχίσει" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "Ο διακομιστής σταμάτησε" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "Σταμάτησαν οι εργασίες" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "Η πρόταση σταμάτησε" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Αντιο σας!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "Ρυθμίσεις" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "Αλλαγή χρήστη" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "Για να αφαιρέσετε μια κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Εφαρμογή" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "προτιμήσεις χρήστη" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Προτιμήσεις" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Στήλες διάταξης" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "μειώνει τον αριθμό των στηλών που χρησιμοποιούνται για την κανονιστική κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Στερεώστε τα πλαίσια κατακόρυφα" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "Ελέγξτε εάν οι χρόνοι πλαισίου μπορούν να μειωθούν για να ταιριάζουν κάθετα στο παράθυρο ή όχι" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Γραμμές διάταξης" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "μειώνει τον αριθμό των γραμμών που χρησιμοποιούνται για την οργάνωση των φωτογραφικών μηχανών" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "παραλλαγή πλαισίου" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Μειώνει το ρυθμό καρέ για εξοικονόμηση σε απευθείας σύνδεση ευρεία ζώνη και κυκλοφορία (δεν λειτουργεί με απλές κάμερες MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Ποικιλία ανάλυσης" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Μειώνει την πραγματική επίλυση όλων των φωτογραφικών μηχανών για να εξοικονομήσετε online ευρεία μπάντα και κυκλοφορία (δεν λειτουργεί σε απλές κάμερες MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "Γενικές παραμέτρους, κοινές σε όλες τις κάμερες" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Γλώσσα" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Η γλώσσα της διεπαφής (δύο γράμματα)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Διαχειριστής" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "Το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του συστήματος" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Παρατηρητής" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την παρακολούθηση" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη παρακολούθησης (αφήστε το λευκό για παρακολούθηση χωρίς κωδικό πρόσβασης)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Εκδοχή Motioneye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Εκδοχή κίνησης" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Έκδοση λειτουργικού συστήματος" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Αναβάθμιση λογισμικού" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "Ελέγχει νέες εκδόσεις και εκτελεί ενημερώσεις" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Θρέψη" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Κλείσε" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "Απενεργοποιεί το σύστημα" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Επανεκκινώ" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "επαναλάβετε το σύστημα" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Διαμόρφωση" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Αντιγράφων ασφαλείας" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "δημιουργεί ένα αρχείο με την τρέχουσα διαμόρφωση για να το αποθηκεύσετε επί τόπου" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Επαναφέρω" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "Επαναφέρετε τη ρύθμιση από ένα αρχείο αντιγράφων ασφαλείας που έχει αποθηκευτεί προηγουμένως" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Βιντεοκασέτα" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Όνομα κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Όνομα κάμερας…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Αλυσίδωμα για αυτήν τη συσκευή κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Ταυτότητα κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "ο αριθμός αναγνώρισης της κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Συσκευή εισόδου (π.χ./dev/video) ή URL (π.χ: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Τύπος κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "επιτρέπει την αυτόματη φωτεινότητα λογισμικού (συνιστάται μόνο για κάμερες χωρίς αυτόματη φωτεινότητα)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Ανάλυση βίντεο" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "Η ανάλυση βίντεο (μεγαλύτερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα, αλλά απαιτεί περισσότερη ισχύ CPU, μεγαλύτερη αποθήκευση και εύρος ζώνης)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Πλάτος" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "Εισαγάγετε το πλάτος προσαρμοσμένης ανάλυσης" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Υψος" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "Εισαγάγετε ένα κανονικό ύψος ανάλυσης" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Περιστροφή βίντεο" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να γυρίσετε τη συλληφθείσα εικόνα εάν η κάμερά σας δεν είναι σωστά τοποθετημένη" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Συχνότητα πλαισίου" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "μειώνει τον αριθμό των πλαισίων που συλλαμβάνονται από την κάμερα κάθε δευτερόλεπτο (υψηλότερες τιμές παράγουν ομαλότερα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη ισχύ CPU, μεγαλύτερη αποθήκευση και ευρεία ζώνη)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Μάσκα απορρήτου" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "επιτρέπει τη μεταμφίεση των εικόνων για να αποφευχθεί η καταγραφή οποιωνδήποτε περιοχών εικόνας για την προστασία της ιδιωτικής ζωής" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Επεξεργασία μάσκας" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Για να διατηρήσετε μια μάσκα" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή μάσκας" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Επιπλέον επιλογές" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τυχόν πρόσθετες επιλογές εδώ για τον δαίμονα \"Motion\" (χρησιμοποιήστε τη μορφή \"Όνομα τιμής\", μία επιλογή ανά γραμμή)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "Επιλέξτε πού και πώς αποθηκεύονται τα μέσα σας" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Αποθήκευση αρχείων" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Συσκευή αποθήκευσης" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "υποδεικνύει τη συσκευή αποθήκευσης όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνας και βίντεο" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Διακομιστής ιστού" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Η διεύθυνση του διακομιστή ιστού (διεύθυνση IP ή όνομα)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Επιλέξτε την έκδοση SMB που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (δοκιμάστε τις διάφορες επιλογές και δείτε ποια λειτουργεί καλύτερα με το NAS σας)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Ένα κοινό όνομα" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "το όνομα του δικτύου ανταλλαγής" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Το όνομα χρήστη που παρέχεται όταν έχετε πρόσβαση στον κατάλογο δικτύου (αφήστε άδειο εάν δεν απαιτείται όνομα χρήστη)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που απαιτείται από τον κατάλογο δικτύου (αφήστε άδειο εάν δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Ριζικός κατάλογος" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "Η διαδρομή ρίζας (στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης) όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Δοκιμάστε το φάκελο δικτύου" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξετε την ηλεκτρονική συνάντηση μετά από να συμπληρώσετε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Χρησιμοποιώντας δίσκο" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "το χρησιμοποιημένο/συνολικό μέγεθος του δίσκου όπου ζει ο ριζικός κατάλογος" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Μεταφορτώστε τα περιβαλλοντικά αρχεία" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να μεταφορτωθούν τα μέσα σας σε εξωτερική υπηρεσία" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Ανεβάστε φωτογραφίες" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε οι εικόνες να κατεβάσουν σε εξωτερική υπηρεσία" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Μεταφορτώστε ταινίες" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να μεταφορτωθούν βίντεο σε εξωτερική υπηρεσία" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Μεταφόρτωση υπηρεσίας" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Διακομιστής FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Διακομιστής SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Διακομιστής HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Διακομιστής HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "Επιλέξτε μια υπηρεσία στην οποία πρέπει να μεταφορτωθούν τα αρχεία πολυμέσων" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "Το όνομα τομέα ή τη διεύθυνση IP του διακομιστή (π.χ. ftp.example.com ή 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Θύρα διακομιστή" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "Η θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με την υπηρεσία (αφήστε αυτό το πεδίο κενό για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη τιμή)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Μέθοδος" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "Η μέθοδος HTTP που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση αρχείων" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL τελικού σημείου" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Η πλήρης διεύθυνση URL στο τελικό σημείο μεταφόρτωσης του διακομιστή μεταφόρτωσης:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Για S3: π.χ. http: //my.minio: 9000. Αφήστε το άδειο για το AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Για το WebDAV: π.χ. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Θέση" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "Το μέρος (διαδρομή ρίζας) όπου πρέπει να μεταφορτωθούν τα μέσα (π.χ. αρχεία/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Συμπεριλάβετε υποκαταλόγους" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να κατεβάσετε αρχεία πολυμέσων με τους υποκαταλόγους τους, αντί να τα τοποθετήσετε απευθείας στη θέση ρίζας" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Για να καθαρίσετε το σύννεφο" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να διαγράψετε τα αρχεία πολυμέσων που μεταφορτώνονται στο σύννεφο επίσης όταν διαγράφονται τοπικά μέσα σύμφωνα με τη διαμόρφωση του προσδιορισμού αρχείων. Επί του παρόντος, αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για το GDRIV." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "Το όνομα χρήστη για τον λογαριασμό υπηρεσίας μεταφόρτωσης" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον λογαριασμό υπηρεσίας μεταφόρτωσης" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Κλειδί εξουσιοδότησης" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Το κλειδί που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Λάβετε ένα κλειδί" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να λάβετε την υπηρεσία εξουσιοδότησης κλειδιών" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Κλειδί πρόσβασης" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Το πλήκτρο πρόσβασης AWS που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Μυστικό κλειδί πρόσβασης" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Το κλειδί AWS Secret Access που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Κάδος" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Το όνομα S3 Selle για την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Δοκιμάστε την υπηρεσία" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δοκιμάσετε την υπηρεσία μεταφόρτωσης αφού έχετε συμπληρώσει τις απαιτούμενες λεπτομέρειες" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Καλέστε τη διεύθυνση URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ζητηθεί η διεύθυνση URL μετά τη δημιουργία ενός αρχείου πολυμέσων" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "π.χ. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL για μεταφορά όταν εντοπίζεται η κίνηση. Οι ακόλουθες ειδικές συντομεύσεις γίνονται αποδεκτές: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = αριθμός συμβάντος, %f = τρόπος αρχείου" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Μέθοδος HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Η μέθοδος HTTP που πρέπει να χρησιμοποιήσετε όταν υποβάλλετε αίτηση για ένα online αγκίστρες (οι δεδομένες κωδικοποιημένες παράμετροι URL θα παραδοθούν στην πραγματικότητα όπως υποδεικνύεται εδώ)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Εκτέλεση εντολής" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να εκτελέσετε μια εντολή μετά τη δημιουργία ενός περιβαλλοντικού αρχείου" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Σειρά" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Σειρά…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Εντολή που θα επιτευχθεί μετά τη δημιουργία ενός αρχείου πολυμέσων. Αρκετές εντολές μπορούν να διαχωριστούν με ένα όνομα σημείου. Μην χρησιμοποιείτε ένα όνομα σημείου σε εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = περιστασιακός αριθμός, %f = τρόπος αρχείου" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Επιλέξτε ποιες πληροφορίες εμφανίζονται στα παγιδευμένα πλαίσια" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Επικάλυψη κειμένου" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Αριστερό κείμενο" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Σφραγίδα χρόνου" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "άτομα με ειδικές ανάγκες" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Ορίστε το κείμενο που εμφανίζεται στις ταινίες και τις εικόνες, στην κάτω αριστερή γωνία" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Ορίζει μια προσαρμογή για κείμενο ευθυγραμμισμένο αριστερά. Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, %T = HH:MM:SS, \\n = νέα γραμμή" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Σωστό κείμενο" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στις ταινίες και τις εικόνες, στην κάτω δεξιά γωνία" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Καθορίζει τη μορφή του κειμένου στα δεξιά. Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, %T = HH:MM:SS, \\n = νέα γραμμή" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Κλίμακα κειμένου" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Ορίζει το μέγεθος του επικαλυπτόμενου κειμένου" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε μια ροή βίντεο για αυτήν την κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Φύλακας βίντεο" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Συχνότητα πλαισίου" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Διορθώστε τον αριθμό των πλαισίων που παρέχονται κάθε δευτερόλεπτο στη ζωντανή ροή." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Ευέλικτη ποιότητα" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Τελωνεία Η ποιότητα ζωντανής ροής (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη ευρυζωνική σύνδεση)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Επαναμισθίωση εικόνας" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, οι εικόνες αλλάζουν το μέγεθος πριν αποσταλούν στο πρόγραμμα περιήγησης (αποτρέψτε ενώ τρέχετε σε αργή CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Ευέλικτη ανάλυση" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "Η ανάλυση που δίνεται ως ποσοστό της ανάλυσης της συσκευής βίντεο (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερο εύρος ζώνης)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Λιμάνι άπταξης" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "Ρυθμίστε τη θύρα TCP στην οποία ακούει ο διακομιστής ιστού" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Λειτουργία ελέγχου ταυτότητας" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "Η μέθοδος ελέγχου ταυτότητας που χρησιμοποιείται από το ρεύμα (επιλέξτε «βασικό» αντί για «Digest» εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τα τρίτα προγράμματα -μέρους). Θα χρησιμοποιηθούν έλεγχοι διαπιστευμάτων" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Βελτιστοποίηση κίνησης" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε χαμηλότερο ρυθμό καρέ για τη ροή παράδοσης όταν δεν ανιχνεύεται καμία κίνηση" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Χρήσιμες διευθύνσεις URL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Άμεση διεύθυνση URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL που παρέχει εικόνα JPEG με την πιο πρόσφατη αλίευση της κάμερας" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Ευέλικτη διεύθυνση URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL που παρέχει ροή MJPEG από την κάμερα" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Ενσωματωμένη διεύθυνση URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL που παρέχει ένα ελάχιστο έγγραφο HTML που περιέχει το πλαίσιο της κάμερας, έτοιμο για ενσωμάτωση" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να πιάσετε στατικές εικόνες." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Αιχμαλωτισμένες εικόνες" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Πρότυπο Όνομα αρχείου…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ορίζει το πρότυπο ονόματος για τα αρχεία εικόνας (JPEG). Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, / = υποφάκελος." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Ποιότητα εικόνας" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Τοποθετεί την ποιότητα της εικόνας JPEG (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί περισσότερη αποθήκευση)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Λειτουργία παγίδευσης" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Μετακίνηση ενεργοποίησης" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Μετακίνηση ενεργοποίησης (μία εικόνα)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Εν τω μεταξύ" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Όλες οι εικόνες" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Με το χέρι" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Ορίζει τη λειτουργία Catch:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Trigger Motion = Εικόνα που συλλαμβάνεται κάθε φορά που ανιχνεύεται," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Εν τω μεταξύ = η εικόνα που αλιεύεται κάθε x δευτερόλεπτα," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Όλες οι εικόνες = κρατήστε κάθε πλαίσιο σε ένα αρχείο εικόνας," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = Χειροκίνητη σύλληψη με ένα ειδικό κουμπί." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Διάστημα παρακολούθησης" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "δευτερόλεπτα" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "Ρυθμίστε το εύρος (σε δευτερόλεπτα) για τις παγίδες" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Για να κρατήσετε φωτογραφίες" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Για μια μερα" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Για μια εβδομάδα" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Για ένα μήνα" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Για ενα χρονο" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Για πάντα" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Προσαρμοσμένες" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Οι εικόνες παλαιότερες από την καθορισμένη διάρκεια απομακρύνονται αυτόματα για να απελευθερώσουν χώρο αποθήκευσης." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Διάρκεια ζωής" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Ορίζει τον αριθμό των ημερών μετά τις οποίες οι εικόνες θα διαγραφούν αυτόματα." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Ενεργοποιήστε την αλιευμάτων Mana" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ένα κουμπί στο πλαίσιο της κάμερας θα σας επιτρέψει να λαμβάνετε με μη αυτόματο τρόπο τις συλλήψεις." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να καταγράψετε ταινίες" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Κινηματογράφος" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Όνομα αρχείου" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Ορίζει το πρότυπο ονομασίας για τα αρχεία ταινιών. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = Αριθμός συμβάντος, / = Υποδιάγραμμα." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Άμεση αντίγραφο βίντεο" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Δημιουργήστε ταινίες απευθείας από την κάμερα. Αυτή η επιλογή θα πρέπει να μειώσει τη χρήση της CPU αλλά να αυξήσει τις απαιτήσεις μνήμης. Δεν γίνεται η επεξεργασία εικόνας, επομένως τα κείμενα επικαλύπτονται, μάσκες ιδιωτικού απορρήτου κ.λπ. δεν θα είναι στο βίντεο που προέκυψε." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Μορφή ταινίας" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Μειώνει το αρχείο ταινίας. Όχι όλες οι μορφές εγγυώνται την εργασία σε όλα τα συστήματα. Εάν αμφιβάλλετε, δοκιμάστε κάθε μορφή και επιλέξτε αυτό που λειτουργεί καλύτερα με το βίντεό σας." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Ποιότητα ταινίας" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Τελωνεία Η ποιότητα βίντεο MPEG (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη αποθήκευση)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Λειτουργία εγγραφής" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Συνεχής ηχογράφηση" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Προσαρμογή της λειτουργίας εγγραφής: Κίνηση Trigger = Μια νέα ταινία που δημιουργείται κάθε φορά που εντοπίζεται η κίνηση, συνεχής εγγραφή = ένα μεγάλο αρχείο ταινιών." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Μέγιστη διάρκεια ταινίας" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Μειώνει το μέγιστο μήκος ταινιών σε δευτερόλεπτα. Εάν το συμβάν κίνησης διαρκεί περισσότερο, δημιουργείται ένα νέο αρχείο ταινιών. Χρησιμοποιήστε 0 για απεριόριστο μήκος." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Για να διατηρήσετε ταινίες" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Οι ταινίες παλαιότερες από την καθορισμένη διάρκεια απομακρύνονται αυτόματα για την απελευθέρωση της αποθήκευσης." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Ταινίες Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "ημέρες" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Ορίστε τον αριθμό των ημερών μετά από τις οποίες οι ταινίες θα αφαιρεθούν αυτόματα." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό, για να χρησιμοποιήσετε και να ρυθμίσετε τη συσκευή για να ανιχνεύσετε την κίνηση." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Ανίχνευση κίνησης" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Κατώφλι αλλαγής πλαισίου" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Υποδεικνύει το ελάχιστο ποσοστό της εικόνας, το οποίο πρέπει να μεταβαίνει μεταξύ δύο περαιτέρω πλαισίων για την ανίχνευση της κίνησης (οι μικρότερες τιμές δίνουν πιο ευαίσθητη ανίχνευση, αλλά τείνουν σε ψευδώς θετικά)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Μέγιστο όριο αλλαγής" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Ορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που τροποποιούνται μεταξύ των πλαισίων πάνω από τα οποία η κίνηση δεν ενεργοποιείται πλέον (0 απενεργοποιεί το όριο)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση κατωφλίου" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό να ρυθμίσετε αυτόματα το κατώφλι." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση θορύβου" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό να ρυθμίσετε αυτόματα το επίπεδο θορύβου." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Επίπεδο θορύβου" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Με το χέρι ρυθμίζει το επίπεδο θορύβου σε σταθερή τιμή." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Ανίχνευση αλλαγών φωτός" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Ορίζει το ποσοστό της εικόνας που πρέπει να αλλάξει έτσι ώστε το συμβάν να αντιμετωπίζεται ως ξαφνική αλλαγή φωτός αντί για κίνηση (0% αποτρέπει τη λειτουργία)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Κηλιδωμένο φίλτρο" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να εφαρμόσετε ένα φίλτρο σημείων σε πλαίσια πριν από την ανίχνευση της κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Ακίνητη διάρκεια" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Μειώνει τον αριθμό των δευτερολέπτων σιωπής (δηλ. Δεν υπάρχει κίνηση) που σηματοδοτεί το τέλος ενός γεγονότος κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Πιάστηκε πριν" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "πλαίσια" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ρυθμίζει τον αριθμό των πλαισίων παγιδευμένων (και περιλαμβάνονται στην ταινία) πριν από την ανίχνευση ενός συμβάντος κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Πιασμένος" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Ρυθμίζει τον αριθμό των πλαισίων που πρέπει να συλληφθούν (και να συμπεριληφθούν στην ταινία) μετά το τέλος ενός γεγονότος κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Ελάχιστα κινούμενα πλαίσια" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό περαιτέρω κινούμενων πλαισίων που απαιτούνται για να ξεκινήσει ένα κινούμενο συμβάν." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Μάσκα" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Επιτρέπει την κάλυψη απεικόνισης για μια πιο επιλεκτική και ακριβή ανίχνευση κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Τύπος μάσκας" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Εξυπνος" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Επεξεργάσιμος" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Η έξυπνη επιλογή ανιχνεύει αυτόματα τις περιοχές με τακτική κίνηση και δημιουργεί δυναμικά μια εσωτερική μάσκα, ενώ η επεξεργάσιμη επιλογή σας επιτρέπει να την κατασκευάσετε με μη αυτόματο τρόπο." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Smart-Mask Imkinness" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Οι υψηλότερες τιμές δίνουν μια πιο διαρκή μάσκα με μια πιο αργή διαδικασία κατασκευής." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή μάσκας." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Καθαρίστε μια μάσκα" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αδειάσετε την τρέχουσα μάσκα." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Εμφάνιση αλλαγών πλαισίου" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Εάν αυτό είναι ενεργό, η εικόνα αλλάζει (ο αριθμός των εικονοστοιχείων και η τροποποιημένη περιοχή) εμφανίζονται στο βίντεο. Ενεργοποιήστε προσωρινά αυτό για να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ανίχνευσης κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Δημιουργία αρχείων πολυμέσων εντοπισμού σφαλμάτων" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη, δημιουργεί ειδικά βίντεο και εικόνες που βοηθούν στην εξάλειψη προβλημάτων με την ανίχνευση κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ειδοποιηθείτε όταν εντοπιστεί κίνηση." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Ειδοποιήσεις κίνησης" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Για να στείλετε ένα email" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να λαμβάνετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (που διαχωρίζονται από το κόμμα) που προστίθενται εδώ θα λάβουν ειδοποιήσεις κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Διακομιστής SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "π.χ. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Εισαγάγετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του διακομιστή SMTP (για τη χρήση του GMail SMTP.GMail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Θύρα SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "π.χ. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Εισαγάγετε τη θύρα που χρησιμοποιείται από τον διακομιστή SMTP σας (συνήθως 465 για συνδέσμους μη TLS και 587 για συνδέσμους TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Λογαριασμός SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Εισαγάγετε τον λογαριασμό σας SMTP (συνήθως τη διεύθυνση email σας)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης SMTP (για το Gmail χρησιμοποιήστε τον κωδικό πρόσβασης Google ή τον κωδικό πρόσβασης που δημιουργήθηκε ειδικά για την εφαρμογή)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Διεύθυνση" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Διαμορφώστε το έθιμο της διεύθυνσης Εάν η υπηρεσία SMTP απαιτεί μία (η πρώτη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προορισμού θα χρησιμοποιηθεί εάν αφεθεί άδειο)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Χρησιμοποιήστε το TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν ο διακομιστής SMTP σας απαιτεί TLS (το Gmail χρειάζεται αυτό για να ενεργοποιήσει)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Προστέθηκαν Εικόνες Χρόνου Εικόνες" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Ορίζει το εύρος αναζήτησης χρόνου που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη δημιουργία συνδέσμων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (υψηλότερες τιμές δημιουργούν μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με περισσότερες εικόνες σε βάρος της αυξημένης ειδοποίησης καθυστέρησης). ρυθμίστε στο 0 για να αποφύγετε πρόσθετες εικόνες. Πρέπει επίσης να εξουσιοδοτήσετε τις \"εικόνες που έχουν καταγραφεί\" για να λειτουργήσει αυτό." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Δοκιμαστικό email" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δοκιμάσετε τις ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αφού έχετε συμπληρώσει τις απαιτούμενες λεπτομέρειες." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Αποστολή ειδοποίησης τηλεγράφων" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να λάβετε ένα μήνυμα τηλεγράφου κάθε φορά που εντοπίζεται ένα κινούμενο συμβάν" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Το διακριτικό API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Παράδειγμα: 93847672: AACDSN843HSJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Με τη δημιουργία της συνομιλίας Telegram-Bot, θα πάρετε ένα API Tokens που πρέπει να εισέλθετε εδώ. Κάντε κλικ στο κουμπί API παρακάτω για έναν οδηγό βήμα προς βήμα για το πώς να λάβετε τα μάρκες API. Επίσης, φροντίστε να συνομιλήσετε με το πρόσφατα δημιουργημένο \"BOT\" μετά την δημιουργία του κλειδιού σας, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε μηνύματα." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Αναγνωριστικό συνομιλίας" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Παράδειγμα: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Δημιουργήστε μια νέα συνομιλία στο ID_CHATBOT (@ID_CHATBOT) και επιλέξτε Start. Η συνομιλία θα επιστρέψει τον απαιτούμενο αριθμό για αυτό το πεδίο." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Χρόνος συνημμένων εικόνων" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "ορίζει το διάστημα αναζήτησης εικόνων για τη δημιουργία προσθηκών τηλεγράφων (υψηλότερες τιμές δημιουργούν περισσότερες εικόνες σε βάρος της αυξημένης καθυστέρησης ειδοποίησης). ρυθμίστε στο 0 για να αποφύγετε την προσθήκη εικόνας -ons. Πρέπει επίσης να ενεργοποιήσετε σταθερές εικόνες έτσι ώστε να λειτουργεί αυτό. Θα θελήσετε να παίξετε με αυτόν τον αριθμό μέχρι να σταλεί μια φωτογραφία. Ένας καλός αριθμός εκκίνησης είναι 30 εάν ορίσετε σταθερές εικόνες σε μια κίνηση εικόνας που ενεργοποιείται. Για μια τυποποιημένη κίνηση που ενεργοποιήθηκε, ρυθμίστε τόσο πολύ το χαμηλότερο." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Πληροφορίες API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Δοκιμή" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Καλέστε τη διεύθυνση URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ζητηθεί μια διεύθυνση URL κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "π.χ. http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL που πρέπει να ζητηθεί όταν εντοπίζεται η κίνηση. Οι ακόλουθες ειδικές συντομεύσεις γίνονται αποδεκτές: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = περιστασιακός αριθμός" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Η μέθοδος HTTP που θα χρησιμοποιηθεί όταν ζητάτε τη διεύθυνση URL (οι δεδομένες παράμετροι URL θα παραδοθούν όπως υποδεικνύεται εδώ)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Εντολή εκκίνησης" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ξεκινήσετε μια εντολή κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Εντολή" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Εντολή…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Εντολή που θα ξεκινήσει κατά την ανίχνευση της κίνησης. Πολλές εντολές μπορούν να διαχωριστούν από ένα κόλον. Μην χρησιμοποιείτε ημικόλια με εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = Day, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = Αριθμός πλαισίου , %v = περιστασιακός αριθμός" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ξεκινήσετε μια εντολή κάθε φορά που ένα συμβάν κίνησης έχει τελειώσει." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Εντολή που θα ξεκινήσει όταν τελειώνει ένα συμβάν κίνησης. Πολλές εντολές μπορούν να διαχωριστούν από ένα κόλον. Μην χρησιμοποιείτε ενώσεις σημείων με εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημερομηνία, %H = ώρα, %M = Minute, %S = δεύτερο, %q = αριθμός πλαισίου." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ορίσετε ένα εβδομαδιαίο πρόγραμμα για ανίχνευση κίνησης." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Πρόγραμμα εργασίας" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Δευτέρα" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "του" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "μέχρι και" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Δευτέρες." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Τρίτη" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για την Τρίτη." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Τετάρτη" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Τετάρτες." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Πέμπτη" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για την Πέμπτη." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Παρασκευή" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Παρασκευές." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Σάββατο" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τα Σάββατα." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Κυριακή" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Κυριακές." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Για την ανίχνευση της κίνησης" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος εργασίας" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Έξω από ένα πρόγραμμα εργασίας" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Ορίζει εάν η ανίχνευση κίνησης πρέπει να είναι ενεργός κατά τη διάρκεια ή εκτός του χρονοδιαγράμματος εργασίας." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "ποτέ" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "ημέρα" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "εβδομάδα" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "μήνας" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "έτος" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "ώρα" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "ώρες" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "λεπτό" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "λεπτά" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "ένα δεύτερο" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "μείον" ================================================ FILE: motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # English translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # el97 , 2023. # ArMaTeC , 2023. # Lorcan Lerouvillois , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:06+0000\n" "Last-Translator: Lorcan Lerouvillois \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "special characters are not allowed in password" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "This field is required" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "special characters are not allowed in camera's name" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "value must be a multiple of 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "special characters are not allowed in root directory name" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "files cannot be created directly on the root of your system" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "enter a valid email address" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "enter a list of comma-separated valid email addresses" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "special characters are not allowed in filename" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "enter a valid value" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "This will recursively remove all files present in the cloud folder \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", not just those uploaded by motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "This will recursively remove all old media files present in the directory \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", not just those created by motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Cannot edit the mask without a valid camera image!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Custom" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Custom Path" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Network Share" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Your browser doesn't implement this function!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Apply" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Make sure all configuration options are valid!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "This will reboot the system. Continue?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Really shut down?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Powered Off" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Really reboot?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "The system has been rebooted!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Please apply the modified settings first!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "No camera to remove!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Remove camera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye is up to date (current version: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "New version available: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Update?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye was successfully updated!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Update failed!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "The update process failed!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Backup File" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "the backup file you have previously downloaded." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restore Configuration" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Restoring configuration ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "The configuration has been restored!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Failed to restore configuration!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Accessing the upload service failed: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Accessing the upload service succeeded!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Notification email failed:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Notification email succeeded!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Make sure all configuration options are valid!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Notification Telegram failed:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Notification Telegram succeeded!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Accessing network share failed: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Accessing network share succeeded!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Really delete this file?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Really delete all pictures from \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Really remove all movies from \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Really delete all ungrouped pictures?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Really delete all ungrouped movies?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "add camera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Username" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Password" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Remember me" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Login" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Cancel" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "You aborted the video." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "A network error occurred." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Media decode error or unsupported media features." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format not supported or inaccessible/unsuitable for playback." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Unknown error occurred." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Error : " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "previous picture" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "play" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "play * 5 and chain" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "next picture" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Close" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Download" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Remove" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Camera Type" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Local V4L2 Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Local MMAL Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Network Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Remote motionEye Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Simple MJPEG Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "the type of camera you wish to add" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "the camera URL (eg http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "username ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "the username for the URL, if needed (eg admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "password ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "the password for the URL, if needed" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "the camera you want to add" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Remote motionEye cameras are cameras installed behind another motionEye server. Adding them here will allow you to view and manage them remotely." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Network cameras (or IP cameras) are devices that natively stream RTSP/RTMP or MJPEG videos or plain JPEG images. Consult your device's manual to find out the correct RTSP, RTMP, MJPEG or JPEG URL." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Local MMAL cameras are devices that are connected directly to your motionEye system. These are usually board-specific cameras." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Adding your device as a simple MJPEG camera instead of as a network camera will improve the framerate, but no motion detection, picture capturing or movie recording will be available for it. The camera must be accessible to both your server and your browser. This type of camera is not compatible with Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Local V4L2 cameras are camera devices that are connected directly to your motionEye system, usually via USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Add Camera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Group" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Include a picture taken every" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "second" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 seconds" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 seconds" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 seconds" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minute" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hour" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "choose the interval of time between two selected pictures." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Movie framerate" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "choose how fast you want the timelapse playback to be." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Given the large number of pictures, creating your timelapse might take a while!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Create Timelapse Movie" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Creating Timelapse Movie..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Zipped" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Delete all" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Pictures taken by " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Movies recorded by " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Show this camera fullscreen" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Show all cameras" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Show only this camera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "open pictures browser" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "open movies browser" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "configure this camera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "take a snapshot" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "You have not configured any camera yet. Click here to add one..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "enter a positive number" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "enter a positive integer" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "enter a number" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "enter an integer" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " between " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " and " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " greater than " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " smaller than " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "enter valid time in the following format: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "enter a valid URL (e.g. http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "close" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "No" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Yes" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Auto Exposure" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Backlight Compensation" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exposure Absolute" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Exposure Auto" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Exposure Auto Priority" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Exposure Time Absolute" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Focus Absolute" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Focus Auto" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1 Mode" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 Frequency" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan Absolute" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Power Line Frequency" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Sharpness" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Tilt Absolute" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "White Balance Temperature" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "White Balance Temperature Auto" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom Absolute" ================================================ FILE: motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # MichaIng , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: English \n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "An interrupt signal received, closing …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB shares require root privileges" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "please install tornado version 3.1 or higher" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "please install jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "please install pillow or PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "please install pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "hello! this is motionEye server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "cleanup started" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch started" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tasks started" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg customer garbage collector has started" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server started" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "server stopped" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tasks stopped" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion stopped" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "goodbye!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "settings" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "switch user" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "remove camera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Apply" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "user preferences" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferences" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Layout Columns" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "configures the number of columns used to lay out the camera frames" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Fit Frames Vertically" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controls whether frame sizes can be reduced to vertically fit the window or not" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Layout Rows" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "configures the number of rows used to lay out the camera frames" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Frame Rate Dimmer" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "dims the global frame rate to save network bandwidth and traffic (doesn't work on simple MJPEG cameras)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Resolution Dimmer" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "dims the actual resolution of all cameras to save network bandwidth and traffic (doesn't work on simple MJPEG cameras)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "general settings, not related to any camera" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "General Settings" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Language" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "the interface language" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Admin Username" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "the username to be used for configuring the system" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Password" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "administrator's password" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Surveillance Username" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "the username to be used for video surveillance" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "the password for the surveillance user (leave empty for passwordless surveillance)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye Version" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion Version" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "OS Version" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Software Update" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "checks for new versions and performs updates" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Power" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Shut Down" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "shuts down the system" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reboot" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "reboots the system" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuration" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Backup" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "creates a file with the current configuration for you to save it locally" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restore" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "restores the configuration from a previously saved backup file" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "enable this if you want to use this camera device" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Video Device" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Camera Name" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Camera name …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "an alias for this camera device" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Camera ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "the camera identifier number" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Camera device" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Input device (eg: /dev/video) or URL (eg: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Camera Type" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatic Brightness" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "enables software automatic brightness (only recommended for cameras without autobrightness)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Video resolution" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "the video resolution (larger values produce better quality, but require more CPU power, larger storage space and bandwidth)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Width" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "enter a custom resolution width" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Height" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "enter a custom resolution height" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Video Rotation" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "use this to rotate the captured image if your camera is not positioned correctly" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Frame rate" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Sets the number of frames captured by the camera every second (higher values produce smoother videos but require more CPU power, larger storage space and bandwidth)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Privacy mask" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "enables image masking to prevent some image areas from being recorded to protect privacy" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Edit Mask" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Save Mask" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "click this button to enable/disable the mask editor" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Extra Options" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "You can add any additional options here for the \"motion\" daemon (use the \"name value\" format, one option per line)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "choose where and how your media is stored" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "File storage" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Storage Device" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indicates the storage device where the image and video files will be saved" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Network server" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "the address of the network server (IP address or hostname)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB Protocol Version" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "selects the SMB version to be used (test the various options and see which one works best with your NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Share name" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "the name of the network share" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Username" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "the username to be supplied when accessing the network share (leave empty if no username is required)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Share Password" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "the password required by the network share (leave empty if no password is required)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Root directory" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "the root path (on the selected storage device) where the files will be saved" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Test share" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "click this button to test the network share connectivity after you have filled in the required details" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Disk usage" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "the used/total size of the disk where the root directory resides" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Upload Media Files" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "enable this if you want your media files to be uploaded to an external service" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Upload Pictures" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "enable this if you want pictures to be uploaded to an external service" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Upload Movies" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "enable this if you want videos to be uploaded to an external service" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Upload Service" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP server" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP server" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS server" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "choose a service to which the media files should be uploaded" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Server Address" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "the domain name or IP address of the server (eg ftp.example.com or 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Server port" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "the port to use when connecting to the service (leave it empty to use the default value)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Method" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "the HTTP method to use when uploading files" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Endpoint URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "The complete URL to the upload server endpoint:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "For S3: E.g. http://my.minio:9000. Leave it empty for AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "For WebDAV: E.g. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Location" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "the location (root path) where media files should be uploaded (e.g. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Include Subfolders" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "enable this to upload the media files together with their subfolders, instead of placing them directly into the root location" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Clean Cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "enable this to delete the uploaded media files on cloud as well when the local media files get deleted according to file persistence setting, currently this option is available only for gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "the username for the upload service account" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "the password for the upload service account" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Authorization key" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "the key used to authenticate with the upload service (normally required only during setup)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obtain key" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "click here to obtain the service authorization key" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Access Key" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "The AWS Access Key Used To Authenticate with the Upload Service" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Secret Access Key" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "the AWS secret access key used to authenticate with the upload service (usually required only during configuration)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "the S3 bucket name for the upload service (normally required only during setup)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Test service" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "click this button to test the upload service after you have filled in the required details" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Call A Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "enable this if you want a URL to be requested after a media file is created" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Web Hook URL" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "e.g. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "a URL to be requested when motion is detected; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %f = file path" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP method" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "the HTTP method to use when requesting the web hook URL (the given URL-encoded parameters will in fact be transmitted as indicated here)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Run a command" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "enable this if you want to execute a command after a media file is created" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Command" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Order…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "a command to be executed after a media file is created; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %f = file path" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "choose what information is displayed on the captured frames" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Text Overlay" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Left Text" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Timestamp" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Custom Text" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Disabled" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "sets the text displayed on the movies and images, on the lower left corner" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Custom text…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "sets a custom left text; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %T = HH:MM:SS, \\n = new line" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Right Text" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Sets the text displayed on the movies and pictures, in the lower right corner" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "sets a custom right text; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = number of event, %T = HH:MM:SS, \\n = new line" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Text Scale" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "sets the size of the overlay text" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "enable this if you want video streaming for this camera" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Video Streaming" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Streaming Frame Rate" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "sets the number of frames transmitted every second on the live streaming." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Streaming Quality" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "sets the live streaming quality (higher values produce a better video quality but require more bandwidth)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Streaming Image Resizing" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "when this is enabled, the images are resized before they are sent to the browser (disable when running on a slow CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Streaming Resolution" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "the streaming resolution given as percent of the video device resolution (higher values produce better video quality but require more bandwidth)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Streaming Port" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "sets the TCP port on which the webcam streaming server listens" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Authentication mode" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "the authentication method used by the stream (choose Basic instead of Digest if you encounter issues with third party apps); surveillance credentials will be used" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Motion Optimization" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "enable this if you want a lower frame rate for the live streaming when no motion is detected" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Useful URLs" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Snapshot URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "a URL that provides a JPEG image with the most recent snapshot of the camera" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Streaming URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "a URL that provides a MJPEG stream of the camera" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Embed URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "a URL that provides a minimal HTML document containing the camera frame, ready to be embedded" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "enable this if you want to capture still images (pictures)." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Still Images" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Image File Name" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "File name Template…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "sets the name pattern for the image (JPEG) files; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, / = subfolder." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Image Quality" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "sets the JPEG image quality (higher values produce a better image quality but require more storage space)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Capture mode" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Motion Triggered" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Motion Triggered (One Picture)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Interval Snapshots" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "All Frames" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manual" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "sets the image capture mode:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motion Triggered = an image captured whenever motion is detected," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Interval Snapshots = an image captured every x seconds," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "All Frames = saves each frame to an image file," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manual = manual snapshots using snapshot button." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Snapshot Interval" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "seconds" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "sets the interval (in seconds) for the snapshots" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Preserve Pictures" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "For One Day" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "For One Week" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "For One Month" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "For One Year" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Forever" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Custom" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "images older than the specified duration are automatically deleted to free up storage space." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Picture Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "sets the number of days after which the pictures will be deleted automatically." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Enable Manual Snapshots" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "when this is enabled, a button on the camera frame will allow you to manually take snapshots." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "enable this if you want to record movies" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Movies" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Movie File Name" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "sets the name pattern for the movie files; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, / = subfolder." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Movie Passthrough" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Create movie files of the motion directly from the camera. This option should reduce CPU usage but does increase memory requirements. No image processing is performed so text overlays, privacy masks etc will not be on the resulting video." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Movie format" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "sets the movie file format; not all formats are guaranteed to work on all systems; if in doubt, test each format and select the one that works best with your video player." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Movie Quality" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "sets the MPEG video quality (higher values produce a better video quality but require more storage space)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Recording Mode" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Continuous Recording" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "sets the recording mode: Motion Triggered = a new movie created whenever motion is detected, Continuous Recording = one big movie file." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximum Movie Length" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "sets the maximum length of movies, in seconds; if the motion event lasts longer, a new movie file is created; use 0 for unlimited length." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Preserve Movies" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "movies older than the specified duration are automatically deleted to free up storage space." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Movies Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "days" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "sets the number of days after which the movies will be deleted automatically." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "enable this to use and configure the motion detection mechanism." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Motion Detection" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Frame Change Threshold" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "indicates the minimal percent of the image that must change between two successive frames in order for motion to be detected (smaller values give a more sensitive detection, but are prone to false positives)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maximum Change Threshold" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "sets the number of pixels changed between frames above which motion is no longer triggered (0 disables the limit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatic Threshold Tuning" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "enable this to automatically adjust the threshold." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatic Noise Detection" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "enable this to automatically adjust the noise level." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Noise Level" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "manually sets the noise level to a fixed value." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Light Switch Detection" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "sets the percentage of the image that needs to change so that the event is treated as a sudden light change instead of motion (0% disables the function)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Despeckle Filter" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "enable this to apply a despeckle filter to frames before detecting motion." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Motion Gap" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "sets the number of seconds of silence (i.e. no motion) that mark the end of a motion event." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Captured Before" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "frames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "sets the number of frames to be captured (and included in the movie) before a motion event is detected." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Captured After" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "sets the number of frames to be captured (and included in the movie) after the end of a motion event." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimum Motion Frames" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "sets the minimum number of successive motion frames required to start a motion event." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Mask" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "enables image masking for a more selective and precise motion detection." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Mask Type" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Smart" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Editable" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "the smart option automatically detects regions with regular motion and dynamically builds an internal mask, while the editable mask allows you to manually build it yourself." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Smart Mask Sluggishness" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "higher values result in a longer-lasting smart mask with a slower building process." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Click this button to enable/disable the mask editor." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Clear Mask" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "click this button to clear the current mask." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Show Frame Changes" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "if this is enabled, frame changes (number of pixels as well as the changed area) are shown on the video; temporarily enable this option to help adjust the motion detection parameters." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Create Debug Media Files" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "when enabled, creates special movies and pictures that help debugging motion detection problems." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "enable this if you want to be notified when motion is detected." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Motion Notifications" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Send An Email" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "enable this if you want to receive an email whenever a motion event is detected." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Email Addresses" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Email addresses…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "email addresses (separated by comma) that are added here will receive notifications whenever a motion event is detected." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP Server" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "e.g. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "enter the hostname or IP address of your SMTP server (for Gmail use smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "e.g. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "enter the port used by your SMTP server (usually 465 for non-TLS connections and 587 for TLS connections)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP Account" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "enter your SMTP account (normally your email address)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP Password" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "enter your SMTP account password (for Gmail use your Google password or an app-specific generated password)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "From Address" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Email address…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "set a custom From address, if your SMTP service requires one (the first destination email address will be used if left blank)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Use TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "enable this if your SMTP server requires TLS (Gmail needs this to be enabled)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Attached Pictures Time Span" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "defines the picture search time interval to use when creating email attachments (higher values generate emails with more pictures at the cost of an increased notification delay); set to 0 to disable picture attachments; you must also enable Still Images for this to work." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test Email" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "click this button to test email notifications after you have filled in the required details." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Send Telegram Notification" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "enable this if you want to receive a telegram message whenever a moving event is detected" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Example: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "By creating the Telegram-Bot chat, you will get an API token that you need to enter here. Click the API button below for a step-by-step guide on how to get your API token. Also be sure to chat with your newly created \"bot\" after your key is generated, to make sure you get messages." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Example: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Create a new chat to id_chatbot (@id_chatbot) and choose to start. The chat will return the required number for this field." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Attached Images Time" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "defines the image search time interval to create telegram attachments (higher values generate more images at the cost of increased notification delay); set to 0 to disable image attachments; you must also enable Still Images for this to work; you will want to play with this number until an image is sent. A good starting number is 30 if you set still images to one motion triggered. For a standard move triggered, set this much lower." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API Information" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Call A Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "enable this if you want a URL to be requested whenever a motion event is detected." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "e.g. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "a URL to be requested when motion is detected; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "the HTTP method to use when requesting the web hook URL (the given URL-encoded parameters will in fact be transmitted as indicated here)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Run a command" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "enable this if you want to execute a command whenever a motion event is detected." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Command" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Command…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "a command to be executed when motion is detected; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "enable this if you want to execute a command whenever a motion event ends." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "a command to be executed when motion event ends; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = date, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "enable this if you want to define a weekly working schedule for motion detection." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Working Schedule" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Monday" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "from" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "to" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Mondays." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Tuesday" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Tuesdays." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Wednesday" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Wednesdays." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Thursday" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Thursdays." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Friday" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Fridays." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Saturday" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Saturdays." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Sunday" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "sets the working schedule time interval for Sundays." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detect Motion" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "During Working Schedule" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Outside Working Schedule" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "sets whether motion detection should be active during or outside the working schedule." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "never" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "day" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "week" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "month" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "year" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hour" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "hours" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minute" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minutes" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "second" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/es/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # Tresillo , 2023. # gallegonovato , 2023. # Pablo Esteban Bondaz , 2024. # Covaga , 2024, 2025. # sagresbier , 2024. # Edgar Fabela , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "no se permiten caracteres especiales en la contraseña" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Este campo es obligatorio" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre de la cámara" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "el valor debe ser un múltiplo de 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre del directorio raíz" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "los archivos no se pueden crear directamente en la raíz de su sistema" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "ingrese una dirección de correo electrónico válida" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "ingrese una lista de direcciones de correo electrónico válidas separadas por comas" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre del archivo" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "ingrese un valor válido" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Esto eliminará recursivamente todos los archivos en la carpeta de la nube \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", no solo los subidos por motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Esto eliminará de forma recursiva todos los archivos multimedia antiguos en la carpeta \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", no solo los creados por motion Eye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "¡No se puede editar la máscara sin una imagen de cámara válida!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personalizado" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Ruta personalizada" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Carpeta Compartida en red" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "¡Su navegador no implementa esta función!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "¡Asegúrese de que todas las opciones de configuración sean válidas!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Esto reiniciará el sistema. ¿Continuar?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "¿Realmente desea apagar el sistema?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Apagado" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "¿Realmente desea reiniciar?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "¡El sistema ha sido reiniciado!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "¡Por favor aplique primero la configuración modificada!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "¡No hay cámara para quitar!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Quitar cámara " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye está actualizado (versión actual: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nueva versión disponible: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Actualizar?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye ha sido actualizado con éxito!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "¡Actualización fallida!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "¡El proceso de actualización falló!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Archivo de respaldo" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "El archivo de respaldo que descargó anteriormente." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restaurar configuración" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Se está restaurando la configuración ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "¡La configuración ha sido restaurada!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "¡Error al restaurar la configuración!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Error al acceder al servicio de carga: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "¡El acceso al servicio de carga fue exitoso!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "La notificación por correo ha fallado:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "¡El email está mirando!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "¡Asegúrese de que todas las opciones de configuración sean válidas!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Falló en la notificación de telegram:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "¡La notificación de telegram funcionó!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "El acceso a la transmisión de red falló: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "¡El acceso a la carpeta compartida ha sido exitoso!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "¿Realmente desea borrar este archivo?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "¿Realmente deseas eliminar todas las imágenes de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "¿Eliminar realmente todas las películas de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "¿Realmente desea eliminar todas las imágenes desagrupadas?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "¿Realmente deseas eliminar todas las películas desagrupadas?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "agregar cámara ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nombre de usuario" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Contraseña" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Recordar" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Iniciar sesión" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Cancelar" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Abortaste el video." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Se produjo un error de red." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Error de decodificación o función no soportada." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formato no compatible o inaccesible/inadecuado para la reproducción." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Ocurrió un error desconocido." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Error: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "imagen anterior" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "reproducir" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "reproducir * 5 y encadenar" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "siguiente imagen" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Cerrar" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Descargar" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Eliminar" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Tipo de cámara" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Cámara local V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Cámara local MMAL" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Camara en la red" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Camara remota de motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Cámara simple MJPEG" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "el tipo de cámara que desea agregar" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://ejemplo.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "la URL de la cámara (por ejemplo, http://ejemplo.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nombre de usuario ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "el nombre de usuario para la URL, si es necesario (por ejemplo, administrador)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "contraseña ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "la contraseña de la URL, si es necesario" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Cámara" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "la cámara que quieres agregar" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Las cámaras motionEye remotas son cámaras instaladas detrás de otro servidor MotionEye. Agregarlos aquí le permitirá verlos y administrarlos de forma remota." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Las cámaras de red (o cámaras IP) son dispositivos que transmiten de forma nativa videos RTSP / RTMP o MJPEG o imágenes JPEG simples. Consulte el manual de su dispositivo para averiguar la URL correcta de RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Las cámaras MMAL locales son dispositivos que están conectados directamente a su sistema motionEye. Estas suelen ser cámaras específicas para tarjetas." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Agregar su dispositivo como una cámara MJPEG simple en lugar de una cámara de red mejorará la velocidad de fotogramas, pero no estará disponible la detección de movimiento, captura de imágenes o grabación de películas. La cámara debe ser accesible para su servidor y su navegador. Este tipo de cámara no es compatible con Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Las cámaras locales V4L2 son dispositivos de cámara conectados directamente a su sistema motionEye, generalmente a través de USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Agregar cámara ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grupo" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Incluya una foto tomada cada" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "segundo" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minuto" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Seleccione el intervalo de tiempo entre dos imágenes seleccionadas." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Velocidad de fotogramas de la película" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Elija la velocidad de reproducción del timelapse." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Teniendo en cuenta la gran cantidad de imágenes, ¡crear su video podría tomar algún tiempo!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Crea un timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Creando un timelapse..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Comprimido" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Eliminar todos" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Fotografías tomadas por " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Películas grabadas por " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Mostrar esta cámara a pantalla completa" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Mostrar todas las cámaras" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Mostrar solo esta cámara" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "abrir el navegador de imágenes" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "abrir navegador de videos" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "configurar esta cámara" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "tomar una instantánea" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Aún no has configurado ninguna cámara. Haga clic aquí para añadir una..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "ingrese un número positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "ingrese un entero positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "ingrese un número" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "ingrese un número entero" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " en el medio " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " y " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " mas que " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " menos de " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "ingrese el tiempo válido en el siguiente formato: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "ingrese una URL válida (por ejemplo, http://ejemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "cerrar" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "No" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Sí" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Ok" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Exposición automática" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensación de retroiluminación" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exposición absoluta" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Exposición automática" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Prioridad automática de exposición" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Tiempo de exposición absoluto" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Enfoque absoluto" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Auto-foco" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Tinte" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Modo LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frecuencia LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan absoluto" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frecuencia de línea eléctrica" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidez" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Inclinado absoluto" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura de balance de blancos" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Temperatura de balance de blancos automática" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absoluto" ================================================ FILE: motioneye/locale/es/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # Jose Baeza , 2024. # Florencio Jodra , 2024. # Pablo Esteban Bondaz , 2024, 2025. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024. # Edgar Fabela , 2025. # Weblate , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Los dispositivos sólo están disponibles para caracteres alfanuméricos, hifén, subrayar, más + y espaciales" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Los archivos son sólo equivalentes a caracteres alfanuméricos, parenthesis (), forwards/, dot., underscore , hyphen-, espacially, y un subconjunto de atributos de movimiento especificadores: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Los nombres de directorio son sólo equivalentes a caracteres alfanuméricos, espacialmente, paréntesis (), hacia adelante/, punto., subrayar e hifeno—" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "El protocolo de correo electrónico es sólo una guía de caracteres alfanuméricos, subrayar, más +, punto., en @, caret^, tilde ~, sustantivos ingleses, idóneo, y puede ser una multa por coma, y espacialmente" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs no se conocen como \"Complier\", semicolon, o apostrophe '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Señal de interrupción recibida, cerrando…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "los recursos compartidos de SMB requieren privilegios de root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "por favor instale tornado versión 3.1 o superior" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "por favor instale jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "por favor instale pillow o PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "por favor instale pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "¡hola! este es un servidor motionEye . " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "la limpieza comenzó" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch ha comenzado" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tareas iniciadas" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "El recolector de basura del cliente mjpg ha comenzado" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "servidor iniciado" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "servidor detenido" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tareas detenidas" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion detenido" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "¡adios!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "ajustes" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "cambiar usuario" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "remover la cámara" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "preferencias del usuario" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferencias" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Diseño de columnas" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "establece el número de columnas utilizadas para organizar las cámaras" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Establecer marcos verticalmente" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controla si los tiempos de fotogramas se pueden reducir para adaptarse a la ventana verticalmente o no" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Líneas de diseño" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "establece el número de líneas utilizadas para organizar las cámaras" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "variador de cuadro" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reduce la velocidad de fotogramas para ahorrar ancho de banda y tráfico de red (no funciona con cámaras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Variador de resolución" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reduce la resolución efectiva de todas las cámaras para ahorrar ancho de banda y tráfico de red (no funciona en cámaras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "parámetros generales, comunes a todas las cámaras" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Configuraciones generales" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Idioma" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "el lenguaje de la interfaz (dos letras)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrador" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "el nombre de usuario utilizado para configurar el sistema" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Contraseña" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "contraseña de administrador" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Observador" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "el nombre de usuario a usar para monitorear" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "la contraseña del usuario de monitoreo (déjelo en blanco para monitorear sin contraseña)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "versión de motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Versión de Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versión del sistema operativo" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Actualización de software" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "busca nuevas versiones y realiza actualizaciones" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Energía" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Cerrar" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "apaga el sistema" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reiniciar" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "reiniciar el sistema" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuracion" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Copia de seguridad" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "crea un archivo con la configuración actual para que pueda guardarlo localmente" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restaurar" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "restaura la configuración de un archivo de respaldo previamente guardado" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "active esto si desea usar esta cámara" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Dispositivo de video" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nombre de la cámara" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "nombre de la cámara …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias en este dispositivo de cámara" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID de cámara" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "el número de identificación de la cámara" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Dispositivo de la cámara" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Dispositivo de entrada (por ejemplo: / dev / video) o URL (por ejemplo: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Tipo de Cámara" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Brillo automático" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Permite el brillo automático del software (recomendado solo para cámaras sin brillo automático)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Resolución de video" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "la resolución de video (los valores más grandes producen una mejor calidad, pero requieren más potencia de CPU, mayor almacenamiento y ancho de banda)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Ancho" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "ingrese un ancho de resolución personalizado" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Altura" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "ingrese una altura de resolución personalizada" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotación de video" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "use esto para girar la imagen capturada si su cámara no está posicionada correctamente" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Velocidad de fotogramas" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Establece el número de fotogramas capturados por la cámara por segundo (los valores más altos producen videos más suaves pero requieren más potencia de CPU, mayor almacenamiento y ancho de banda)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Máscara de privacidad" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "Habilita el enmascaramiento de imágenes para evitar la grabación de ciertas áreas de imágenes y proteger la privacidad" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Editar máscara" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Mantener una máscara" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "haga clic en este botón para habilitar / deshabilitar el editor de máscaras" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Opciones extra" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Puede agregar cualquier opción adicional aquí para el servicio \"Motion\" (use el formato \"Valor de nombre\", una opción por línea)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "elija dónde y cómo se almacenan sus medios" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Almacenamiento de archivos" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Dispositivo de almacenamiento" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indica el dispositivo de almacenamiento donde se almacenarán los archivos de imagen y video" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Servidor web" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "la dirección del servidor de red (dirección IP o nombre)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versión del protocolo SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "seleccione la versión SMB que puede usar (pruebe las diferentes opciones y vea cuál funciona mejor con su NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nombre compartido" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "el nombre de la red de intercambio" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nombre de usuario" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "el nombre de usuario que se proporcionará al acceder al directorio de red (déjelo en blanco si no se requiere nombre de usuario)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Contraseña" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "la contraseña requerida por el directorio de red (déjelo en blanco si no se requiere contraseña)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Directorio raíz" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "la ruta raíz (en el dispositivo de almacenamiento seleccionado) donde se almacenarán los archivos" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Probar el directorio de red" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "haga clic en este botón para probar la conexión de red después de haber completado los detalles requeridos" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Uso del disco" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "el tamaño usado/total del disco donde reside el directorio raíz" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Subir archivos multimedia" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "active esta opción si desea que sus medios se carguen a un servicio externo" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Subir imágenes" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "active esta opción si desea que las imágenes se carguen a un servicio externo" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Subir películas" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "habilítelo si desea que los videos se carguen a un servicio externo" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Servicio de carga" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Servidor FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Servidor SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Servidor HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Servidor HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "seleccione un servicio al que se cargarán los archivos multimedia" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Dirección del servidor" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "el nombre de dominio o la dirección IP del servidor (por ejemplo, ftp.example.com o 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Puerto del servidor" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "el puerto a usar para conectarse al servicio (deje este campo en blanco para usar el valor predeterminado)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Método" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "El método HTTP a utilizar para cargar archivos" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL de punto final" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "La URL completa del servidor de carga:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Para S3: por ejemplo, http://my.minio:9000. ¡Déjalo vacío para AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Para WebDav: por ejemplo, https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Ubicación" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "el lugar (ruta raíz) donde se deben cargar los medios (p. ej. /archivos/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Incluir subcarpetas" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Active esto para cargar los archivos multimedia con sus subdirectorios, en lugar de colocarlos directamente en la ubicación raíz" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Limpiar la nube" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "habilite esto para eliminar archivos multimedia cargados en la nube simultaneamente cuando los medios locales se eliminen de acuerdo con la configuración de persistencia de archivos. Actualmente esta opción solo está disponible para gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "el nombre de usuario para la cuenta del servicio de carga" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "la contraseña para la cuenta del servicio de carga" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Clave de autorización" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "la llave utilizada para autenticarse con el servicio de carga (generalmente solo se requiere durante la configuración)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obtener llave" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "haga clic aquí para obtener la llave de autorización de servicio" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Llave de acceso" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "La llave de acceso AWS utilizada para autenticar con el servicio de carga" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "llave secreta de acceso" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "la llave secreta de acceso de AWS utilizada para autenticarse con el servicio de carga (generalmente se requiere solo durante la configuración)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "el nombre del bucket S3 para el servicio de carga (generalmente se requiere solo durante la configuración)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Probar el servicio" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "haga clic en este botón para probar el servicio de carga después de haber completado los detalles requeridos" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "invocar una URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "habilítelo si desea solicitar una URL después de crear un archivo multimedia" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL del sitio web" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "por ejemplo, http://ejemplo.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL para transmitir cuando se detecta movimiento; Se aceptan los siguientes accesos directos especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %f = ruta del archivo" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Método HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "el método HTTP que se debe utilizar al solicitar una URL (los parámetros codificados en la URL se entregarán como se indiquen aquí)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Ejecutar comando" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "habilítelo si desea ejecutar un comando después de crear un archivo multimedia" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Orden…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Comando que se ejecutará después de crear un archivo multimedia. Varios comandos pueden estar separados por un punto y coma; no use punto y coma en los comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %f = ruta del archivo" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "seleccione qué información se muestra en los cuadros capturados" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Superposición de texto" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Texto izquierdo" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Sello de hora" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Texto personalizado" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Deshabilitados" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Establece el texto que se muestra en las películas y las imágenes, en la esquina inferior izquierda" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Texto personalizado…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Define texto izquierdo personalizado; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nueva línea" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Texto a la derecha" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Establece el texto que se muestra en las películas y las imágenes, en la esquina inferior derecha" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Define el formato del texto de la derecha; se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %T = HH:MM:SS, \\n = nueva línea" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Escala del texto" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Define el tamaño del texto superpuesto" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Habilítelo si desea una transmisión de video para esta cámara" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Transmisión de video" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frecuencia de cuadro" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Establece el número de cuadros transmitidos por segundo en la transmisión en vivo." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Calidad de flujo" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Ajusta la calidad de transmisión en vivo (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más ancho de banda)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Cambio de tamaño de imagen" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Cuando se activa, las imágenes se redimensionan antes de enviarse al navegador (deshabilítelo cuando se ejecuta en una CPU lenta)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Resolución de flujo" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "la resolución expresada como un porcentaje de la resolución del dispositivo de video (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más ancho de banda)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Puerto del flujo" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "configura el puerto TCP en el que escucha el servidor web" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Modo de autenticación" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "el método de autenticación utilizado por la transmisión (elija 'Basic' en lugar de 'Digest' si encuentra problemas con programas de terceros); se utilizarán verificaciones de acreditación" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimización de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "habilítelo si desea una velocidad de fotogramas más baja para el flujo de entrega cuando no se detecta movimiento" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URL útiles" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL instantánea" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Una URL que proporciona una imagen JPEG con la última captura de la cámara" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "URL de flujo" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Una URL que proporciona flujo MJPEG desde la cámara" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "URL incrustado" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Una URL que proporciona un documento HTML mínimo que contiene el marco de la cámara, listo para ser incrustado" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Habilítelo si desea capturar imágenes estáticas." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Imágenes capturadas" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nombre de archivo de imagen" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Plantilla de nombre de archivo…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "establece el patrón de nombre para los archivos de imagen (JPEG); se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, / = subcarpeta." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Calidad de imagen" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "ajusta la calidad de imagen JPEG (los valores más altos producen una mejor calidad de imagen pero requieren más almacenamiento)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Modo de captura" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Detección de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Detección de movimiento (una imagen)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Capturas por intervalo" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Todas las fotos" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manual" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Define el modo de captura:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Detección de movimiento = imagen capturada cada vez que se detecta movimiento," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Capturas por intervalo = imagen capturada cada x segundos," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Todas las imágenes = guardar cada cuadro en un archivo de imagen," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manual = captura manual con un botón dedicado." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Intervalo de captura" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "segundos" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "establece el intervalo (en segundos) para las instantáneas" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Guardar imágenes" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Por un dia" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Por una semana" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Por un mes" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Por un año" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Por siempre" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personalizado" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Las imágenes anteriores a la duración definida se eliminan automáticamente para liberar espacio de almacenamiento." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Duración de almacenamiento de las imagenes" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Define el número de días después de los cuales las imágenes se eliminarán automáticamente." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Habilitar capturas manuales" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Cuando está activado, un botón en el marco de la cámara le permitirá tomar capturas manualmente." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "habilítelo si quiere grabar películas" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Peliculas" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nombre de archivo de película" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Define la plantilla de nombre para los archivos de película; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, / = subdirectorio." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Copia directa de video" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Crea películas directamente desde la cámara. Esta opción debería reducir el uso de la CPU pero aumentar la demanda de memoria. No se realiza el procesamiento de imágenes, por lo que los textos superpuestos, las máscaras de privacidad, etc. no estará en el video resultante." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Formato de película" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Personaliza el archivo de película; no todos los formatos están garantizados para funcionar en todos los sistemas; si tiene dudas, pruebe cada formato y elija el que mejor funcione con su reproductor de video." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Calidad de la película" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Ajusta la calidad de video MPEG (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más almacenamiento)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Modo de grabación" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Grabación continua" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Establece el modo de grabación: Detección de movimiento = nueva película creada cada vez que se detecta movimiento, Grabación continua = un archivo de película grande." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Duración máxima de la película" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Establece la duración máxima de películas en segundos; si el evento de movimiento dura más, se crea un nuevo archivo de película; use 0 para longitud ilimitada." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Proteger películas" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Las películas anteriores a la duración establecida se eliminan automáticamente para liberar el almacenamiento." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Duración de almacenamiento de las peliculas" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dias" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Establece el número de días después de los cuales las películas se eliminarán automáticamente." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Actívelo para usar y configurar el dispositivo para detectar movimiento." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detección de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Umbral de cambio en cuadro" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indica el porcentaje mínimo de la imagen que debe cambiar entre dos cuadros sucesivos para detectar movimiento (los valores más pequeños dan una detección más sensible, pero tienden a falsos positivos)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Umbral de cambio máximo" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Establece el número máximo de píxeles que han cambiado entre fotogramas, si se supera no se considera como moviemento detectado (0 deshabilita el limite)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Ajuste automático de umbral" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Habilite esto para ajustar automáticamente el umbral." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Detección automática de ruido" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Habilite esto para ajustar automáticamente el nivel de ruido." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Nivel de ruido" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Ajusta manualmente el nivel de ruido a un valor fijo." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detección de cambios de luz" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Define el porcentaje de la imagen que debe cambiar para que el evento se considere como un cambio repentino de luz en lugar de movimiento (0% deshabilita la función)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtro de manchas" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Habilite esto para aplicar un filtro de remoción de manchas a los cuadros antes de la detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Tiempo de inactividad" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Establece el número de segundos de silencio (es decir, sin movimiento) que marca el final de un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Caputura previa" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "cuadros" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Establece el número de fotogramas capturados (e incluidos en la película) previos a una detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Captura posterior" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Establece el número de fotogramas que se capturarán (y se incluirán en la película) despues de una detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Cuadros minimos de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Establece el número mínimo de cuadros de movimiento sucesivos necesarios para iniciar un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Mascara" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Permite el enmascaramiento de imágenes para una detección de movimiento más selectiva y precisa." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Tipo de máscara" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Inteligente" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Editable" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "La opción Inteligente detecta automáticamente las regiones con movimiento regular y crea dinámicamente una máscara interna, mientras que la opción Editable le permite construirla usted mismo manualmente." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Lentitud de máscara inteligente" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Los valores más altos dan una máscara más duradera con un proceso de construcción más lento." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Haga clic en este botón para habilitar/deshabilitar el editor de máscaras." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Limpiar máscara" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Haga clic en este botón para limpiar la máscara actual." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Mostrar cambios de cuadro" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Si está activo, los cambios en la imagen (número de píxeles y el área modificada) se muestran en el video; habilítelo temporalmente para ajustar la configuración de detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Crear archivos multimedia de depuración" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Cuando esté habilitado, se crean películas e imágenes especiales que ayudan a depurar problemas de detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Habilítelo si desea recibir una notificación cuando se detecte movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notificaciones de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Enviar un correo electrónico" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Active esta opción si desea recibir un correo electrónico cada vez que se detecte un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Direcciones de correo electrónico" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Correos electrónicos…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Las direcciones de correo electrónico (separadas por comas) agregadas aquí recibirán notificaciones cada vez que se detecte un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Servidor SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "por ejemplo, smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Ingrese el nombre de host o la dirección IP de su servidor SMTP (para usar Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Puerto SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "por ejemplo, 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Ingrese el puerto utilizado por su servidor SMTP (generalmente 465 para conexiones que no son TLS y 587 para conexiones TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Cuenta SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "cuenta@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Ingrese su cuenta SMTP (generalmente su dirección de correo electrónico)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Contraseña SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Ingrese su contraseña SMTP (para Gmail use su contraseña de Google o la contraseña generada por la aplicación)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Dirección \"de:\"" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Dirección de correo electrónico…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Establezca una dirección de origen personalizada si su servicio SMTP requiere una (la primera dirección de correo electrónico de destino se usará si se deja en blanco)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Utilizar TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Habilite esto si su servidor SMTP requiere TLS (Gmail requiere que esto esté habilitado)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Intervalo de tiempo de imágenes adjuntas" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Define el intervalo de tiempo utilizado en la busqueda de imagenes para adjuntar al correo electrónico (los valores más altos generan correos electrónicos con más imágenes a expensas de un mayor retraso en la notificación); se establece en 0 para deshabilitar las imágenes adjuntas; también necesita tener \"Capturar imágenes\" habilitado para que esto funcione." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Correo electrónico de prueba" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Haga clic en este botón para probar las notificaciones por correo electrónico después de haber completado los detalles requeridos." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Enviar notificación de telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "habilítelo si desea recibir un mensaje de telegram cada vez que se detecte un evento de movimiento" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token de API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Ejemplo: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Al crear el chat Telegram-Bot, obtendrá un token API que necesita ingresar aquí. Haga clic en el botón API a continuación para obtener una guía paso a paso sobre cómo obtener sus tokens API. También asegúrese de chatear con su \"bot\" recién creado después de generar su clave, para asegurarse de recibir mensajes." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID de chat" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Ejemplo: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Cree un nuevo chat para id_chatbot (@id_chatbot) y elija comenzar. El chat devolverá el número requerido para este campo." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Tiempo de imágenes adjuntas" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "define el intervalo de tiempo utilizado en la busqueda de imagenes para adjuntar en telegram (los valores más altos generan más imágenes a costa de un mayor retraso de notificación); establecer en 0 para deshabilitar los archivos adjuntos de imágenes; también debe habilitar las imágenes fijas para que esto funcione; querrás jugar con este número hasta que se envíe una imagen. Un buen número de inicio es 30 si configura las imágenes fijas en un movimiento activado. Para un movimiento estándar activado, establezca este valor mucho más bajo." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Información API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Probar" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Invocar URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilítelo si desea que se solicite una URL cada vez que se detecte un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "por ejemplo, http://ejemplo.com/buscar/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL que se solicitará cuando se detecte movimiento; se aceptan los siguientes atajos especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número aleatorio" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "el método HTTP que se debe utilizar al solicitar una URL (los parámetros codificados en la URL se entregarán como se indiquen aquí)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Ejecutar un comando" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilítelo si desea ejecutar un comando cada vez que se detecte un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Comando…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Comando que se lanzará cuando se detecte movimiento; múltiples comandos pueden estar separados por dos puntos; no use punto y coma con comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma , %v = número de evento" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Habilítelo si desea ejecutar un comando cada vez que finaliza un evento de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Comando que se ejecutará cuando finalice el evento de movimiento; múltiples comandos pueden estar separados por dos puntos; no use puntos coms con comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = fecha, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Habilítelo si desea establecer un horario semanal para la detección de movimiento." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Horario de trabajo" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Lunes" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "de" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "hasta" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los lunes." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Martes" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los martes." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Miercoles" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los miércoles." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Jueves" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los jueves." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Viernes" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los viernes." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sabado" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los sábados." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Domingo" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Establece el rango de días laborables para los domingos." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detectar movimiento" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Durante las horas de trabajo" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Fuera del horario laboral" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Define si la detección de movimiento debe estar activa durante o fuera del horario laboral." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "nunca" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "día" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "semana" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "mes" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "año" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "horas" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minuto" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minutos" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "segundo" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "menos" ================================================ FILE: motioneye/locale/fi/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Marko Hinkkanen , 2024. # Sami Heino , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "erikoismerkkejä ei sallita salasanassa" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Tämä kenttä vaaditaan" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja kameran nimessä" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "arvon on oltava 8:n kerrannainen" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja juurihakemiston nimessä" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "tiedostoja ei voi luoda suoraan järjestelmän juureen" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "syötä voimassa oleva sähköpostiosoite" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "kirjoita pilkuilla eroteltu luettelo kelvollisista sähköpostiosoitteista" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja tiedoston nimessä" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "syötä kelvollinen arvo" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Tämä poistaa rekursiivisesti kaikki pilvikansiossa olevat tiedostot ”" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", ei pelkästään motionEyen lataamat!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Tämä poistaa rekursiivisesti kaikki vanhat mediatiedostot kansiosta \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", ei vain motionEyen luomat!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Maskia ei voida muokata ilman kelvollista kuvaa kameralta!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Mukautettu" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Mukautettu palku" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Verkkojako" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Selaimesi ei tue tätä toimintoa!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Käytä" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Varmista, että kaikki asetukset ovat kelvollisia!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Tämä käynnistää järjestelmän uudelleen. Jatketaanko?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Sammutettu" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Haluatko varmasti käynnistää uudelleen?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Järjestelmä on käynnistetty uudelleen!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Ole hyvä, ja ota käyttöön mukautetut asetukset ensin!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Ei kameraa poistettavaksi!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Poista kamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye on päivitetty (tämänhetkinen versio: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Uusi versio saatavilla: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Päivitä?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye on päivitetty onnistuneesti!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Päivitys epäonnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Päivitysprosessi epäonnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Varmuuskopiotiedosto" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Varmuuskopiotiedosto, jonka latasit aiemmin." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Palauta asetukset" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Palautetaan asetuksia ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Asetukset on palautettu!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Asetusten palauttaminen epäonnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Lähetyspalveluun pääsy epäonnistui: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Latauspalveluun pääsy onnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Sähköposti-ilmoitus epäonnistui:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Sähköposti katsoo!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Varmista, että kaikki asetukset ovat kelvollisia!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Telegram ilmoitus epäonnistui:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Telegram-ilmoitus onnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Verkkojakoon yhdistäminen epäonnistui: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Verkkojakoon yhdistäminen onnistui!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki kuvat \"%(ryhmästä/ryhmistä)\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki videot \"%(ryhmästä/ryhmistä)\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki ryhmiin kuulumattomat kuvat?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki ryhmiin kuulumattomat videot?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "lisää kamera..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Käyttäjänimi" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Salasana" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Muista minut" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Kirjaudu sisään" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Peruuta" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Keskeytit videon." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Tapahtui verkkovirhe." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Median purkuvirhe tai ei-tuettu mediaominaisuus." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formaattia ei tueta tai se ei ole saavutettavissa / sovellu toistettavaksi." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Tapahtui tuntematon virhe." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Virhe : " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "edellinen kuva" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "toista" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "toista * 5 ja ketju" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "seuraava kuva" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Sulje" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Lataa" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Poista" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kameran tyyppi" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Paikallinen V4L2-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Paikallinen MMAL-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Verkkokamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Etäkamera motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Yksinkertainen MJPEG-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "lisättävän kameran tyyppi" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://esimerkki.com:8765/kamerat/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "kameran URL (esim. http://example.com:8080/kamera/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "käyttäjänimi ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "URL-osoitteen käyttäjätunnus tarvittaessa (esim. ylläpitäjä)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "salasana..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "URL-osoitteen salasana tarvittaessa" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kamera, jonka haluat lisätä" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Etä-motionEye-kamera, joka on asennettu toisen MotionEye-palvelimen taakse. Niiden lisääminen antaa sinun katsoa ja hallita niitä etänä." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Verkkokamerat (tai IP-kamerat) ovat laitteita, jotka tukevat RTSP/RTMP- tai MJPEG-videoita tai yksinkertaisia JPEG-kuvia. Selvitä oikea RTSP, RTMP, MJPEG tai JPEG URL laitteesi käsikirjasta." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Paikalliset MMAL-kamerat ovat laitteita, jotka on liitetty suoraan motionEye-järjestelmään. Nämä ovat yleensä piirilevykohtiasia kameroita." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Laitteen lisääminen pelkäksi MJPEG-kameraksi verkkokameran sijaan parantaa päivitysnopeutta, mutta siihen ei ole saatavilla liikkeen tunnistusta, kuvan tallentamista tai videon tallennusta. Kameran on oltava palvelimen ja selaimesi käytettävissä. Tämä kamera ei ole yhteensopiva Internet Explorerin kanssa." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Paikalliset V4L2-kamerat ovat kameralaitteita, jotka on kytketty suoraan motionEye-järjestelmään, yleensä USB:n kautta." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Lisää kamera..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Ryhmä" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Sisällytä kuva, joka on otettu joka" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "sekunti" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekuntia" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekuntia" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekuntia" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minuuttia" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minuuttia" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minuuttia" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minuuttia" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "tunti" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "valitse aikaväli kahden valitun kuvan välillä." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Videon kuvataajuus" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Valitse miten nopea haluat intervallivideon olevan." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Huomioiden suuren kuvien määrän, intervallivideon luominen saattaa kestää jonkin aikaa!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Luo intervallivideo" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Luodaan intervallivideota..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Pakattu" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Ajastettu kuvaus" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Poista kaikki" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Kuvat, jotka on ottanut " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Videot, jotka on ottanut " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Näytä tämä kamera koko ruudun tilassa" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Näytä kaikki kamerat" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Näytä vain tämä kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "avaa kuvaselain" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "avaa videoselain" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "konfiguroi tämä kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "ota kuvakaappaus" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Et ole konfiguroinut vielä yhtään kameraa. Paina tästä lisätäksesi..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "syötä positiivinen luku" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "syötä positiivinen muuttuja" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "syötä numero" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "syötä muuttuja" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " välissä " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " ja " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " suurempi kuin " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " pienempi kuin " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "syötä aika muodossa: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "syötä kelvollinen URL (esim. http://example.com:8080/kamerat/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "sulje" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Ei" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Kyllä" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automaattivalotus" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Taustavalon kompensointi" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Absoluuttinen valotus" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Automaattinen valotus" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Valotuksen automaattinen prioriteetti" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Absoluuttinen valotusaika" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Absoluuttinen tarkennus" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Automaattinen tarkennus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Vahvistus" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Sävy" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1 moodi" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 taajuus" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Absoluuttinen panorointi" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Sähköverkon taajuus" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Satuaatio" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Terävyys" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Absoluuttinen kääntö" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Valkotasapainon lämpötila" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Automaattinen valkotasapaino" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Absoluuttinen zoomaus" ================================================ FILE: motioneye/locale/fi/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2023. # Marko Hinkkanen , 2023. # Sami Heino , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Laitteet ovat käytettävissä vain alfanumeeristen merkkien, hypenin, alipinnan, plus + ja paikkakunnille" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Tiedostonimissä saa olla vain aakkosnumeerisia merkkejä, sulkeita (), kauttaviivaa /, pistettä ., alaviivaa _, tavuviivaa -, välilyöntiä ja osa liikkeen muunnosmääritteistä: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Hakemistojen nimet vastaavat vain aakkosnumeerisia hahmoja, spatiaalisesti, vanhemmuus (), eteenpäin/, piste., aliarvostus ja hyphen-" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Sähköpostiprotokolla on vain opas alfanumeerisiin merkkeihin, alipisteisiin, plus +, piste., at @, caret^, tilde ~ Englanninkieliset nounit < >, hyphen – ja se voi olla hieno tiivistelmällä ja spatiaalisesti" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-osoitteita ei tunneta nimellä complier, semicolon tai apostrophe. \"\"\"" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "keskeytyssignaali vastaanotettu, sulkeutuu…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB jaot vaativat pääkäyttäjän oikeudet" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "ole hyvä ja asenna tornado versio 3.1 tai korkeampi" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "ole hyvä ja asenna jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "ole hyvä ja asenna pillow tai PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "ole hyvä ja asenna pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Tervehdys! Tämä on motionEye-palvelin " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "puhdistus aloitettu" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch käynnistetty" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tehtävät käynnistetty" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg-jätteenkerääjä aloitti" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "palvelin käynnistetty" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "palvelin pysäytetty" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tehtävät pysäytetty" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion pysäytetty" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "hyvästi!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "asetukset" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "vaihda käyttäjää" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "poista kamera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Käytä" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "käyttäjäasetukset" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Asetukset" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Columnien järjestäminen" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "kameroiden toteuttamiseen käytettyjen sarakkeiden määrä" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Kiinteä Cadets Verticalle" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "valvoo, voidaanko kehyksiä pienentää pystysuoraan ikkunaan tai ei" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Järjestelylinjat" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "kameroiden toteuttamiseen käytettyjen rivien määrä" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "kehyksen muuttuva" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "vähentää kehysnopeutta säästää verkkolaajakaistaa ja liikennettä (ei työskentele yksinkertaisten MJPEG-kameroiden kanssa)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Resoluutio muuttuva" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "vähentää kaikkien kameroiden tehokasta resoluutiota verkkolaajakaistan ja -liikenteen tallentamiseksi (ei toimi yksinkertaisissa MJPEG-kameroissa)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "yleiset asetukset, eivät liity mihinkään kameraan" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Yleiset asetukset" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Kieli" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "käyttöliittymän kieli" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "käyttäjänimi, jota käytetään järjestelmän konfigurointiin" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Salasana" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "pääkäyttäjän salasana" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Valvojan salasana" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "käyttäjätunnus, jota käytetään videovalvontaan" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "valvontakäyttäjän salasana (jätä tyhjäksi valvontaan ilman salasanaa)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEyen Versio" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motionin versio" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Käyttöjärjestelmän versio" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Ohjelmistopäivitys" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "tarkistaa uudet versiot ja suorittaa päivitykset" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Teho" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Sammuta" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "sammuttaa järjestelmän" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Käynnistä uudelleen" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "käynnistää järjestelmän uudelleen" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfigurointi" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Varmuuskopio" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "luo tiedoston, jossa on nykyiset asetukset, ja jonka voit tallentaa paikallisesti" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Palauta" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "palauttaa asetukset aiemmin luodusta varmuuskopiotiedostosta" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "ota tämä käyttöön jos haluat käyttää tätä kameralaitetta" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Videolaite" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kameran nimi" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Kameran nimi…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias tälle kameralaitteelle" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kameran ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "kameran tunnistenumero" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kameralaite" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Syöttölaite (esim. : /dev/video) tai URL (esim. : rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Kameran tyyppi" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automaattinen kirkkaus" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "ottaa käyttöön ohjelmiston automaattisen kirkkauden (suositeltu vain laitteille, joissa ei ole automaattista kirkkauden säätöä)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videon resoluutio" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "videon resoluutio (isommat arvot antavat paremman laadun, mutta vaativat enenmmän laskentatehoa, enemmän tallennustilaa ja kaistaa)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Leveys" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "syötä mukautettu resoluution leveys" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Korkeus" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "syötä mukautettu resoluution korkeus" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Videon kääntö" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "käytä tätä kääntääksesi kaapattua kuvaa, mikäli kamerasi ei ole asemoitu oikein" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Kuvataajuus" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Asettaa sekunnin aikana kaapattujen kuvien määrän (korkeammat arvot tuottavat sulavamman videon, mutta vaativat enemmän laskentatehoa, enemmän tallennustilaa ja kaistaa)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Yksityisyysmaski" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "mahdollistaa kuvien naamioinnin, jotta vältytään tallentamasta mitään piktorialueita yksityisyyden suojaamiseksi" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "Leikkaa maski" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "Pidä maski" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "klikkaa tästä painikkeesta, jotta naamion editori voidaan ottaa käyttöön / palauttaa" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Lisäasetukset" #: motioneye/templates/main.html:363 #, fuzzy msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "voit lisätä lisää vaihtoehtoja tässä \"liikkeen\" demoni (käytä \"nimiarvo\" muodossa, yksi vaihtoehto linja)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "valitse, missä ja miten mediasi säilytetään" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Tiedostojen varastointi" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "Stokada-laitteet" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "ilmoitetaan tallennuslaite, jossa kuva- ja videotiedostot säilytetään" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "Internet-palvelin" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "internet-palvelimen osoite (IP-osoite tai nimi)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB-protokollan versio" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "valitse SMB-versio, jota voit käyttää (testata eri vaihtoehtoja ja katso, mikä toimii parhaiten NAS: n kanssa)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "Jaettu nimi" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "valuuttaverkoston nimi" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Käyttäjänimi" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "käyttäjän nimi, joka tarjotaan, kun käytät verkkohakemistoa (tyhjä, jos käyttäjänimeä ei tarvita)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "Salasana" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "verkkohakemiston tarvitsema salasana (tyhjä, jos salasanaa ei tarvita)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "Root-hakemisto" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "juuritie (valitulla tallennuslaitteella), jossa tiedostot säilytetään" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testaa verkkohakemisto" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klikkaa tätä painiketta testataksesi online-sijainti, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "Käyttö Disc" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "levyn koko/koko, jossa juurihakemisto" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Stop mediatiedostot" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "käytä tätä vaihtoehtoa, jos haluat, että mediasi ladataan ulkoiseen palveluun" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Pysäytä kuvia" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "käytä tätä vaihtoehtoa, jos haluat kuvien ladattavan ulkoiseen palveluun" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Lopeta elokuvat" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "käytä tätä, jos haluat videoiden ladattavan ulkoiseen palveluun" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Palvelun ostaminen" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "Server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "valitse palvelu, johon mediatiedostot ladataan" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "Palvelimen osoite" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "palvelimen verkkotunnus tai IP-osoite (esim. ftp.example.com tai 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "Palveluportti" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "palveluun kytkettävä satama (tehkää tämä kenttä tyhjäksi oletusarvon käyttämiseksi)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "Menetelmä" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "hTTP-menetelmä tiedostojen lataamiseen" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "Endpoint URL" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Täydellinen URL-osoite palvelimen päätepisteeseen:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Esim. http: My.minio: 9000. Jätä se tyhjäksi!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "WebDAV:lle: esim. https:/my.Cl/remote.php/dav/files/me/files/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "Sijainti" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "sijainti (juuripolku), jossa massamedia on ladattava (esim. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Sisältää alihankkijoita" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktivoi tämä lataamaan syndikoituja tiedostoja alihankkijoillaan sen sijaan, että ne sijoitettaisiin suoraan juurisijoitukseen" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Puhdista pilvi" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "käytä tätä poistaaksesi pilveen ladatut mediatiedostot sekä paikalliset tiedotusvälineet poistetaan tiedostojen määrityksen mukaisesti. Tämä vaihtoehto on saatavilla vain keikalle." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "käyttäjän nimi latauspalvelutilille" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "lataa palvelutilin salasana" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Avaimen mahdollistaminen" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "avain, jota käytetään latauspalvelun todentamiseen (yleensä tarvitaan vain määrityksen yhteydessä)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Hanki avain" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "klikkaa tästä saadaksesi avainluvan" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "Keskeinen pääsy" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS-käyttöavain, jota käytetään todentamiseen latauspalvelun avulla" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Salaisuus Alira Key" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "aWS:n salainen käyttöavain, jota käytetään latauspalvelun todentamiseen (yleensä tarvitaan vain kokoonpanon yhteydessä)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Sivut" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "latauspalvelun nimi S3 (yleensä tarvitaan vain määrityksen yhteydessä)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "Testaa palvelu" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klikkaa tätä painiketta kokeillaksesi latauspalvelua, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "soita URL" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "käytä tätä, jos haluat, että URL-osoitetta kysytään mediatiedoston luomisen jälkeen" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "WEB URL" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "http://example.com/ilmoitus/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL, joka välitetään liikkeen havaitsemisen yhteydessä; seuraavat erityiset pikakomennot ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %f = tiedostopolku" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP-menetelmä" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "hTTP-menetelmä, jota käytetään, kun pyydät verkkokoukku-URL-osoitetta (jotkin URL-koodatut parametrit siirretään tässä kuvatulla tavalla)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "Rohkein käsky" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "käytä tätä, jos haluat suorittaa komennon ympäristötiedoston luomisen jälkeen" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "Järjestys" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "tilaus…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Multimedian tiedoston luomisen jälkeen suoritettava komento. Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan puolipisteellä; älä käytä puolipisteitä komentojen sisällä. Seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %f = tiedostopolku" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "valitse, mitä tietoja näkyy tallennetuissa kehyksissä" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Tekstit" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Vasen teksti" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "Aikaleima" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "Henkilökohtainen teksti" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "Miehet" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Korjattu elokuvat ja kuvat, vasemmassa alakulmassa" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "oma teksti…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Määrittää vasemmalle tasatun tekstin mukautuksen; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %T = HH:MM:SS, \\n = uusi rivi" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Oikea teksti" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Korjattu teksti elokuvissa ja kuvissa, alakulmassa" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Määrittää oikeanpuoleisen tekstin muodon; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %T = HH:MM:SS, \\n = uusi rivi" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Tekniset skaalaukset" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Määrittää supertietoisen tekstin koon" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Käytä tätä, jos haluat videon tälle kameralle" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "Videon nykyinen" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Framin taajuus" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Korjattu runkojen määrä siirtyi joka sekunti live-virrassa." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "Nykyinen laatu" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Elävä sujuva laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman videon laadun, mutta vaativat laajemman bändin)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Visual Redimens" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Kun tämä muuttuu valoksi, kuvat laajennetaan uudelleen ennen kuin ne lähetetään selaimeen (luovutettuna hitaalla CPU: lla)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Nykyinen resoluutio" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "videolaitteen resoluutio (korkeammat arvot tuottavat paremman visuaalisen laadun, mutta vaatii laajemman taajuuden)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Flow Port" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "perustaa TCP-portin, jossa kuunnellaan verkkopalvelinverkkopalvelua" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Aito tila" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "virran käyttämä todentamismenetelmä (valitse ”Bazic” Digestin sijasta, jos kohtaat ongelmia kolmannen osapuolen ohjelmien kanssa); akkreditointitarkastuksia käytetään" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Liikkeen optimointi" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "käytä tätä, jos haluat toimitusvirtauksen kehyksen, kun siirtoa ei havaita" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Hyöty URL" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "Välitön URL" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL-osoite, joka tarjoaa JPEG-kuvan kameran uusimmalla saaliilla" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "Nykyinen URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL, joka tarjoaa kameran MJPEG-virtaa" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "Sisäänkäynti URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL-osoite, joka tarjoaa vähintään HTML-dokumentin, joka sisältää kameran kehyksen, valmiina käyttöön" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Varmista, että jos haluat ottaa kuvia." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Valitut kuvat" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nimi kuvatiedostot" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "tiedoston nimi…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Määrittää kuvatiedostojen (JPEG) nimeämismallin. Seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kuvanumero, %v = tapahtumanumero, / = alihakemisto." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "Kuvan laatu" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "yhdistetään JPEG-kuvan laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman laadun, mutta vaativat enemmän tallennustilaa)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Valmistettu tila" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Siirrä kunnollista" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Siirrä kunnollista (Yksi kuva)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "Sillä välin" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Kaikki kuvat" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "Man" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Kapasiteetin määrittely:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motionful Decent = kuva, joka on kiinni aina, kun liike havaitaan," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Kuva joka x sekunti," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Kaikki kuvat = säilyttää kaikki kuvatiedoston kehykset," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = manuaalinen nappi." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interception" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "sekunti" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "yhteenveto (sekunneissa)" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "Pidä kuvia" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "Yhden päivän aikana" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "Viikon aikana" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "Kuukauden aikana" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "Vuoden aikana" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "Ikuisesti" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Mukautettu" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Kuvat, jotka ovat vanhemmat kuin määritetty pituus, poistetaan automaattisesti ilmaiseksi tallennustilaan." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Visuaalinen elämä" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Päivämäärä, jonka jälkeen kuvat poistetaan automaattisesti." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Käytä käsien kaappauksia" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Kun tämä on käännetty, kameran rungon painike antaa sinun ottaa käsin kiinni." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "tee tämä, jos haluat tallentaa elokuvia" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Elokuvat" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Elokuvan nimi" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Määrittää videotiedostojen nimeämismallin; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, / = alihakemisto." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Kopioi video" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Luo elokuvia suoraan kamerasta. Tämä vaihtoehto vähentää CPU: n käyttöä, mutta lisää muistivaatimuksia. Piktoriaalista käsittelyä ei ole tehty, joten tekstit päällekkäin, yksityisyyden naamiot jne. Se ei ole lopputuloksen videolla." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Elokuvamuoto" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Elokuvatiedosto ei takaa, että kaikki muodot toimivat kaikissa järjestelmissä; jos epäilet, testaa jokainen muoto ja valitse se, joka toimii parhaiten kamerassa." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Elokuvan laatu" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "MPEG-videon laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman videon laadun, mutta vaativat enemmän tallennustilaa)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Realign" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Jatkuva levytys" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Levytystila: Motionful Decent = uusi elokuva, joka luodaan aina kun liike havaitaan, Jatkuva tallennus = yksi suuri elokuvatiedosto." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maksimi elokuvan pituus" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Kiinnitä elokuvien enimmäispituus sekunneissa; jos liiketapahtuma kestää pidempään, luodaan uusi elokuvatiedosto; käyttää 0 rajoittamaton pituus." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Pidä elokuvia" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Vanhemmat elokuvat kuin määritetty pituus poistetaan automaattisesti tallennustilaan." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Elokuvat Lifetime" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "päivät" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Sen jälkeen elokuvat poistetaan automaattisesti." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktivoi tämä, käytä ja yhdistä mekanismi havaitsemaan liikkeen." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Liikkeen havaitseminen" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Muutoskynnys" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Ilmoitetaan kuvan vähimmäisprosenttiosuus, jonka on muututtava kahden muun kehyksen välillä liikkeen havaitsemiseksi (pienempi arvo antaa enemmän järkeä havaitsemaan, mutta on taipuvainen vääriin positiivisiin)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Suurin muutoskynnys" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Aseta seulontojen määrä muuttui kehyksien välillä, joiden yli siirto ei enää laukaise (0 valoa raja)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automaattinen soijakokoonpano" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Käytä sitä automaattisesti kynnysarvon säätämiseen." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automaattinen melun havaitseminen" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Käytä sitä automaattisesti melun tason säätämiseen." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Melutaso" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Melutaso yhdistetään pysyvästi kiinteään arvoon." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Valon muutosten havaitseminen" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Määrittää kuvan prosenttiosuuden, jonka on muututtava, jotta tapahtumaa tulisi kohdella äkillisenä valon muutoksena liikkeen sijasta (0% estää toiminnan." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Max filter" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Soveltaa tätä soveltaa tahra suodatin kehyksiin ennen liikkeen havaitsemista." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Liikkumaton kesto" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Hiljaisuuden sekuntien määrä (ei liikettä), joka merkitsee liikkeen loppua." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Aiemmin kaapattu" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "puitteet" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aseta kaapattujen kehysten määrä (ja sisällytetty elokuvaan) ennen liikkeen havaitsemista." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Kuvattu postaus" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Aseta kaapattavien kehysten määrä (ja sisällytettävä elokuvaan) liiketapahtuman päätyttyä." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Vähimmäismobiilikehyksiä" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Korjattu vähimmäismäärä uusia liikkuvia kehyksiä, joita tarvitaan liikkuvan tapahtuman aloittamiseen." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Maskia" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Masqueraden kuvantaminen mahdollistaa valikoivamman ja tarkemman liikkeen havaitsemisen." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "Tyyppi maski" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Älykäs" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Punainen" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Älykäs vaihtoehto havaitsee alueet automaattisesti säännöllisin liikkein ja synnyttää dynaamisesti sisäisen naamion, kun taas Redachable-vaihtoehto mahdollistaa sen itse rakentamisen." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Älykkäät miehet alhaalla" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Korkeammat arvot antavat jatkuvan maskin, jossa on hitaampi rakennusprosessi." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Napsauta tätä painiketta, jotta voit/rakastaa maskieditoria." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Puhdista maski" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klikkaa tätä nappia poistaaksesi nykyisen naamion." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Kehysmuutokset" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Jos tämä on aktiivinen, kuvan muutokset (pikselimäärä ja muutettu alue) näkyvät videossa; tilapäisesti sen avulla voidaan säätää liikkeen havaitsemisen asetuksia." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Luo debug ympäristötiedostoja" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Kun se on mahdollista, luo tiettyjä elokuvia ja kuvia, jotka auttavat puhdistamaan ongelmia liikkeen havaitseminen." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Soveltaa, että jos haluat tulla julkistetuksi, kun liike havaitaan." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Motivoiva tiedustelu" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivoi tämä vaihtoehto, jos haluat vastaanottaa sähköpostin aina, kun liiketapahtuma havaitaan." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Sähköpostiosoitteet" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "sähköpostiosoitteet…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Sähköpostiosoitteet (erotettu koomalla) saavat ilmoitukset aina, kun liiketapahtuma havaitaan." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Palvelin SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Liity SMTP-palvelimesi isännöinti- tai IP-osoitteeseen (Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "esimerkki 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Liity SMTP-palvelimesi käyttämään satamaan (yleensä 465 ei-TLS-yhteyksissä ja 587 TLS-yhteyksissä)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "tili@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Kirjoita SMTP-tili (yleensä sähköpostiosoitteesi)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP Password" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Kirjoita SMTP-salasanasi (Gmail käyttää Google-salasanaa tai sovelluskohtaista salasanaa)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "Osoitteesta" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "sähköpostiosoite…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Agordi räätälöity Osoitteella, jos SMTP-palvelu vaatii yhden (ensimmäinen destine-sähköpostiosoite käytetään, jos se on tyhjä)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS:n käyttäminen" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Soveltaa, että jos SMTP-palvelimesi vaatii TLS:ää (Gmail tarvitsee tämän käyttöön)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Lisää kuvien aikaväli" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Määrittelee ajanhakualueen, jota käytetään sähköpostilinkkien luomisessa (korkeammat arvot tuottavat sähköposteja, joissa on enemmän kuvia viivästyttävän tiedustelun hinnasta); yhdistetään 0:een lisättyjen kuvien estämiseksi; sinun on myös otettava käyttöön salatut kuvat." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Kokeile sähköpostia" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klikkaa tätä painiketta testataksesi sähköposti-ilmoituksia, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Lähetä Telegram Knowledge" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "soveltaa, että jos haluat saada kaapeliviestin aina, kun liikuttava tapahtuma havaitaan" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API julkaistaan" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Esimerkki: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Luomalla kaapeli-bot-kaapelin saat API-tunnuksen, joka sinun tulee tulla tänne. Klikkaa alla olevaa API-painiketta asteittainen opas API-tunnuksen saamiseksi. Keskustele myös äskettäin luodun \"botin\" kanssa, kun avain on luotu, jotta saat viestit." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Esimerkki: 9382312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Luo uusi chat id_chatbotille ja aloita. Tarvittava määrä tähän chattiin." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Kuvan aika" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "määrittää kuvanhakuaika-alueen kaapelilisien luomiseksi (korkeammat arvot tuottavat enemmän kuvia, jotka maksavat lisääntyneen tiedusteluviiveen); yhdistetään 0 kuvan lisäaineiden estämiseksi; sinun on myös otettava käyttöön Demoving Pictures tähän työhön. Hyvä alkuluku on 30, jos yhdistät paikallaan olevia kuvia yhteen kuvaliikkeeseen. Vakioliikkeen kohdalla tämä on paljon pienempi." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "API tiedot" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Testaustestit testitestit" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "Soita URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Käytä tätä, jos haluat, että URL-osoitetta pyydetään aina, kun liiketapahtuma havaitaan." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "esim. http: // esimerkki.com/ differentiate/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Liikkeen havaitsemisen yhteydessä pyydettävä URL-osoite; seuraavat erityiset pikakuvakkeet ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = satunnaisluku" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "HTTP-menetelmä, jota käytetään, kun haluat URL-osoitteen (ilmoitetut URL-parametrit siirretään tässä kuvatulla tavalla)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Käynnistä komento" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Käytä tätä, jos haluat käynnistää komennon aina, kun liiketapahtuma havaitaan." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Hallituksen komentaja" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "komento…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Komento, joka suoritetaan, kun liike havaitaan; Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan kaksoispisteellä; älä käytä puolipisteitä komennoissa; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = satunnaisluku" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Käytä tätä, jos haluat laukaista komennon joka kerta, kun liikkuva tapahtuma päättyy." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Komento, joka suoritetaan liiketapahtuman päättyessä; Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan puolipisteellä; älä käytä komennossa pilkkuja; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Käytä tätä, jos haluat määritellä viikoittaisen aikataulun liikkeen havaitsemiseksi." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Työaikataulut" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "Maanantaina" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "from" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "kunnes" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Korjataan maanantaisin arkipäivän aikaväli." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Tiistaina" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Korjattu arkipäivän aikaväli tiistaisin." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Keskiviikko keskiviikkona" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Korjattu keskiviikkoiltapäivän aikaväli." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Torstaina torstai" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Korjattu torstaipäivän aikaväli." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Perjantai" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Korjattu arkipäivän aikaväli perjantaisin." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Lauantaina lauantaina" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Korjataan lauantain arkipäivän aikaväli." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Sunnuntai" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Sunnuntaipäivän aikaväli on korjattu." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Detektinen liike" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Työaikataulun aikana" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Työaikataulun ulkopuolella" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Määritä, onko liikkeen havaitsemisen oltava aktiivista työaikataulun aikana tai sen ulkopuolella." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "koskaan" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "päivä" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "viikkoviikko" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "kuukausi" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "vuosi vuodelta" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "tunti" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "tuntia" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minuuttia" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "minuuttia" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "sekunti" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "miinus" ================================================ FILE: motioneye/locale/fr/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # French translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # Lorcan Lerouvillois , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n" "Last-Translator: Lorcan Lerouvillois \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le mot de passe" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Ce champ est obligatoire" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom de la caméra" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "la valeur doit être un multiple de 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom du chemin racine" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "les fichiers ne peuvent pas être créés directement à la racine de votre système" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "entrez une adresse e-mail valide" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "entrez une liste d'adresses e-mail valides séparées par des virgules" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom de fichier" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "entrez une valeur valide" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Cela supprimera récursivement tous les fichiers du dossier cloud \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", pas seulement ceux téléchargés par motionEye !" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Cela supprimera récursivement tous les anciens fichiers multimédias du dossier \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", pas seulement ceux créés par motionEye !" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Impossible de modifier le masque sans une image de caméra valide !" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personnalisé" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Dossier personnalisé" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Partage réseau" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Votre navigateur ne gère pas cette fonctionnalité !" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Appliquer" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Assurez-vous que toutes les options de configuration sont valides !" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Cela redémarrera le système. Continuer ?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Vraiment arrêter le système ?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Éteint" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Vraiment redémarrer ?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Le système a redémarré !" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Veuillez d'abord appliquer les paramètres modifiés !" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Pas de caméra à retirer !" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Retirer la caméra " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye est à jour (version actuelle : " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nouvelle version disponible : " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Mettre à jour ?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye a été mis à jour avec succès !" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "La mise à jour a échoué !" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Le processus de mise à niveau a échoué !" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Fichier de sauvegarde" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Le fichier de sauvegarde que vous avez téléchargé précédemment." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restaurer la configuration" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Restauration de la configuration ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "La configuration a été restaurée !" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Impossible de restaurer la configuration !" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Échec de l'accès au service de téléchargement : " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "L'accès au service de téléchargement a réussi !" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Échec de la notification par e-mail :" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Notification par e-mail réussie !" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Assurez-vous que toutes les options de configuration sont valides !" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Le «Telegram» de notification a échoué :" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Le «Telegram» de notification a réussi !" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "L'accès au partage réseau a échoué : " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "L'accès au partage réseau a réussi !" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les images de \"%(group)s\" ?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les films de \"%(group)s\" ?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les images non groupées ?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Certain de vouloir supprimer tous les films non groupés ?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "ajouter une caméra ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Identifiant" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Mot de passe" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Souviens toi de moi" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Connectez-vous" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Annuler" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Vous avez abandonné la vidéo." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Une erreur réseau s'est produite." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Erreur de décodage ou fonction pas supportée." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format non pris en charge ou inaccessible/inadapté à la lecture." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Une erreur inconnue s'est produite." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Erreur : " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "vue précédente" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "lire" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "lire x5 et enchaîner" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "vue suivante" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Fermer" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Télécharger" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Supprimer" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Type de caméra" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Caméra V4L2 locale" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Caméra MMAL locale" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Caméra réseau" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Caméra motionEye distante" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Caméra MJPEG simple" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "le type de caméra que vous souhaitez ajouter" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://exemple.com:8765/cams/.." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "l'URL de la caméra (ex. http://exemple.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nom d'utilisateur ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "le nom d'utilisateur de l'URL, si nécessaire (ex. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "mot de passe ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "le mot de passe de l'URL, si nécessaire" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Caméra" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "la caméra que vous souhaitez ajouter" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Une caméra motionEye distante est une caméra installée derrière un autre serveur MotionEye. L'ajouter ici vous permettra de la regarder et de la gérer à distance." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Les caméras réseau (ou caméras IP) sont des appareils qui diffusent en mode natif des vidéos RTSP/RTMP ou MJPEG ou de simples images JPEG. Consultez le manuel de votre appareil pour connaître l'URL RTSP, RTMP, MJPEG ou JPEG correcte." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Les caméras MMAL locales sont des appareils directement connectés à votre système motionEye. Ce sont généralement des appareils photo spécifiques à la carte-mère." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "L'ajout de votre appareil en tant que simple caméra MJPEG au lieu d'une caméra réseau améliorera la qualité d'image, mais aucune détection de mouvement, capture d'image ou enregistrement de film ne sera disponible. La caméra doit être accessible à votre serveur et à votre navigateur. Ce type de caméra est incompatible avec Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Les caméras V4L2 locales sont des périphériques connectés directement à votre système motionEye, généralement par USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Ajouter une caméra ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Groupe" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Inclure une photo prise chaque" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "seconde" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 secondes" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 secondes" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 secondes" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minute" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutes" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "heure" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps entre deux images sélectionnées." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Fréquence d'images du film" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Choisissez la vitesse à laquelle vous souhaitez que la vidéo accélérée soit." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Compte tenu du grand nombre d'images, la création de votre vidéo peut prendre un certain temps !" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Créer une vidéo accélérée" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Création du film en cours ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Zippées" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Vidéo accélérée" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Tout supprimer" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Photos prises par " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Films enregistrés par " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Afficher cette caméra en plein écran" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Afficher toutes les caméras" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Afficher seulement cette caméra" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "ouvrir le navigateur d'images" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "ouvrir le navigateur de vidéos" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "régler cette caméra" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "prendre un instantané" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Vous n'avez pas encore configuré de caméra. Cliquez ici pour en ajouter une ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "entrez un nombre positif" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "entrez un entier positif" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "entrez un nombre" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "entrez un entier" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " entre " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " et " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " supérieur à " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " inférieur à " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "entrez une heure valide au format suivant : HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "entrez une URL valide (par exemple http://exemple.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "fermer" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Non" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Oui" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Exposition auto" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensation de rétroéclairage" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exposition absolue" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Exposition auto" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Priorité automatique de l'exposition" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Temps d'exposition absolu" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Mise au point absolue" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Mise au point auto" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Gain" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Mode DEL1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Fréquence DEL1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan absolu" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Fréquence du réseau électrique" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Acuité" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Inclinaison absolue" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Température de la balance des blancs" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Température de la balance des blancs auto" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absolu" ================================================ FILE: motioneye/locale/fr/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Les appareils ne sont disponibles que pour les caractères alphanumériques, hyphène, souligné, plus +, et espace" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Les fichiers sont seulement équivalents aux caractères alphanumériques, aux parenthèses (), aux avants/, au point de vue, à l'hyphène-, dans l'espace, et à un sous-ensemble des attributs de mouvement spécifiés : %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Les noms des répertoires sont seulement équivalents aux caractères alphanumériques, spatialement, parenthèses (), avants/, point, souligné et hyphène—" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Le protocole de courriel n'est qu'un guide des caractères alphanumériques, soulignez, plus +, dot., at @, caret^, tilde ~, Nouns anglais , hyphen –, et peut être une amende par virgule, et spatialement" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "Les URL ne doivent pas contenir de caret ^, de point-virgule ; ou d'apostrophe '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "signal d'interruption reçu, fermeture …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "les partages smb nécessitent des privilèges root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "veuillez installer tornado version 3.1 ou supérieure" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "veuillez installer jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "veuillez installer pillow ou PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "veuillez installer pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "bonjour ! c'est le serveur motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "nettoyage démarré" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch démarré" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tâches démarrées" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "le ramasse-miettes des clients mjpg a commencé" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "serveur démarré" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "serveur arrêté" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tâches arrêtées" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion arrêté" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "au revoir !" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "paramètres" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "changer d'utilisateur" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "retirer la caméra" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Appliquer" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "préférences utilisateur" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Préférences" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Colonnes" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "définit le nombre de colonnes utilisées pour organiser les caméras" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Définir les cadres verticalement" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controle si les largeurs d'image peuvent être réduites pour s'adapter à la fenêtre verticalement ou non" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Lignes" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "définit le nombre de lignes utilisées pour organiser les caméras" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "variateur de fréquence" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "réduit la fréquence d'images pour économiser la bande passante du réseau et le trafic (ne fonctionne pas avec les caméras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Variateur de résolution" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "réduit la résolution effective de toutes les caméras pour économiser la bande passante réseau et le trafic (ne fonctionne pas sur les caméras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "paramètres généraux, communs à toutes les caméras" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Paramètres généraux" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Langue" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "la langue de l'interface (deux lettres)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrateur" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "le nom d'utilisateur utilisé pour configurer le système" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Mot de passe" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "mot de passe de l'administrateur" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Observateur" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "le nom d'utilisateur à utiliser pour la surveillance" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "le mot de passe de l'utilisateur de surveillance (laissez vide pour la surveillance sans mot de passe)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Version motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Version Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Version du système d'exploitation" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Mise à jour du logiciel" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "recherche les nouvelles versions et effectue les mises à jour" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Alimention" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Éteindre" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "éteint le système" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Redémarrer" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "redémarrer le système" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuration" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Sauvegarde" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "crée un fichier avec la configuration actuelle afin que vous puissiez l'enregistrer localement" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restaurer" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "restaure la configuration à partir d'un fichier de sauvegarde précédemment enregistré" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "activez ceci si vous souhaitez utiliser cette caméra" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Périphérique vidéo" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nom de la caméra" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Nom de la caméra…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias sur cette caméra" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID de la caméra" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "le numéro d'identification de la caméra" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Périphérique" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Périphérique d'entrée (ex. : /dev/video) ou URL (ex. : rtsp : //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Type de caméra" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Luminosité automatique" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Active la luminosité automatique du logiciel (recommandé uniquement pour les caméras sans luminosité automatique)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Résolution vidéo" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "la résolution vidéo (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Largeur" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "entrez une largeur d'image personnalisée" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Hauteur" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "entrez une hauteur d'image personnalisée" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotation vidéo" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "utilisez ceci pour faire pivoter l'image capturée si votre caméra n'est pas positionnée correctement" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Fréquence d'images" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Définit le nombre d'images capturées par la caméra par seconde (des valeurs plus élevées produisent des vidéos plus fluides mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Masque de confidentialité" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "permet de masquer les images pour éviter d'enregistrer certaines zones d'image pour protéger la confidentialité" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Modifier le masque" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Sauver le masque" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "cliquez sur ce bouton pour activer/désactiver l'éditeur de masques" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Options supplémentaires" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Vous pouvez ajouter ici des options supplémentaires pour le démon \"Motion\" (utilisez le format \"Valeur nom\", une option par ligne)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "choisissez où et comment vos médias sont stockés" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Stockage de fichiers" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Périphérique de stockage" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indique le périphérique de stockage où les fichiers image et vidéo seront sauvés" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Serveur Réseau" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "l'adresse du serveur réseau (adresse IP ou nom)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Version du protocole SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "sélectionnez la version SMB que vous pouvez utiliser (testez les différentes options et voyez celle qui fonctionne le mieux avec votre NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nom partagé" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "le nom du partage réseau" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Identifiant" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "le nom d'utilisateur à fournir lors de l'accès au répertoire réseau (laissez vide si aucun nom d'utilisateur n'est requis)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Mot de passe" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "le mot de passe requis par le répertoire réseau (laissez vide si aucun mot de passe n'est requis)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Répertoire racine" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "le chemin racine (sur le périphérique de stockage sélectionné) où les fichiers seront stockés" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testez le répertoire réseau" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "cliquez sur ce bouton pour tester la connexion réseau après avoir rempli les détails requis" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Utilisation du disque" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "la taille utilisée/totale du lecteur où réside le répertoire racine" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Télécharger des fichiers multimédias" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "activez cette option si vous souhaitez que vos médias soient téléchargés vers un service externe" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Télécharger des images" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "activez cette option si vous souhaitez que les images soient téléchargées sur un service externe" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Télécharger des vidéos" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "activez cette option si vous souhaitez que les vidéos soient téléchargées sur un service externe" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Service de téléchargement" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Serveur FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Serveur SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Serveur HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Serveur HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "sélectionnez un service vers lequel les fichiers multimédias seront téléchargés" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adresse du serveur" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "le nom de domaine ou l'adresse IP du serveur (par exemple ftp.example.com ou 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port du serveur" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "le port à utiliser pour se connecter au service (laissez ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Méthode" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "la méthode HTTP à utiliser pour télécharger des fichiers" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL du point de terminaison" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "L'URL complète du point de terminaison du serveur de téléversement :" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Pour S3 : par ex. http://my.minio:9000. Laissez-le vide pour AWS !" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Pour webdav : par exemple https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Emplacement" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "l'endroit (chemin racine) où les médias doivent être téléchargés (par exemple /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Inclure les sous-dossiers" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Activez cette option pour télécharger des fichiers multimédias avec leurs sous-répertoires, au lieu de les placer directement à l'emplacement racine" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Nettoyer le cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "activez cette option pour supprimer les fichiers multimédias téléchargés sur le cloud également lorsque le média local est supprimé, conformément au paramètre de persistance des fichiers. Actuellement, cette option n'est disponible que pour gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "le nom d'utilisateur du compte du service de téléchargement" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "le mot de passe du compte du service de téléchargement" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Clé d'autorisation" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "la clé utilisée pour s'authentifier auprès du service de téléchargement (généralement requise uniquement lors de la configuration)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obtenez une clé" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "cliquez ici pour obtenir la clé d'autorisation du service" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Clé d'accès" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "La clé d'accès AWS utilisée pour s'authentifier avec le service de téléchargement" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Clé d'accès secrète" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "La clé d'accès secrète AWS utilisée pour s'authentifier auprès du service de téléchargement (généralement requise uniquement pendant la configuration)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Compartiment" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "le nom du compartiment (Bucket) S3 pour le service de téléchargement (généralement requis uniquement lors de la configuration)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Testez le service" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "cliquez sur ce bouton pour tester le service de téléchargement après avoir rempli les informations requises" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "invoquer une URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "activez cette option si vous souhaitez qu'une URL soit requêtée après la création d'un fichier multimédia" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL du site Web" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "ex. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL à déclencher lorsqu'un mouvement est détecté ; les raccourcis spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %f = chemin du fichier" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Méthode HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "la méthode HTTP à utiliser lors de la demande d'une URL de raccordement au réseau (les paramètres envoyés à l'URL seront fournis comme indiqué ici)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Exécuter une commande" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "activez cette option si vous souhaitez exécuter une commande après la création d'un fichier multimédia" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Commande" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Commande …" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Commande à exécuter après la création d'un fichier multimédia. Plusieurs commandes peuvent être séparées par un point-virgule ; n'utilisez pas de point-virgule dans les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, %f = chemin du fichier" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "sélectionner les informations à afficher sur les images capturées" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Superposition de texte" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Texte de gauche" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Horodatage" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Texte personnalisé" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Désactivé" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Définit le texte affiché sur les films et les images, dans le coin inférieur gauche" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Texte personnalisé …" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Définit le texte personnalisé de gauche ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %T = HH:MM:SS, \\n = nouvelle ligne" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Texte de droite" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Définit le texte affiché sur les films et les images, dans le coin inférieur droit" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Définit le texte de droite personnalisé ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %T = HH:MM:SS, \\n = nouvelle ligne" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Taille du texte" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Définit la taille du texte superposé" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Activez ceci si vous souhaitez un flux vidéo pour cette caméra" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Flux vidéo" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Fréquence d'images" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Définit le nombre de trames transmises par seconde dans le flux en direct." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Qualité du débit" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "la résolution vidéo (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Redimensionnement de l'image" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Lorsque cette option est activée, les images sont redimensionnées avant d'être envoyées au navigateur (désactivez-la lorsque vous utilisez un processeur lent)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Résolution vidéo" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "la résolution vidéo du flux (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Port du serveur" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "configure le port TCP sur lequel le serveur Web écoute pour le flux vidéo" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Mode d'authentification" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "la méthode d'authentification utilisée par le flux (choisissez «Basic» au lieu de «Digest» si vous rencontrez des problèmes avec des programmes tiers) ; l'authentification de surveillance sera utilisée" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimisation du mouvement" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "activez cette option si vous souhaitez une fréquence d'images inférieure pour le flux en direct lorsqu'aucun mouvement n'est détecté" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URLs utiles" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL d'instantané" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Une URL qui fournit une image JPEG de la dernière capture de la caméra" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "URL de flux" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Une URL qui fournit le flux MJPEG de la caméra" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "URL d'intégration" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Une URL qui fournit un document HTML minimal contenant le cadre de la caméra, prêt à être intégré" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Activez ceci si vous souhaitez des captures d'images." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Capture d'images" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nom du fichier image" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Modèle de nom de fichier…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Définit le modèle de nom pour les fichiers JPEG ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, / = sous-répertoire." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Qualité d'image" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "définit la qualité d'image JPEG (des valeurs plus élevées produisent une meilleure qualité d'image mais nécessitent plus de stockage)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Mode de capture" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Déclencheur de mouvement" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Déclencheur de mouvement (une image)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "À intervalle" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Toutes les images" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuel" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Définit le mode de capture :" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Déclencheur de mouvement = image capturée chaque fois qu'un mouvement est détecté," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "À intervalle = image capturée toutes les x secondes," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Toutes les images = enregistrer chaque image dans un fichier," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manuel = capture par clic sur le bouton dédié." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Intervalle de capture" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "secondes" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "définit l'intervalle (en secondes) pour les captures" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Conserver les images" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Pendant un jour" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Pendant une semaine" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Pendant un mois" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Pendant un an" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Pour toujours" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personnalisé" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Les images antérieures à la durée définie sont automatiquement supprimées pour libérer de l'espace de stockage." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Durée de conservation des images" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Définit le nombre de jours après lesquels les images seront supprimées automatiquement." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Activer les captures manuelles" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Lorsque cette option est activée, un bouton sur le cadre de la caméra vous permettra de prendre manuellement des captures." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "activez ceci vous souhaitez enregistrer des films" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Vidéos" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nom du fichier vidéo" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Définit le modèle de nom pour les fichiers vidéo ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, / = sous-répertoire." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Copie directe de vidéo" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Créez des films directement depuis la caméra. Cette option devrait réduire l'utilisation du processeur mais augmenter les besoins de mémoire. Aucun traitement d'image n'est effectué, donc les textes superposés, les masques de confidentialité, etc. n'apparaîtront pas sur la vidéo résultante." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Format de vidéo" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Personnalise le fichier vidéo ; tous les formats ne sont pas garantis fonctionner sur tous les systèmes ; en cas de doute, testez chaque format et choisissez celui qui convient le mieux à votre visionneur." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Qualité du film" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Définit la qualité vidéo MPEG (des valeurs plus élevées produisent une meilleure qualité vidéo mais nécessitent plus de stockage)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Mode d'enregistrement" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Enregistrement continu" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Définit le mode d'enregistrement : Déclencheur de mouvement = nouveau film créé chaque fois qu'un mouvement est détecté, Enregistrement continu = un grand fichier de film." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Durée maximale du film" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Définit la durée maximale des films en secondes ; si l'événement dure plus longtemps, un nouveau fichier vidéo est créé ; utilisez 0 pour une longueur illimitée." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Conserver les films" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Les films plus anciens que la durée définie sont automatiquement supprimés pour libérer de l'espace de stockage." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Films conservés à vie" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "jours" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Définit le nombre de jours après lesquels les films seront automatiquement supprimés." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Activez cette option pour utiliser et configurer le mécanisme de détection des mouvements." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Détection de mouvement" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Seuil de changement de trame" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indique le pourcentage minimum de l'image qui doit changer entre deux images successives pour détecter un mouvement (des valeurs plus petites donnent une détection plus sensible, mais ont tendance à donner des faux positifs)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Seuil de changement maximum" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Définit le nombre de pixels modifiés entre deux images au-delà duquel on ne déclenche plus une détection (0 désactive la limite)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Réglage automatique du seuil" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Activez cette option pour ajuster automatiquement le seuil." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Détection automatique du bruit" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Activez cette option pour régler automatiquement le niveau de bruit." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Niveau de bruit" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Définit de manière permanente le niveau de bruit à une valeur définie." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Détection des changements de lumière" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Définit le pourcentage de l'image qui a besoin d'être modifiée pour que l'événement soit traité comme un changement de lumière soudain au lieu d'un mouvement (0% désactive la fonction)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtre anti-taches" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Activez cela pour appliquer un filtre anti-taches aux images avant la détection de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Temps d'inactivité" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Définit le nombre de secondes de silence (c'est-à-dire sans mouvement) qui marque la fin d'un événement." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Prévisualisation" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "trames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Définit le nombre d'images capturées (et incluses dans le film) avant qu'un incident de mouvement ne soit détecté." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Images après" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Définit le nombre d'images à capturer (et à inclure dans le film) après la fin d'un événement de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimum d'images détectées" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Définit le nombre minimum d'images de mouvement successives nécessaires pour démarrer un événement de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Masque" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Permet le masquage d'image pour une détection de mouvement plus sélective et précise." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Type de masque" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligent" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Modifiable" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "L'option Intelligente détecte automatiquement les régions avec un mouvement régulier et crée dynamiquement un masque interne, tandis que l'option Modifiable vous permet de le construire manuellement vous-même." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Lenteur du masque intelligent" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Des valeurs plus élevées donnent un masque plus durable avec un processus de construction plus lent." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour activer/désactiver l'éditeur de masque." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Effacer le masque" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vider le masque actuel." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Afficher les modifications d'image" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Si cette option est active, les changements d'image (nombre de pixels et zone modifiée) sont affichés dans la vidéo ; activez-le temporairement pour ajuster les paramètres de détection de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Créer des fichiers multimédias de débogage" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Quand c'est activé, des films et des images spéciaux sont créés, qui aident à déboguer les problèmes de détection de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez être averti lorsqu'un mouvement est détecté." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notifications de mouvement" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Envoyer un e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez recevoir un e-mail chaque fois qu'un mouvement est détecté." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Adresses e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Adresses mail …" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Les adresses e-mail (séparées par des virgules) ajoutées ici recevront des notifications chaque fois qu'un mouvement est détecté." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Serveur SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "ex. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Saisissez le nom d'hôte ou l'adresse IP de votre serveur SMTP (pour utiliser Gmail : smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Port SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "ex. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Entrez le port utilisé par votre serveur SMTP (généralement 465 pour les connexions non TLS et 587 pour les connexions TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "compte SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "compte@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Saisissez votre compte SMTP (généralement votre adresse e-mail)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Mot de passe SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Saisissez votre mot de passe SMTP (pour Gmail, utilisez votre mot de passe Google ou un mot de passe généré par l'application)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Adresse «de:»" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Adresse e-mail …" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Définissez l'adresse d'expéditeur personnalisée si votre service SMTP en requiert une (la première adresse e-mail de destination sera utilisée si elle est laissée vierge)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Utiliser TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Activez cette option si votre serveur SMTP nécessite TLS (Gmail requiert que cela soit activé)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Intervalle de temps des images jointes" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Définit l'intervalle de recherche de temps à utiliser lors de la création des pièces jointes (des valeurs plus élevées génèrent des e-mails avec plus d'images au détriment d'un délai de notification accru) ; mettre à 0 pour désactiver les images jointes ; vous devez également activer «Capture d'images» pour que cela fonctionne." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Tester l'e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour tester les notifications par e-mail après avoir rempli les détails requis." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Envoyer une notification par Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "activez cette option si vous souhaitez recevoir un télégramme chaque fois qu'un événement en mouvement est détecté" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Jeton d'API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Exemple : 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "En créant le bot-chat «Telegram», vous obtiendrez un jeton API que vous devez entrer ici. Cliquez sur le bouton API ci-dessous pour un guide étape par étape sur la façon d'obtenir vos jetons API. Assurez-vous également de discuter avec votre \"bot\" nouvellement créé après la génération de votre clé, pour vous assurer de recevoir des messages." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID de chat" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Exemple : 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Créez un nouveau chat sur id_chatbot (@id_chatbot) et choisissez de commencer. Le chat renverra le numéro requis pour ce champ." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Temps des images jointes" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "définit l'intervalle de temps de recherche d'image pour créer des pièces jointes de «Telegram» (des valeurs plus élevées génèrent plus d'images au prix d'un délai de notification accru) ; mettre à 0 pour désactiver les pièces jointes d'image ; vous devez également activer les images fixes pour que cela fonctionne ; vous voudrez jouer sur ce numéro jusqu'à ce qu'une image soit envoyée. Un bon nombre de départ est 30 si vous définissez les images fixes sur un mouvement déclenché. Pour un mouvement standard déclenché, réglez ce paramètre beaucoup plus bas." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informations sur l'API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Tester" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Invoquer une URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez qu'une URL soit activée chaque fois qu'un événement de mouvement est détecté." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "ex. http://exemple.com/notifier/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL à déclencher lorsqu'un mouvement est détecté ; les raccourcis spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame , %v = numéro d'événement" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "La méthode HTTP à utiliser lors de l'envoi d'une URL (les paramètres d'URL donnés seront fournis comme indiqué ici)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Lancer une commande" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez exécuter une commande chaque fois qu'un événement de mouvement est détecté." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Commande" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Commande …" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Commande à lancer lorsqu'un mouvement est détecté ; plusieurs commandes peuvent être séparées par deux-points ; n'utilisez pas de points-virgules avec les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame , %v = numéro d'événement" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez lancer une commande chaque fois qu'un événement de déplacement se termine." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Commande à lancer à la fin de l'événement de mouvement ; plusieurs commandes peuvent être séparées par deux-points ; n'utilisez pas de points-virgules avec les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = date, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Activez cette option si vous souhaitez définir un programme hebdomadaire de détection de mouvement." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Horaire de travail" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Lundi" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "de" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "à" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les lundis." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Mardi" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les mardis." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Mercredi" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les mercredis." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Jeudi" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les jeudis." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Vendredi" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les vendredis." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Samedi" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Définit la plage horaire pour les samedis." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Dimanche" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Définit la plage horaire pour le dimanche." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Détecter le mouvement" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Pendant les heures de travail" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "En dehors des heures de travail" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Définit si la détection de mouvement doit être active pendant ou en dehors des heures de travail." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "jamais" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "jour" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "semaine" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "mois" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "an" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "heure" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "heures" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minute" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minutes" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "seconde" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "moins" ================================================ FILE: motioneye/locale/hi/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Hindi translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:04+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "पासवर्ड में विशेष संकेत की अनुमति नहीं दी जा सकती है" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 #, fuzzy msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "यह क्षेत्र अनिवार्य है" #: motioneye/static/js/main.js:621 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "एक कैमरा के नाम पर विशेष संकेत की अनुमति नहीं है" #: motioneye/static/js/main.js:633 #, fuzzy msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "मूल्य 8 के एकाधिक होना चाहिए" #: motioneye/static/js/main.js:640 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "रूट रोड नाम में विशेष संकेत की अनुमति नहीं है" #: motioneye/static/js/main.js:643 #, fuzzy msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "फ़ाइलों को सीधे अपने सिस्टम की जड़ में नहीं बनाया जा सकता है" #: motioneye/static/js/main.js:650 #, fuzzy msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "एक वैध ईमेल पते में शामिल हों" #: motioneye/static/js/main.js:657 #, fuzzy msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "अल्पविराम द्वारा अलग किए गए मान्य ईमेल पतों की सूची दर्ज करें" #: motioneye/static/js/main.js:664 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "फ़ाइल नाम में विशेष वर्णों की अनुमति नहीं है" #: motioneye/static/js/main.js:691 #, fuzzy msgid "enigu validan valoron" msgstr "एक मान्य मान दर्ज करें" #: motioneye/static/js/main.js:845 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "यह पुन: क्लाउड फ़ोल्डर में सभी फ़ाइलों को हटा देगा \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", न केवल प्रस्ताव द्वारा अपलोड किए गए!" #: motioneye/static/js/main.js:927 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "यह फ़ोल्डर में सभी पुरानी मीडिया फ़ाइलों को पुन: हटा देगा \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", नहीं बस उन गति द्वारा बनाई गई!" #: motioneye/static/js/main.js:994 #, fuzzy msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "मान्य कैमरा छवि के बिना मास्क को संपादित नहीं किया जा सकता है!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "अनुकूलित" #: motioneye/static/js/main.js:2277 #, fuzzy msgid "Propra dosierindiko" msgstr "व्यक्तिगत फ़ाइल कमेंटरी" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "ऑनलाइन बैठक" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "आपका ब्राउज़र इस कार्य को लागू नहीं करता है।!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "लागू करें" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 #, fuzzy msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "सुनिश्चित करें कि सभी कॉन्फ़िगरेशन विकल्प मान्य हैं!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 #, fuzzy msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "यह सिस्टम को पुनरारंभ करेगा। रहना चाहते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 #, fuzzy msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "सच में सिस्टम बंद?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 #, fuzzy msgid "Malŝaltita" msgstr "विकलांग" #: motioneye/static/js/main.js:2821 #, fuzzy msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "वास्तव में पुनः आरंभ?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 #, fuzzy msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "सिस्टम फिर से शुरू हुआ!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 #, fuzzy msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "कृपया संशोधित सेटिंग्स पहले लागू करें!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 #, fuzzy msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "हटाने के लिए कोई कैमरा नहीं!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "कैमरा निकाल सकते हैं " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "गति नेत्र एक अद्यतन संस्करण है: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "एक नया संस्करण उपलब्ध: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr "। अपडेट?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "गति नेत्र सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "अपडेट विफल रहा!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "अपग्रेड प्रक्रिया विफल हो गई!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "रिजर्व फाइल" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "वह पुस्तक जिसे आपने पहले डाउनलोड किया था।।" #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "एक अधिनियम आदेश बदलें" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "सम्पर्क करने का विवरण।" #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "विन्यास बहाल हो गया है!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "फिर मैं विन्यास को पुनर्स्थापित करने में विफल रहा!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "अपलोड सेवा का उपयोग विफल रहा: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "अपलोड सेवा पूछो!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "ईमेल विफल रहा:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "ईमेल देख रहा है!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "सुनिश्चित करें कि सभी ट्यूनिंग विकल्प मान्य हैं!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "एक ब्रांडिंग टेलीग्राम विफल रहा:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "एक ब्रांडिंग टेलीग्राम सफल रहा!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "नेटवर्क साझा करने में असफलता: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "नेटवर्क साझा करने के लिए प्रवेश सफल रहा!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "क्या आप वास्तव में इस फाइल को हटा सकते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "क्या आप वास्तव में % की सभी छवियों से छुटकारा पा सकते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "क्या आप वास्तव में % की सभी फिल्मों से छुटकारा पा सकते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "क्या आप वास्तव में सभी छवियों से छुटकारा पा सकते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "क्या आप वास्तव में सभी फिल्मों से छुटकारा पा सकते हैं?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "एक कैमरा जोड़ना..।" #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "उपयोगकर्ता नाम" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "पासवर्ड" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "मुझे याद रखें" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "लॉग इन" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "हिन्दी" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "आपको फिल्म मिली।।" #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "एक गलती हुई।।" #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "डिकोडिंग त्रुटि या आक्रामक कार्य।।" #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "खेल के लिए फोरमेट समर्थित या अयोग्य नहीं है।।" #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई है।।" #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "त्रुटि: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "पिछली छवि" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "खेलने के लिए" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "5 खेलें और प्रवेश करें" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "निम्नलिखित छवि" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "पास" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "डाउनलोड" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "निकालें" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "चैंबर प्रकार" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "स्थानीय V4L2 कैमरा" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "स्थानीय MMAL कैमरा" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "नेटवर्क कैमरा" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "मजबूत गति नेत्र कैमरा" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "सरल MJPEG कैमरा" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "जिस तरह का कैमरा आप जोड़ना चाहते हैं" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "यूआरएल" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..।" #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "कैमरा यूआरएल (जैसे http:/example.com:80/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "उपयोगकर्ता नाम..।" #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "यदि आवश्यक हो तो उपयोगकर्ता नाम (उदाहरण के लिए प्रशासक)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "पासवर्ड।" #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "यदि आवश्यक हो तो यूआरएल के लिए पासवर्ड" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "चैंबर" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "कैमरा जिसे आप जोड़ना चाहते हैं" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "मजबूत गति नेत्र कैमरा अन्य मोशनये सर्वर के पीछे स्थापित कैमरे हैं। उन्हें यहाँ जोड़ना आपको उन्हें दूर से देखने और प्रबंधित करने की अनुमति देगा।।" #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "ऑनलाइन कैमरे (या आईपी कैमरा) ऐसे उपकरण हैं जो RTSP / RTMP या MJPEG वीडियो या सरल JPEG छवियों में पैदा हुए हैं। सही URL RTSP, RTMP, MJPEG या JPEG का एहसास करने के लिए अपने डिवाइस के मैनुअल का परामर्श करें।।" #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "स्थानीय एमएमएएल कैमरे सीधे आपके मोशन आई सिस्टम से जुड़े डिवाइस हैं। ये आमतौर पर कार-विशिष्ट कैमरे होते हैं।।" #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "वेब कैमरा के बजाय एक साधारण MJPEG कैमरे के रूप में अपने डिवाइस को जोड़ने से फोटोग्राफी में सुधार होगा, लेकिन इसके लिए कोई मोशन डिटेक्शन, इमेज कैप्चर या मूवी रिकॉर्डिंग उपलब्ध नहीं होगी। कैमरा आपके सर्वर और आपके ब्राउज़र के लिए सुलभ होना चाहिए। इस प्रकार का कैमरा इंटरनेट एक्सप्लोरर से मेल नहीं खाता है।" #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "स्थानीय V4L2 कैमरे आमतौर पर USB के माध्यम से सीधे आपके मोशन सिस्टम से जुड़े कैमरा डिवाइस होते हैं।" #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "कैमरा जोड़ें ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "समूह" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "प्रत्येक में एक फोटो लेना शामिल है" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "दूसरा" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 सेकंड" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 सेकंड" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 सेकंड" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "मिनट" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 मिनट" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 मिनट" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 मिनट" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "घंटा" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "दो चयनित छवियों के बीच समय की सीमा चुनें।।" #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "फिल्म फ्रेम आवृत्ति" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "चुनें कि आप कितनी तेजी से त्वरित वीडियो चाहते हैं।" #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "बड़ी संख्या में छवियों को ध्यान में रखते हुए, आपके वीडियो को बनाने में कुछ समय लग सकता है!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "एक त्वरित वीडियो बनाएं" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "एक फिल्म प्रगति पर है ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "ज़िपित" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "संपादित वीडियो" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "सभी निकालें" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "द्वारा लिए गए चित्र " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "द्वारा दर्ज की गई फिल्में " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "इस कैमरे को पूर्णकालिक दिखाएं" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "सभी कैमरे दिखाएं" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "केवल यह कैमरा दिखाएं" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "खुले चित्र ब्राउज़र" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "खुले वीडियो ब्राउज़र" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "इस कैमरे को सेट करें" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "एक स्नैपशॉट ले लो" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "आपने अभी तक कोई कैमरा कॉन्फ़िगर नहीं किया है। एक जोड़ने के लिए यहां क्लिक करें ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "एक सकारात्मक संख्या दर्ज करें" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "एक सकारात्मक पूर्णांक दर्ज करें" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "एक नंबर दर्ज करें" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "पूर्णांक दर्ज करें" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " बीच में " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " और " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " से अधिक है " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " से कम है " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "निम्न प्रारूप में मान्य समय दर्ज करें: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "एक मान्य URL दर्ज करें (जैसे http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "बंद करना" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "नहीं" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "हां" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "अच्छी तरह से" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "स्वतः एक्सपोजर" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "बैकलाइट मुआवजा" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "चमक" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "अंतर" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "एक्सपोजर बिल्कुल" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "एक्सपोजर ऑटो" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "एक्सपोजर स्वत: प्राथमिकता" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "एक्सपोज़र समय बिल्कुल" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "पूरी तरह से ध्यान केंद्रित करें" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "फोकस ऑटो" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "बढ़त" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "गामा" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "रंग" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 मोड" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "एलईडी 1 आवृत्ति" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "पूरी तरह से पैन" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "बिजली लाइन आवृत्ति" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "परिपूर्णता" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "तीखेपन" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "बिल्कुल झुकाव" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "सफेद संतुलन तापमान" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "सफेद संतुलन तापमान ऑटो" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "ज़ूम बिल्कुल" ================================================ FILE: motioneye/locale/hi/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "उपकरण केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्णों, हाइफेन, अंडरस्कोर, प्लस + और स्थानिक के लिए उपलब्ध हैं" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "फ़ाइल केवल अल्फ़ान्यूमेरिकल अक्षरों, पैरेंटहेसिस (), फॉरवर्ड्स /, डॉट, अंडरस्कोर, हाइफेन-, स्थानिक रूप से, और निर्दिष्ट गति विशेषताओं की एक सबसेट के बराबर हैं: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "निर्देशिका नाम केवल अल्फ़ान्यूमेरिकल अक्षरों के बराबर हैं, स्थानिक रूप से, पैरेंटहेसिस (), फॉरवर्ड्स /, डॉट, अंडरस्कोर और हाइफेन-" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "ईमेल प्रोटोकॉल केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्णों, अंडरस्कोर, प्लस + डॉट के लिए एक गाइड है। English nouns < >, hyphen -, और अल्पविराम से ठीक हो सकता है, और स्थानिक रूप से" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "यूआरएल को \"Complier\", सेमीकोलॉन के रूप में नहीं जाना जाता है; या apostrophe '" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "एक निष्क्रिय संकेत प्राप्त, समापन …" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "smb शेयरों की आवश्यकता रूट विशेषाधिकार" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "कृपया एक tornado संस्करण 3.1 या अधिक स्थापित करें" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "कृपया jinja2 स्थापित करें" #: motioneye/server.py:297 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "कृपया एक तकिया या पाल स्थापित करें" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "कृपया pycurl स्थापित करें" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "नमस्कार! यह एक मोशन आई सर्वर है " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "सफाई शुरू हुई" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch शुरू" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "कार्य शुरू" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg ग्राहक अपशिष्ट कलेक्टर शुरू हुआ" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "सर्वर शुरू हुआ" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "सर्वर बंद कर दिया" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "कार्य बंद कर दिया" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "गति halted" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "farewell!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "विन्यास" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "उपयोगकर्ता बदलें" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "कैमरा निकालें" #: motioneye/templates/main.html:108 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "लागू करें" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "उपयोगकर्ता की प्राथमिकता" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "पसंद" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "स्तंभों की व्यवस्था" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "कैमरों को पूरा करने के लिए इस्तेमाल किए गए स्तंभों की संख्या" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "फिक्स्ड कैडेट्स वर्टिकल" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "यह नियंत्रित करता है कि क्या फ्रेम को विंडो के अनुरूप लंबवत रूप से कम किया जा सकता है या नहीं" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "व्यवस्था" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "कैमरों को पूरा करने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली लाइनों की संख्या" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "रूपरेखा चर" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ऑनलाइन ब्रॉडबैंड और यातायात को बचाने के लिए फ्रेम रेट को कम करता है (सरल MJPEG कैमरों के साथ काम नहीं करता)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "संकल्प चर" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ऑनलाइन ब्रॉडबैंड और यातायात को बचाने के लिए सभी कैमरों के प्रभावी रिज़ॉल्यूशन को कम करता है (सरल MJPEG कैमरों में काम नहीं)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "सामान्य पैरामीटर, सभी कैमरों के लिए आम" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "जनरल एक्शन" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "भाषा" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "इंटरफ़ेस की भाषा (दो अक्षर)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "व्यवस्थापक" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "उपयोगकर्ता नाम प्रणाली को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "पासवर्ड" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "व्यवस्थापक का पासवर्ड" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "पर्यवेक्षक" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "उपयोगकर्ता नाम निगरानी के लिए उपयोग करने के लिए" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "उपयोगकर्ता का पासवर्ड निगरानी (पासवर्ड के बिना निगरानी के लिए सफेद)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "गति नेत्र संस्करण" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "मोशन संस्करण" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "संचालन संस्करण" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "नए संस्करणों की जाँच करें और अद्यतन पूरा करें" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "सोख" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "नज़दीक से" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "सिस्टम लाइट" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "अनुशंसित" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "सिस्टम को फिर से शुरू करें" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "अधिनियम" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "सुरक्षित प्रतिलिपि" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "इसे स्थान पर रखने के लिए वर्तमान विन्यास के साथ एक फ़ाइल बनाएं" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "बहाल" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "पहले संरक्षित आरक्षित फ़ाइल के विन्यास को पुनर्स्थापित करता है" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "यदि आप इस कैमरा का उपयोग करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "वीडियो डिवाइस" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "चैंबर का नाम" #: motioneye/templates/main.html:272 #, fuzzy msgid "kameraa nomo…" msgstr "कैमरा नाम…" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "इस कैमरा डिवाइस पर अन्य" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "चैंबर आईडी" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "कैमरा पहचान संख्या" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "चैंबर उपकरण" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Enabling डिवाइस (e.g.: /dev/video) या URL (e.g.: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "चैंबर प्रकार" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "स्वचालित ब्रिलो" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "सॉफ्टवेयर की स्वत: चमक सक्षम बनाता है (केवल स्वचालित चमक के बिना कैमरों के लिए)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "वीडियो संकल्प" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "वीडियो रिज़ॉल्यूशन (ग्रेटर मान बेहतर गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं, लेकिन अधिक CPU शक्ति, अधिक भंडारण और एक गिरोह के व्यापक की आवश्यकता होती है)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "लार्जिन" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "सामान्य रिज़ॉल्यूशन चौड़ाई में शामिल हों" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "उपलब्धता" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "नियमित रिज़ॉल्यूशन ऊंचाई में शामिल हों" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "Video-Rotration" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "अगर आपका कैमरा सही ढंग से नहीं रखा गया है तो इसे कैप्चर छवि बदलने के लिए उपयोग करें" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "रूपरेखा आवृत्ति" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "प्रत्येक दूसरे कैमरे द्वारा कैप्चर किए गए फ्रेम की संख्या को जोड़ती है (उच्च मान हल्के वीडियो उत्पन्न करते हैं लेकिन अधिक CPU शक्ति, अधिक भंडारण और व्यापक बैंड की आवश्यकता होती है)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "गोपनीयता" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "गोपनीयता की रक्षा के लिए किसी भी चित्रमय क्षेत्रों को रिकॉर्ड करने से बचने के लिए छवियों के मास्करेड को सक्षम बनाता है" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "मुखौटा संपादित करें" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "मास्क लगाकर रखें" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "मास्क संपादक को सक्षम / अक्षम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "अतिरिक्त विकल्प" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "आप \"मोशन\" दानव के लिए यहां कोई अतिरिक्त विकल्प जोड़ सकते हैं (\"नाम मान\" प्रारूप का उपयोग करें, प्रति पंक्ति एक विकल्प)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "चुनें कि आपका मीडिया कहां और कैसे संग्रहीत है" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "फ़ाइल भंडारण" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "स्टोरेज डिवाइस" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "स्टोरेज डिवाइस को इंगित करता है जहां छवि और वीडियो फ़ाइलों को संग्रहीत किया जाएगा" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "वेब सर्वर" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "वेब सर्वर का पता (आईपी पता या नाम)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB प्रोटोकॉल संस्करण" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "SMB संस्करण का चयन करें जिसका आप उपयोग कर सकते हैं (विभिन्न विकल्पों का परीक्षण करें और देखें कि आपके NAS के साथ कौन सा काम सबसे अच्छा है)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "साझा नाम" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "एक्सचेंज नेटवर्क का नाम" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "उपयोगकर्ता नाम" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "नेटवर्क निर्देशिका तक पहुँचते समय दिया जाने वाला उपयोगकर्ता नाम (यदि कोई उपयोगकर्ता नाम आवश्यक नहीं है तो खाली छोड़ दें)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "पासवर्ड" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "नेटवर्क निर्देशिका द्वारा आवश्यक पासवर्ड (यदि कोई पासवर्ड की आवश्यकता हो तो खाली छोड़ दें)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "रूट डायरेक्टरी" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "रूट पथ (चयनित संग्रहण डिवाइस पर) जहां फ़ाइलें संग्रहीत की जाएंगी" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "नेटवर्क निर्देशिका का परीक्षण करें" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "इस बटन पर क्लिक करने के लिए ऑनलाइन स्थान का परीक्षण करने के बाद आप आवश्यक विवरण भरे" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "डिस्क का उपयोग" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "डिस्क का उपयोग/पूरे आकार, जहां रूट निर्देशिका" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "बंद मीडिया फ़ाइलें" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "यदि आप चाहते हैं कि आपके मीडिया को बाहरी सेवा में अपलोड किया जाए तो इस विकल्प को लागू करें" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "फोटो" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "यदि आप चाहते हैं कि छवियाँ बाहरी सेवा में डाउनलोड करें" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "फिल्म बंद करो" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "अगर आप चाहते हैं कि वीडियो को बाहरी सेवा में अपलोड किया जाए" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "सेवा खरीदना" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "सर्वर FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "सर्वर SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "सर्वर HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "सर्वर HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "उस सेवा का चयन करें जिसके लिए मीडिया फ़ाइलों को अपलोड किया जाए" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "सर्वर पता" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "सर्वर का डोमेन नाम या आईपी पता (जैसे ftp.example.com या 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "बंदरगाह" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "पोर्ट सेवा से कनेक्ट करने के लिए (इस क्षेत्र को डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए खाली छोड़ दें)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "विधि" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "फ़ाइलों को अपलोड करने के लिए उपयोग करने के लिए HTTP विधि" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "समापन बिंदु URL" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "अपलोड सर्वर एंडपॉइंट के लिए पूरा URL:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3 के लिए: उदा। http: /my.minio:9000। इसे AWS के लिए खाली छोड़ दें!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "WebDav के लिए: उदा। https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "जगह" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "वह स्थान (रूट पथ) जहाँ मीडिया को अपलोड किया जाना चाहिए (जैसे / फाइलें / कैम 1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "सबफ़ोल्डर्स शामिल करें" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "इसे सीधे रूट स्थान में रखने के बजाय, अपनी उपनिर्देशिकाओं के साथ मल्टीमीडिया फ़ाइलों को डाउनलोड करने के लिए सक्रिय करें" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "बादल को साफ करें" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "क्लाउड पर अपलोड की गई मीडिया फ़ाइलों को हटाने के लिए इसे तब भी सक्षम करें जब स्थानीय मीडिया फ़ाइल दृढ़ता सेटिंग के अनुसार हटा दिया जाए। वर्तमान में यह विकल्प केवल gdrive के लिए उपलब्ध है।" #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "अपलोड सेवा खाते के लिए उपयोगकर्ता नाम" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "अपलोड सेवा खाते के लिए पासवर्ड" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "प्राधिकरण कुंजी" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए उपयोग की जाने वाली कुंजी (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "एक कुंजी प्राप्त करें" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "कुंजी प्राधिकरण सेवा प्राप्त करने के लिए यहां क्लिक करें" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "आगमन चाबी" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS एक्सेस कुंजी अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए उपयोग की जाती है" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "गुप्त पहुँच कुंजी" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "AWS गुप्त एक्सेस कुंजी का उपयोग अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए किया जाता है (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "बाल्टी" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "अपलोड सेवा के लिए नाम S3 बाल्टी (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "सेवा का परीक्षण करें" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "आवश्यक विवरणों को भरने के बाद अपलोड सेवा का परीक्षण करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "एक URL आह्वान करें" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "यदि आप चाहते हैं कि मीडिया फ़ाइल बनाने के बाद URL का अनुरोध किया जाए तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "वेबसाइट यूआरएल" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "जैसे। http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "गति का पता लगने पर संचारित होने वाला URL; निम्नलिखित विशेष शॉर्टकट स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या। %v = घटना संख्या, %f = फ़ाइल पथ" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP विधि" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "नेटवर्क हुक URL का अनुरोध करते समय उपयोग करने के लिए HTTP विधि (दिए गए URL-एनकोडेड पैरामीटर वास्तव में यहां दिए गए अनुसार दिए जाएंगे)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "कमांड चलाएं" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "यदि आप मीडिया फ़ाइल बनाने के बाद किसी कमांड को निष्पादित करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "क्रम" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "आदेश…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "मल्टीमीडिया फ़ाइल बनाने के बाद निष्पादित किया जाने वाला कमांड। कई आदेशों को एक अर्धविराम द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों में अर्धविराम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, %f = फ़ाइल पथ" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "चयनित फ़्रेम पर कौन सी जानकारी प्रदर्शित होती है, इसका चयन करें" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "पाठ ओवरले" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "पाठ छोड़ दिया" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "समय की मोहर" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "कस्टम पाठ" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "विकलांग" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "फिल्मों और चित्रों पर प्रदर्शित पाठ को निचले बाएँ कोने में सेट करता है" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "प्रचलित पाठ…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "कस्टम बाएँ पाठ को परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, %T = HH: MM: SS, \\n = नई पंक्ति" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "सही पाठ" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "फिल्मों और चित्रों पर प्रदर्शित पाठ को निचले दाएं कोने में सेट करता है" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "दाहिने हाथ के टेक्स्ट का प्रारूप परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = सेकंड, %q = फ्रेम संख्या, %v = इवेंट संख्या, %T = HH:MM:SS, \\n = नई लाइन" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "पाठ का पैमाना" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "ओवरले टेक्स्ट के आकार को परिभाषित करता है" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "यदि आप इस कैमरे के लिए वीडियो स्ट्रीम चाहते हैं तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "वीडियो स्ट्रीम" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "फ्रेम आवृत्ति" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "लाइव स्ट्रीम में प्रति सेकंड प्रेषित फ़्रेम की संख्या निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "प्रवाह की गुणवत्ता" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "लाइव स्ट्रीमिंग गुणवत्ता के लिए ट्यून करें (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक बैंडविड्थ की आवश्यकता होती है)।" #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "छवि का आकार बदलना" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "जब इसे चालू किया जाता है, तो छवियों को ब्राउज़र में भेजे जाने से पहले आकार बदल दिया जाता है (धीमी सीपीयू पर चलने पर अक्षम करें)।" #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "प्रवाह संकल्प" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "वीडियो डिवाइस के रिज़ॉल्यूशन के प्रतिशत के रूप में दिए गए रिज़ॉल्यूशन (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक बैंडविड्थ की आवश्यकता होती है)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "प्रवाह बंदरगाह" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "टीसीपी पोर्ट सेट करता है जिस पर वेब सर्वर सुन रहा है" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "प्रमाणीकरण मोड" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "स्ट्रीम द्वारा उपयोग की जाने वाली प्रमाणीकरण विधि ('डाइजेस्ट' के स्थान पर 'बैज़िक' चुनें, यदि आप तृतीय पक्ष कार्यक्रमों के साथ समस्याएँ उठाते हैं); मान्यता जाँच का उपयोग किया जाएगा" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "मोशन ऑप्टिमाइज़ेशन" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "यदि आप किसी गतिविधि का पता नहीं लगाते हैं, तो वितरण स्ट्रीम के लिए निम्न फ़्रेम दर चाहते हैं, तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "उपयोगी यूआरएल" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "तात्कालिक यूआरएल" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "एक URL जो कैमरे के नवीनतम कैप्चर के साथ JPEG छवि प्रदान करता है" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "URL को प्रवाहित करें" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "एक URL जो कैमरे से MJPEG प्रवाह प्रदान करता है" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "इनपुट URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "एक URL जो एक न्यूनतम HTML दस्तावेज़ प्रदान करता है, जिसमें कैमरा फ़्रेम होता है, जो एम्बेडेड होने के लिए तैयार होता है" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "यदि आप स्थैतिक चित्र कैप्चर करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "कैप्चर की गई छवियाँ" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "नाम छवि फ़ाइल" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "फ़ाइल नाम टेम्पलेट…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "छवि (JPEG) फ़ाइलों के नाम का पैटर्न निर्धारित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = सेकंड, %q = फ्रेम संख्या, %v = इवेंट संख्या, / = सबफ़ोल्डर।" #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "छवि गुणवत्ता" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "सेट JPEG छवि गुणवत्ता (उच्च मान बेहतर छवि गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक संग्रहण की आवश्यकता होती है)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "कैप्चर मोड" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "मोशन ट्रिगर" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "मोशन ट्रिगर (एक छवि)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "इस बीच" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "सभी चित्र" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "हाथ से" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "कैप्चर मोड को परिभाषित करता है:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "मोशन ट्रिगर = हर बार गति का पता लगाने पर छवि का पता लगाया जाता है," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "इस बीच = छवि हर x सेकंड पर कब्जा कर लिया," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "सभी चित्र = प्रत्येक फ़्रेम को एक छवि फ़ाइल में सहेजें," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "माने = समर्पित बटन के साथ हाथ पकड़ना।" #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "अवरोधन अंतराल" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "सेकंड" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "स्नैपशॉट के लिए अंतराल (सेकंड में) सेट करता है" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "छवियों को बचाओ" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "एक दिन के लिए" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "एक हफ्ते के लिए" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "एक महीने के लिए" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "एक साल के लिए" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "नित्य" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "अनुकूलित" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "निर्धारित अवधि से अधिक पुरानी छवियां स्वचालित रूप से संग्रहण स्थान खाली करने के लिए हटा दी जाती हैं।" #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "चित्र आजीवन" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "उन दिनों की संख्या को परिभाषित करता है जिसके बाद चित्र स्वचालित रूप से हटा दिए जाएंगे।" #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "हैंड कैच सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "जब इसे चालू किया जाता है, तो कैमरा फ़्रेम पर एक बटन आपको मैन्युअल रूप से कैप्चर लेने की अनुमति देगा।" #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "यदि आप फिल्में रिकॉर्ड करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "फिल्में" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "मूवी फ़ाइल का नाम" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "फिल्म फ़ाइलों के लिए नाम टेम्पलेट को परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, / = उपनिर्देशिका।" #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "प्रत्यक्ष प्रति वीडियो" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "सीधे कैमरे से फिल्में बनाएं। इस विकल्प से सीपीयू का उपयोग कम होना चाहिए लेकिन मेमोरी की मांग बढ़ जाती है। कोई छवि प्रसंस्करण नहीं किया जाता है, इसलिए ग्रंथ ओवरलैप, गोपनीयता मास्क, आदि। परिणामी वीडियो पर नहीं होगा।" #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "मूवी प्रारूप" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "फिल्म फ़ाइल को अनुकूलित करता है; सभी प्रारूपों को सभी प्रणालियों पर काम करने की गारंटी नहीं है; यदि संदेह है, तो प्रत्येक प्रारूप का परीक्षण करें और वह चुनें जो आपके वीडियो के साथ सबसे अच्छा काम करता है।" #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "फिल्म की गुणवत्ता" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "एमपीईजी वीडियो गुणवत्ता सेट करता है (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक भंडारण की आवश्यकता होती है)।" #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "रिकॉर्ड मोड" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "निरंतर रिकॉर्डिंग" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "रिकॉर्डिंग मोड सेट करता है: मोशन ट्रिगर = नई फिल्म जब भी गति का पता लगाया जाता है, कंटीन्यूअस रिकॉर्डिंग = एक बड़ी फिल्म फ़ाइल।" #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "अधिकतम फिल्म अवधि" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "सेकंड में फिल्मों की अधिकतम लंबाई सेट करता है; यदि गति घटना अधिक समय तक रहती है, तो एक नई फिल्म फ़ाइल बनाई जाती है; असीमित लंबाई के लिए 0 का उपयोग करें।" #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "फिल्मों को बचाओ" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "सेट अवधि से अधिक पुरानी फ़िल्में स्वचालित रूप से संग्रहण जारी करने के लिए हटा दी जाती हैं।" #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "फिल्में लाइफटाइम" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "दिन" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "उन दिनों की संख्या निर्धारित करता है जिसके बाद फिल्में स्वचालित रूप से हटा दी जाएंगी।" #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "आंदोलन का पता लगाने के लिए डिवाइस का उपयोग करने और कॉन्फ़िगर करने के लिए इसे सक्रिय करें।" #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "मोशन डिटेक्शन" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "फ़्रेम परिवर्तन सीमा" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "छवि का न्यूनतम प्रतिशत इंगित करता है जो आंदोलन का पता लगाने के लिए दो क्रमिक फ़्रेमों के बीच स्विच करना चाहिए (छोटे मान अधिक संवेदनशील पहचान देते हैं, लेकिन झूठी सकारात्मकता देते हैं)।" #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "अधिकतम परिवर्तन सीमा" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "उन पिक्सेल्स की संख्या सेट करता है, जिन्हें फ्रेम के बीच स्विच किया जाता है, जिस पर स्क्रॉल नहीं होता है (0 बॉर्डर को निष्क्रिय करता है)।" #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "स्वचालित थ्रेशोल्ड सेटिंग" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "दहलीज को स्वचालित रूप से समायोजित करने के लिए इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "स्वचालित शोर का पता लगाना" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "शोर स्तर को स्वचालित रूप से समायोजित करने के लिए इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "शोर का स्तर" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "स्थायी रूप से शोर स्तर को एक निर्धारित मान पर सेट करता है।" #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "प्रकाश के परिवर्तन का पता लगाना" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "उस छवि का प्रतिशत निर्धारित करता है जिसे बदलने की आवश्यकता है ताकि घटना को गति के बजाय अचानक प्रकाश परिवर्तन के रूप में माना जाए (0% सुविधा को निष्क्रिय करता है)।" #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "दाग छान लें" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "मोशन डिटेक्शन से पहले फ्रेम में स्पॉट फिल्टर लगाकर इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "निरंतर आंदोलन" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "चुप्पी के सेकंड की संख्या सेट करता है (यानी कोई आंदोलन नहीं) जो एक आंदोलन घटना के अंत को चिह्नित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "पहले पकड़ा गया" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "अंक" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "गति की घटना का पता चलने से पहले (और फिल्म में शामिल) फ्रेम की संख्या निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "के बाद पकड़ा गया" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "एक आंदोलन की घटना के अंत के बाद (और फिल्म में शामिल) फ़्रेमों की संख्या निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "न्यूनतम गति फ्रेम" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "गति घटना शुरू करने के लिए आवश्यक क्रमिक गति फ्रेम की न्यूनतम संख्या निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "मुखौटा" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "अधिक चयनात्मक और सटीक गति का पता लगाने के लिए छवि मास्किंग सक्षम करता है।" #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "मास्क का प्रकार" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "बुद्धिमान" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "संपादन योग्य" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "बुद्धिमान विकल्प स्वचालित रूप से नियमित गति वाले क्षेत्रों का पता लगाता है और गतिशील रूप से एक आंतरिक मुखौटा बनाता है, जबकि संपादन योग्य विकल्प आपको इसे स्वयं बनाने की अनुमति देता है।" #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "स्मार्ट-मास्क सुस्ती" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "उच्च मूल्य धीमी निर्माण प्रक्रिया के साथ अधिक टिकाऊ मुखौटा देते हैं।" #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "मास्क संपादक को सक्षम / अक्षम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।" #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "साफ मुखौटा" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "वर्तमान मास्क को साफ़ करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।।" #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "फ़्रेम परिवर्तन दिखाएं" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "यदि यह सक्रिय है, तो वीडियो में छवि परिवर्तन (पिक्सेल की संख्या और संशोधित क्षेत्र) दिखाए जाते हैं; गति का पता लगाने की सेटिंग को समायोजित करने के लिए इसे अस्थायी रूप से सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "डीबग मीडिया फ़ाइलें बनाएँ" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "सक्षम होने पर, विशेष फिल्में और छवियां बनाएं जो डिबग गति का पता लगाने में मदद करती हैं।" #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "गति का पता चलने पर आपको इसे सूचित करना होगा।" #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "मोशन नोटिफिकेशन" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "एक ईमेल भेजें" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "यदि आप एक गति की घटना का पता लगाने के लिए हर बार ईमेल प्राप्त करना चाहते हैं तो इस विकल्प को सक्रिय करें।" #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "ईमेल पते" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "ईमेल पता…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ईमेल पते (अल्पविराम से अलग) यहां जोड़े जाने पर गति की घटना का पता चलने पर सूचनाएं प्राप्त होंगी।" #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP सर्वर" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "जैसे। smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "अपने SMTP सर्वर का होस्टनाम या IP पता (Gmail smtp.gmail.com का उपयोग करने के लिए) दर्ज करें।" #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP पोर्ट" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "जैसे। 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "अपने SMTP सर्वर (आमतौर पर गैर-टीएलएस कनेक्शन के लिए 465 और टीएलएस कनेक्शन के लिए 587) द्वारा उपयोग किया जाने वाला पोर्ट दर्ज करें।" #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP खाता" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "खाता@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "अपना SMTP खाता (आमतौर पर आपका ईमेल पता) दर्ज करें।" #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP पासवर्ड" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "अपना एसएमटीपी पासवर्ड दर्ज करें (जीमेल के लिए अपने Google पासवर्ड या ऐप-जनरेट किए गए पासवर्ड का उपयोग करें)।" #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "पते से" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "ईमेल पता…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "कस्टम से पता सेट करें यदि आपकी एसएमटीपी सेवा को एक की आवश्यकता है (यदि खाली छोड़ दिया गया है तो पहले गंतव्य ईमेल पते का उपयोग किया जाएगा)।" #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS का प्रयोग करें" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "यदि आपके SMTP सर्वर को TLS की आवश्यकता है (Gmail को इसे सक्षम करने की आवश्यकता है) तो इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "जोड़ा गया चित्र समय अंतराल" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "ईमेल लिंक बनाते समय उपयोग करने के लिए समय खोज अंतराल को परिभाषित करता है (उच्च मान वृद्धि की गई अधिसूचना की कीमत पर अधिक छवियों के साथ ईमेल उत्पन्न करता है); जोड़ा छवियों को निष्क्रिय करने के लिए 0 पर सेट; आपको इस कार्य को करने के लिए \"कैप्चर इमेज\" को सक्षम करने की भी आवश्यकता है।" #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "ईमेल का परीक्षण करें" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "आवश्यक विवरणों को भरने के बाद ईमेल सूचनाओं का परीक्षण करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।" #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "टेलीग्राम अधिसूचना भेजें" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "जब भी आप किसी टेलीग्राम संदेश को प्राप्त करना चाहते हैं, तब इसे सक्षम करें" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP एपीआई टोकन" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "उदाहरण: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "टेलीग्राम-बॉट चैट बनाकर, आपको एक एपीआई टोकन मिलेगा जिसे आपको यहां दर्ज करने की आवश्यकता है। अपने एपीआई टोकन को कैसे प्राप्त करें, इस पर चरण-दर-चरण गाइड के लिए नीचे एपीआई बटन पर क्लिक करें। यह भी सुनिश्चित करें कि आपकी कुंजी उत्पन्न होने के बाद अपने नए बनाए गए \"बॉट\" के साथ चैट करना सुनिश्चित करें, यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपको संदेश मिले।" #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "चैट आईडी" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "उदाहरण: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Id_chatbot (@id_chatbot) के लिए एक नई चैट बनाएँ और शुरू करने के लिए चुनें। चैट इस फ़ील्ड के लिए आवश्यक नंबर लौटाएगा।" #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "संलग्न छवियाँ समय" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "टेलीग्राम अटैचमेंट बनाने के लिए छवि खोज समय अंतराल को परिभाषित करता है (उच्च मूल्य वृद्धि की देरी की कीमत पर अधिक छवियां उत्पन्न करता है); छवि अनुलग्नकों को अक्षम करने के लिए 0 पर सेट; आपको इसके लिए स्टिल इमेजेस को भी काम करने के लिए सक्षम करना होगा; आप इस नंबर के साथ खेलना चाहेंगे जब तक कोई इमेज नहीं भेजेगा। एक अच्छी शुरुआत संख्या 30 है यदि आप अभी भी छवियों को गति के लिए सेट करते हैं। ट्रिगर किए गए एक मानक कदम के लिए, इसे बहुत कम सेट करें।" #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "एपीआई सूचना" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "परीक्षा" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "URL आमंत्रित करें" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "अगर आप चाहते हैं कि जब भी मोशन ईवेंट का पता चले तो आप एक URL का अनुरोध करें।" #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "जैसे। http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "गति का पता चलने पर URL का अनुरोध किया जाना; निम्नलिखित विशेष शॉर्टकट स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या , %v = घटना संख्या" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "URL का अनुरोध करते समय उपयोग करने के लिए HTTP विधि (दिए गए URL मापदंडों को यहां बताए अनुसार वितरित किया जाएगा)।" #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "एक कमांड लॉन्च करें" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "यदि आप हर बार एक गति घटना का पता लगाने के लिए कमांड चलाना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "आदेश" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "आज्ञा…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "गति का पता चलने पर कमांड लॉन्च किया जाना; कई आदेशों को एक बृहदान्त्र द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों के साथ अर्धविराम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या , %v = घटना संख्या" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "यदि आप हर बार किसी मूव इवेंट को समाप्त करने के लिए कमांड लॉन्च करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "मोशन इवेंट समाप्त होने पर लॉन्च होने की कमांड; कई आदेशों को एक बृहदान्त्र द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों के साथ डॉट कॉम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिनांक, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या।" #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "यदि आप गति का पता लगाने के लिए साप्ताहिक शेड्यूल सेट करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।" #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "काम करने का कार्यक्रम" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "सोमवार" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "की" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "तक" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "सोमवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "मंगलवार" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "मंगलवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "बुधवार" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "बुधवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "बृहस्पतिवार" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "गुरुवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "शुक्रवार" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "शुक्रवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "शनिवार" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "शनिवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "रविवार" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "रविवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।" #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "आंदोलन का पता लगाएं" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "काम के घंटों के दौरान" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "बाहर काम के घंटे" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "परिभाषित करता है कि गति का पता लगाने के काम के घंटों के दौरान या बाहर सक्रिय होना चाहिए।" #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "कभी नहीँ" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "दिन" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "सप्ताह" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "महीना" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "साल" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "घंटा" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "घंटे" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "मिनट" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "मिनट" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "दूसरा" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "ऋण" ================================================ FILE: motioneye/locale/hu/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # netuddki6 , 2024. # Csaba Fero , 2024. # PaulReeps , 2025. # Robert Brutoczki , 2025. # Weblate , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:00+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a jelszóban" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Kötelező mező" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a kamera nevében" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "az értéknek 8 többszörösének kell lennie" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a gyökérkönyvtár nevében" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "nem hozhatók létre fájlok a rendszer gyökérkönyvtárában" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "írj be egy valós e-mail címet" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "írj be több valós e-mail címet, vesszővel elválasztva" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a fájlnevekben" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "írj be egy valós értéket" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Ez a művelet minden kapcsolódó, jelenleg a felhőben tárolt fájlt el fog távolítani \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", nem csak azokat, amiket a motionEye hozott létre, vagy töltött fel!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Ez a művelet minden kapcsolódó régi fájlt el fog távolítani a mappából \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", nem csak azokat, amiket a motionEye hozott létre!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Kamerakép nélkül nem szerkeszthető a maszk!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Egyéni" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Egyéni útvonal" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Hálózati megosztás" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "A böngésződ nem támogatja a funkciót!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Alkalmaz" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Győződj meg róla, hogy minden opciót rendben találsz!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "A rendszer újra fog indulni. Folytatod?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Biztosan le akarod állítani?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Kikapcsolva" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Biztosan újraindítod?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "A rendszer újraindult!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Előbb alkalmazd a módosított beállításokat!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Nincs eltávolítható kamera!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Kamera törlése: " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "A motionEye friss (jelenlegi verzió: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Új verzió elérhető: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Frissíted?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "A motionEye frissítése sikeres volt!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Frissítési hiba!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "A frissítés nem sikerült!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Biztonsági mentés" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "a korábban letöltött biztonsági fájl." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Beállítások visszaállítása" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Beállítások visszaállítása ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Sikerült a beállítások visszaállítása!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Nem sikerült visszaállítani a beállításokat!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Nem sikerült elérni a feltöltési szolgáltatást: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Sikerült elérni a feltöltési szolgáltatást!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Sikertelen értesítő e-mail:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Értesítő email sikeres !" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Győződj meg róla, hogy minden opciót rendben találsz!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Egy márkás Telegram kudarcot vallott:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Egy márkás Telegram sikerült!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "A hálózati megosztáshoz való hozzáférés kudarcot vallott: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "A hálózati megosztáshoz való hozzáférés sikeres volt!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Tényleg törölte ezt a fájlt?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Tényleg megszabadulsz a % összes képétől?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Tényleg megszabadulsz az összes filmtől %?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Tényleg megszabadulsz az összes képtől?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Tényleg megszabadulsz minden filmtől?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "kamera hozzáadása..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Felhasználónév" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Jelszó" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "Emlékezz rám, emlékezz rám" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "Bejelentkezés" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "Nutify" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "A filmet kaptad." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Hiba történt." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Hiba vagy progresszív funkció dekódolása." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Nem támogatott vagy alkalmatlan a játékhoz." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Ismeretlen hiba történt." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "Hiba: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "előző kép" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "játék játszani" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "játssz 5 és lépj be" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "a kép" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "Fermi közelében" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "Letöltés" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "Távolítás" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kamara típus" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Helyi V4L2 kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Helyi MMAL fényképezőgép" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "Online kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Erős mozgás Szem kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Egyszerű egyszerű MJPEG fényképezőgép" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "a fajta fényképezőgép, amit hozzá akar adni" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "dalszöveg: example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "a fényképezőgép URL (pl.:/example.com:80/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "a felhasználónév..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "az URL felhasználónévje, ha szükséges (pl. adminisztrátor)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "jelszó..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "szükség esetén az URL jelszója" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "Kamera Azonosítója" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "a kamera, amit hozzá akar adni" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Erős mozgás A szemkamera egy másik MotionEye szerver mögött telepített kamerák. Hozzáadni őket itt lehetővé teszi, hogy nézni és kezelni őket távolról." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Online fényképezőgépek (vagy IP fényképezőgépek) olyan eszközök, amelyek RTSP / RTMP vagy MJPEG videókban vagy egyszerű JPEG képekben születnek. Konzultálja eszközének kézikönyvét a megfelelő URL RTSP, RTMP, MJPEG vagy JPEG megvalósításához." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "A helyi MMAL kamerák olyan eszközök, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a mozgás Eye rendszeréhez. Ezek általában autóspecifikus kamerák." #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "A készülék hozzáadása egyszerű MJPEG fényképezőgépként, ahelyett, hogy egy online fényképezőgép javítaná a fényképet, de nem lesz mozgásérzékelés, kép rögzítése vagy felvétele a filmek lesz elérhető. A kamerának elérhetőnek kell lennie a szerveréhez és a böngészőjéhez. Ez a fajta kamera nem egyezik az Internet Explorerrel." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "A helyi V4L2 fényképezőgépek közvetlenül a mozgás Eye rendszeréhez kapcsolódnak, általában az USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Kamera hozzáadása..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "Csoport" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Tartalmaz egy fényképet, amelyet mindegyik" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "második" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 másodperc" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 másodperc" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 másodperc" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "perc" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 perc" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 perc" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 perc" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "óra órája" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Válassza ki a két kiválasztott kép közötti időt." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Filmkeret frekvenciája" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Válassza ki, milyen gyorsan akarja a digitális videót." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Figyelembe véve a nagyszámú képeket, a videó létrehozása egy kis ideig tarthat!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "Készítsen egy approsite videót" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Film létrehozása előrehaladás..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "Ziped" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "Edited videó" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Távolítsa el mindenkit" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Képek készültek " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmek által rögzített " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "mutasd meg ezt a fényképezőgépet teljes képernyő" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "mutasd meg az összes kamerát" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "mutassa csak ezt a fényképezőgépet" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "nyílt képek böngésző" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "nyílt videó böngészők" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "tedd ezt a fényképezőgépet" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "vessen egy pillanatot" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Még nem is készítettél fényképezőgépet. Kattintson ide, hogy hozzáadjon egyet..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "csatlakozzon pozitív számhoz" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "csatlakozzon egy pozitív integer számhoz" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "csatlakozzon a számhoz" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "csatlakozzon egy integer számhoz" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " között " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " és mindkettő " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " több, mint " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " kevesebb, mint kevesebb " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "helyezze az érvényes időt a következő formátumban: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "Írjon be egy érvényes URL-címet (pl. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "közel" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "Nem" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "Igen, igen" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Jó jól" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatikus expozíció" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "Backlight kompenzáció" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Ellentét" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "Abszolút expozíció" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "Expozíció automatikus" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Expozíció Auto Priority" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Exposure Time Abszolút" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "Fókusz Abszolút" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "Focus Auto" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Nyereség" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Hue" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1 mód" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 frekvencia" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "Az abszolút" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "Hálózati frekvencia" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Szaturáció" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Sorsaság" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "Tilt Abszolút" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "Fehér egyensúlyi hőmérséklet" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Fehér Balance Auto hőmérséklet" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom Abszolút" ================================================ FILE: motioneye/locale/hu/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2023. # netuddki6 , 2024. # Csaba Fero , 2024. # PaulReeps , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Az eszköznevek csak alfanumerikus karaktereket, kötőjelet (-), aláhúzásjelet (_), pluszjelet (+) és szóközt tartalmazhatnak" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "A fájlnevek csak alfanumerikus karaktereket, zárójeleket (), perjeleket /, pontokat ., aláhúzásjeleket _, kötőjeleket -, szóközöket és a mozgáskonverziós specifikátorok egy részhalmazát tartalmazhatnak: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "A könyvtárnevek csak alfanumerikus karaktereket, szóközöket, zárójeleket (), perjeleket /, pontokat ., aláhúzásjeleket _ és kötőjeleket - tartalmazhatnak" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Az e-mail címek csak alfanumerikus karaktereket, aláhúzásjelet (_), pluszjelet (+), pontot (.), at-jelet (@), karikat (^), hullámjelet (~), szögletes zárójeleket (<>), kötőjelet (-) tartalmazhatnak, és vesszővel és szóközzel elválaszthatók" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "Az URL-ek nem tartalmazhatnak karét ^, pontosvesszőt ; vagy aposztrófot '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "megszakítási jel vétele, zárás …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Az SMB megosztásokhoz root jogosultság szükséges" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Kérem telepítse a tornado 3.1 vagy újabb vezióját" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "telepítsd a jinja2 csomagot" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "telepítsd a pillow vagy PIL csomagot" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "telepítsd a pycurl csomagot" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Szia! Ez a motionEye kiszolgáló " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "a tisztítás elindult" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch elindítva" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "feladat elindítva" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg felhasználói szemétgűjtő elindult" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "kiszolgáló elindult" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "kiszolgáló leállt" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "feladat leállt" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion leállt" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Viszontlátásra!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "beállítások" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "felhasználó váltása" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "kamera eltávolítása" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Alkalmaz" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "felhasználói beállítások" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "beállítások" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "elrendezés oszlopai" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "beállítja a kamera keretek elrendezéséhez használt oszlopok számát" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "keret vízszintes kitöltése" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "szabályozza, hogy a keret mérete csökkenthető-e, hogy függőlegesen illeszkedjen az ablakhoz" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Elrendezés sorai" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "beállítja a kamera keretek elrendezéséhez használt sorok számát" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "képkockasebesség szabályzó" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "csökkenti a képkockasebességet a hálózati sávszélesség és forgalom megtakarítása érdekében (egyszerű MJPEG kamerákon nem működik)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Felbontás szabályzó" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "csökkenti a felbontást a hálózati sávszélesség és forgalom megtakarítása érdekében (egyszerű MJPEG kamerákon nem működik)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "kamera független általános beállítások" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Általános Beállítások" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Nyelv" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "a felület nyelve" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Admin felhasználónév" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "a rendszer beállításához használatos felhasználónév" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Jelszó" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Adminisztrátor jelszava" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Megfigyelő Felhasználóneve" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "a megfigyeléshez használt felhasználónév" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "a megfigyeléshez használt felhasználónév jelszava (hagyja üresen, ha nem akar jelszót használni)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye verziója" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion verziója" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Operációs rendszer verziója" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Szoftver frissítés" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "frissítések ellenőrzése és végrehajtása" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "Tápellátás" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Leállítás" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "rendszer leállítása" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Újraindítás" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "rendszer újraindítása" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Beállítások" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Mentés" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "jelenlegi beállításokat menti helyi állományba" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Helyreállítás" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "helyreállítja a beállításokat egy korábbi mentésből" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "engedélyezze ha használni kívánja ezt a kamerát" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Videó eszköz" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kamera Neve" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Kamera neve …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "a kamera beceneve" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kamera Azonosítója" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "a kamera azonosító száma" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kamera eszköz" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Eszköz (pl.: /dev/video) vagy URL (pl.: rtsp/192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "A kamra típusa" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automata Brilo" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "lehetővé teszi a szoftver automatikus fényerejét (csak a kamerák automatikus fények nélkül ajánlott)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videó állásfoglalás" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "a videomegoldás (nagyobb értékek jobb minőséget hoznak létre, de több CPU-erőt, nagyobb tárolást és szélességet igényel)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "Largin" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "csatlakozzon a szokásos állásfoglalás szélességéhez" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "Alkalmazás" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "csatlakozzon a rendszeres állásfoglalási magassághoz" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "Videó-Rotration" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "használja ezt a rögzített kép megfordítására, ha a fényképezőgép nem helyezi megfelelően" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Kereti frekvencia" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "egyesíti a fényképezőgép által rögzített keretek számát minden másodpercben (a magas értékek enyhítő videókat készítenek, de több CPU-erőt, nagyobb tárolást és széles sávot igényelnek)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "Magánélet" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "lehetővé teszi a képek maszkrádját, hogy elkerüljék a csekély területek felvételét a magánélet védelme érdekében" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "Edited egy maszkot" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "Tartsa a maszkot" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "kattintson erre a gombra, hogy lehetővé tegye / helyreállítsa a maszk szerkesztőt" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Extra választások" #: motioneye/templates/main.html:363 #, fuzzy msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "hozzáadhat további lehetőségeket itt a \"mozgás\" démonhoz (használja a \"név értékét\" formátumot, egy lehetőség a vonalra)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "válassza ki, hol és hogyan tartják a média" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Fájlok tárolása" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "Stokada eszköz" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "jelzi a tárolóeszközt, ahol a képet és a videofájlokat tárolják" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "Internet szerver" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "az internetkiszolgáló címe (IP cím vagy név)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB protokoll verzió" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "válassza ki az SMB verziót, amelyet használhat (tesztelje meg a különböző lehetőségeket, és nézze meg, hogy melyik működik a legjobban az NAS-szal)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "Egy közös név" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "az exchange network neve" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Felhasználónév" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "a felhasználó neve, amelyet akkor kap, ha hozzáfér a hálózati könyvtárhoz (kivéve, ha nincs felhasználói neve)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "Jelszó" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "a hálózati könyvtár által szükséges jelszó (kivéve, ha nincs jelszó)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "Root könyvtár" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "a gyökérút (a kiválasztott tárolóeszközön), ahol a fájlokat tárolják" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Tesztelje meg a hálózati könyvtárat" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kattintson erre a gombra, hogy tesztelje az online helyet, miután kitöltötte a szükséges részleteket" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "A Disc használata" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "a lemez használt / kis mérete, ahol a gyökérkönyvtár" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Stop Media fájlok" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "alkalmazza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a média feltöltse a külső szolgáltatást" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Állítsa le a képeket" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "alkalmazza ezt a lehetőséget, ha azt szeretné, hogy a képek letölthetők egy külső szolgáltatás" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Stop Filmek" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "alkalmazza ezt, ha videókat szeretne feltölteni egy külső szolgáltatásra" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Vásárlási szolgáltatás" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "Szerver FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "Szerver SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "Szerver HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Szerver HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "válasszon olyan szolgáltatást, amelyre a médiafájlokat feltöltik" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "Server cím" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "a szerver domain neve vagy IP címe (pl. ftp.example.com vagy 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "Servile port" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "a kikötő a szolgáltatáshoz való kapcsolódáshoz (kivéve ezt a mezőt az alapértelmezett érték használatára)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "Módszer" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "a HTTP módszer a fájlok feltöltésére" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "Végpont URL" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "A teljes URL a feltöltési szerver végpontjához:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3: pl.:/my.minio:9000. Hagyja üresen az AWS számára!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "WebDAV: pl.: //my.Cl/remote.php/dav/files/Me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "Helyszíni hely" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "a hely (root út) ahol a tömegmédiát fel kell tölteni (pl. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Tartalmazza a Subdosiersions" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktiválja ezt a szindikált fájlok letöltése a leányvállalatokkal, ahelyett, hogy közvetlenül a gyökérhelyre helyezné őket" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Tiszta a felhő" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "alkalmazza ezt, hogy távolítsa el a felhőbe feltöltött médiafájlokat, valamint a helyi médiát eltávolítják a fájlok meghatározásának konfigurációjával. Ez az opció csak a gig számára elérhető." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "a feltöltött szolgáltatási fiók felhasználói neve" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "a jelszó a feltöltési szolgáltatási fiókhoz" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "A kulcs lehetővé tétele" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt kulcs (általában csak konfiguráció esetén)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Kap egy kulcsot" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "kattintson ide a kulcsfontosságú engedélyezési szolgáltatás megszerzéséhez" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "A legfontosabb hozzáférés" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Az AWS hozzáférési kulcs a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Titkos Alira Key" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "az AWS titkos hozzáférési kulcsa a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt (általában csak konfiguráció esetén)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Weboldal" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "az S3 bucket név a feltöltési szolgáltatáshoz (általában csak konfiguráció esetén)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "Tesztelje a szolgáltatást" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kattintson erre a gombra, hogy kipróbálja a feltöltési szolgáltatást, miután kitöltötte a szükséges részleteket" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "hívjon URL-t" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "alkalmazza ezt, ha URL-t szeretne kérni, miután létrehoz egy médiafájlt" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "Web URL" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "pl.: //example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "Mozgás észlelésekor továbbítandó URL; a következő speciális rövidítések elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %f = fájl elérési útja" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP módszer" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "a HTTP-módszer használata, ha online hook-URL-t kér (az adott URL-kódolt paramétereket ténylegesen átviszik, amint azt itt jelezték)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "Bátor Parancsnokság" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "alkalmazza ezt, ha parancsot szeretne végrehajtani egy környezeti fájl létrehozása után" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "Rendelés" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "rend…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Multimédiás fájl létrehozása után végrehajtandó parancs. Több parancsot pontosvesszővel lehet elválasztani; a parancsokon belül ne használjon pontosvesszőt! A következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %f = fájl elérési útja" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "válassza ki, milyen információ mutat az elfogott kereteken" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Szövegek" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Bal szöveg" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "Idő bélyegző" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "Személyes szöveg" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "Férfiak" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Kijavította a filmeken és képeken bemutatott szöveget az alsó balsarkon" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "saját szöveg…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Meghatározza a balra igazított szövegre vonatkozó egyéni beállítást; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %T = HH:MM:SS, \\n = új sor" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Jobb szöveg" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Kijavította a szöveget a filmeken és a képeken, az alsó jobb sarkon" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Meghatározza a jobb oldali szöveg formátumát; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %T = HH:MM:SS, \\n = új sor" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Technikai méretek" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Meghatározza a szuper fedezett szöveg méretét" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Alkalmazza ezt, ha egy videófolyamot szeretne ehhez a fényképezőgéphez" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "Videó jelenlegi" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Fram gyakorisága" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Rögzítette a második keretek számát az élő áramlásban." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "Jelenlegi minőségi minőség" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Az élő folyékony minőséget (a magas értékek jobb videóminőséget eredményeznek, de szélesebb sávra van szükség)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Visual Redimenzió" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Amikor ez világossággá válik, a képeket újra bővítik, mielőtt elküldik a böngészőbe (hitel nélkül, miközben egy lassú CPU-n dolgozik)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Jelenlegi állásfoglalás" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "a videoeszköz állásfoglalásának százalékos aránya (a magas értékek jobb vizuális minőséget termelnek, de szélesebb körben igényelnek egy zenekart)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Flow port" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "létrehozza a TCP portot, amelyen a webkiszolgáló szolgáltatási hálózatot hallgatja" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Autentikus mód" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "a hitelesítési módszer, amelyet a stream használ (a \"Bazic\" helyett \"Digest\", ha megfelel a harmadik fél programjainak problémáinak); az akkreditációs ellenőrzéseket fogják használni" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Mozgalomoptimalizálás" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "alkalmazza ezt, ha alacsonyabb keretarányt szeretne a szállítási áramláshoz, ha nincs mozgás" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Előny URL-ek" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "Instant URL" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL, amely a JPEG-képet a fényképezőgép legújabb fogásával biztosítja" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "Jelenlegi URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL, amely MJPEG áramlást biztosít a kamera számára" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "Belépett URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL, amely minimális HTML-dokumentumot biztosít, amely a kamera keretét tartalmazza, készen áll arra, hogy beilleszkedjen" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Győződjön meg róla, hogy ha fényképeket szeretne kapni." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Kapott képek" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Névkép Files" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "fájlnév…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Meghatározza a képfájlok (JPEG) névadási sablonját; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, / = alkönyvtár." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "Képminőség" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "kombinálja a JPEG képminőséget (a magas értékek jobb képi minőséget termelnek, de több tárolást igényelnek)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Capture mód" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Mozgott tisztességes" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Mozgott tisztességes (Egy kép)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "Időközben" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Minden kép" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "Ember" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "A kapacitás meghatározása:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motionful decent = kép fogott, amikor mozgást észlelnek," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Időközben egy kép minden x másodpercet elkapott," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Minden kép = karbantart minden keretet egy képfájlban," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = kézi rögzítés egy dedikált gombbal." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interception Interval" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "másodperc" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "kombinálja a hatótávolságot ( másodpercekben) a csigák számára" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "Tartsa a képeket" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "Egy nap alatt" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "Egy hét alatt" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "Egy hónap alatt" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "Egy év alatt" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "Örökké" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Egyéni" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "A meghatározott hosszúságnál régebbi képeket automatikusan eltávolítják a szabad tárolóhelyre." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Vizuális élet" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "A napok száma, amikor a képeket automatikusan töröljük." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Használt kézfogások" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Amikor ez megfordul, a kamera keretén lévő gomb lehetővé teszi, hogy kézzel fogjon rögzíteni." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "készítse el ezt, ha filmeket szeretne regisztrálni" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Filmek" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Film Dosier név" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Meghatározza a videofájlok névadási sablonját; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, / = alkönyvtár." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Közvetlen másolási videó" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Készítsen filmeket közvetlenül a fényképezőgépről. Ez az opció csökkenti a CPU használatát, de növeli a memória követelményeit. Nincsenek képi feldolgozás, így a szövegek átfedése, adatvédelmi maszkok stb. Nem lesz az eredmény videón." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Film formátum" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "A filmfájl nem minden formátum garantálja, hogy minden rendszerben működjön; ha kétségei vannak, tesztelje az egyes formátumokat, és válassza ki azt, amely a legjobban működik a kameráján." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Filmminőség" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Agorders az MPEG videó minősége (a magas értékek jobb videóminőséget eredményeznek, de több tárolást igényelnek)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Valóság" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Folyamatos felvétel" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "A felvételi mód: Motionful decent = egy új film, amelyet akkor hoztak létre, amikor mozgást észlelnek, Folyamatos felvétel = egy nagy filmfájl." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximális filmhossz" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "A filmek maximális hossza másodpercekben; ha a mozgás esemény hosszabb ideig tart, egy új filmfájl jön létre; használjon 0-ot korlátlan hosszra." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Tartsa a filmeket" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "A meghatározott hosszúságnál régebbi filmeket automatikusan eltávolítják a tárolásra." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmek élettartam" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "napok napjai" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "A napok száma, amikor a filmeket automatikusan törlik." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktiválja ezt, használja és kombinálja a mechanizmust a mozgás észlelésére." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Mozgalom detekció" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "A keretváltozás küszöbértéke" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Jelzi a kép minimális százalékát, amely két további keret között változik a mozgás felderítésére (a kisebb értékek több értelmet adnak, de hamis pozitívumokat hajlamosak)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maximális változás küszöbérték" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Állítsa be a szűrések számát olyan keretek között változott, amelyeknél a mozgás már nem vált ki (0 fény a határ)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatikus szója konfiguráció" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Ezt automatikusan alkalmazni a küszöb kiigazítására." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatikus zajfelderítés" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Alkalmazza, hogy automatikusan alkalmazza a zaj szintjét." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Zajszint" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Állandóan ötvözi a zajos szintet egy fix értékre." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "A fényváltások észlelése" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definiálja a változáshoz szükséges kép százalékos arányát, hogy az eseményt a mozgás helyett hirtelen fényváltásként kell kezelni (0% megakadályozza a funkciót." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Max szűrő" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Alkalmazza ezt egy szivárványszűrő alkalmazását a mozgás észlelése előtt." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Eltávolítása időtartama" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "A csend (azaz nem mozgás) másodperceinek száma, amely egy mozgalom esemény végét jelzi." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Korábban" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "keretrendszerek" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Állítsa be a rögzített keretek számát (és a filmben szerepel), mielőtt a mozgás eseményt észlelik." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Capture Post" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Állítsa be a rögzített keretek számát (és a filmben szerepeltetve) egy mozgalom esemény vége után." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimális mobil keretek" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Kijavította a mozgó esemény megkezdéséhez szükséges további mobil keretek minimális számát." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Maszkok" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Lehetővé teszi a maszkrát képzését egy szelektívebb és pontosabb mozgásérzékeléshez." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "A maszk típusa" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligens" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Vezethető" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Az intelligens opció automatikusan észleli a régiókat a rendszeres mozgás révén, és dinamikusan létrehoz egy belső maszkot, míg a Redachable opció lehetővé teszi, hogy kézzel építse fel magát." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Intelligens férfi alacsony" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "A magasabb értékek folyamatosabb maszkot adnak egy lassabb építési folyamattal." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy lehetővé tegye / megoldja a maszk szerkesztőt." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Tiszta maszk" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy megtisztítsa a jelenlegi maszkot." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Mutasd meg a keretváltozásokat" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Ha ez aktív, a képváltozások (a pixelek száma és a módosított terület) jelennek meg a videóban; ideiglenesen lehetővé teszik, hogy módosítsák a mozgásérzékelés beállításait." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Hozzon létre egy debug környezetvédelmi fájlokat" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Ha engedélyezték, hozzon létre bizonyos filmeket és képeket, amelyek segítenek a mozgásérzékelés problémáinak kitartásában." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Alkalmazza, hogy ha be akarja jelenteni, amikor mozgást észlelnek." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Mozgalmas rekonnáci" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "E-mail küldése" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktiválja ezt az opciót, ha e-mailt szeretne kapni, amikor egy indítási eseményt észlelnek." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-mail címek" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "e-mail címek…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Az e-mail címek (a coma által szegregált) itt hozzáadott értesítéseket kapnak, amikor indítási eseményt észlelnek." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Szerver SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "pl. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Csatlakozzon az SMTP szerverének hostname vagy IP címéhez (a Gmail smtp.gmail.com használatához)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "pl. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Csatlakozzon az SMTP szerveréhez használt kikötőhöz (általában 465 a nem TLS-kapcsolatokhoz és 587 a TLS-kapcsolatokhoz)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Írja be az SMTP fiókját (általában az e-mail címét)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP jelszó" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Írja be az SMTP jelszavát (a Gmailnél a Google jelszavát vagy az app-specifikus generált jelszavát használja)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "A cím" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "e-mail cím…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Agordi szokás Ha az SMTP szolgáltatása egyet igényel (az első destine e-mail címet akkor használjuk, ha üres marad)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS használata" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Alkalmazza, hogy ha az SMTP szerver megköveteli a TLS-t (a Gmailnek szüksége van erre)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Hozzáadott képek idő intervallum" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Meghatározza az időkeresési tartományt, hogy használja az e-mail linkek létrehozásakor (a magas értékek e-maileket generálnak több képletköltséggel a megnövekedett késleltetési rekonnácival); a hozzáadott képek összeállítása érdekében is lehetővé kell tennie a \"kriptizált képeket\" a munkához." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy tesztelje az e-mail értesítéseket, miután kitöltötte a szükséges részleteket." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telegram tudás küldése" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "alkalmazza, hogy ha kábeles üzenetet szeretne kapni, amikor mozgó eseményt észlelnek" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API indul" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Példa: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "A kábel-bot kábel létrehozásával kap egy API token-t, amelyet itt kell belépnie. Kattintson az API gombra az alábbi lépésről lépésre szóló útmutatóra, hogy hogyan szerezze meg az API tokent. Szintén szükségszerűen chat az újonnan létrehozott \"bot\" után a kulcs generálódik, hogy biztosítsa, hogy kap üzeneteket." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Példa: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Hozzon létre egy új csevegést az id_chatbot-hoz, és válassza ki a kezdést. A szükséges szám erre a chat." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Kiemelt képek idő" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "meghatározza a képkeresési időtartományt a kábel-kiegészítők létrehozásához (a magas értékek több képet generálnak, amelyek növelték a rekonnáci késleltetést); a kép adalékanyagok megelőzése érdekében 0-at kell kombinálni; lehetővé kell tennie a képek lebontását is ehhez a munkához; ezzel a számmal akar játszani, amíg a képet elküldik. Jó kezdeti szám 30, ha kombinálja az állomásos képeket egy képmozgásra. Szabványos mozgáshoz ez sokkal alacsonyabb." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "API információ" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Testteszt" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "URL meghívása" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Alkalmazza ezt, ha azt szeretné, hogy az URL-t kérjék, ha bármilyen indítási eseményt észlelnek." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "pl.: http: // példa.com/ differenciálás/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Mozgás észlelésekor lekérdezett URL; a következő speciális rövidítések elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = véletlenszerű szám" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "A HTTP-módszer használata, ha tetszik az URL (az adott URL paraméterek átkerülnek, amint azt itt jelezték)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Indítsa el a parancsot" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Alkalmazd ezt, ha parancsot akarsz indítani, amikor mozgás eseményt észlelnek." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Parancs" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "parancs…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Mozgás észlelésekor végrehajtandó parancs; Több parancs kettősponttal választható el; ne használjon pontosvesszőt a parancsokban; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = véletlenszerű szám" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Alkalmazza ezt, ha minden alkalommal szeretne parancsot indítani, amikor egy mozgó esemény véget ér." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "A mozgás esemény végeztével elindítandó parancs; Több parancsot pontosvesszővel lehet elválasztani; ne használjon vesszőt a parancsokban; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = dátum, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Alkalmazza ezt, ha egy heti ütemtervet szeretne meghatározni a mozgás észlelésére." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Munkamenet" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "Hétfő" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "a" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "addig" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt hétfőn." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Kedd" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt kedden." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Szerda" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt szerdán." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Csütörtök" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt csütörtökön." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Péntek" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt pénteken." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Szombat" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt szombaton." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Vasárnap" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt vasárnap." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Detectic mozgalom" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Egy munkamenet során" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Külső munkamenet" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Határozza meg, hogy a mozgásérzékelésnek aktívnak kell-e lennie a munkamenet során vagy azon kívül." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "soha nem" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "nap" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "hét" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "hónap" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "évi évben" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "óra órája" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "órák" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "perc" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "perc" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "második" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "mínusz" ================================================ FILE: motioneye/locale/it/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Italian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # albanobattistella , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n" "Last-Translator: albanobattistella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nella password" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome della videocamera" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "il valore deve essere un multiplo di 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome della cartella root" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "i file non possono essere creati direttamente nella cartella root" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "inserisci un indirizzo email valido" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "inserisci un elenco di indirizzi email validi separati da virgola" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome file" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "inserisci un valore valido" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Questa azione eliminerà tutti i file nella cartella cloud in modo ricorsivo\"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", non solo quelli caricati da motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Questa azione eliminerà tutti i vecchi file multimediali nella cartella \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", non solo quelli creati da motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Non è possibile modificare la maschera senza un'immagine della videocamera valida!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personalizzato" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Percorso personalizzato" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Risorsa di rete" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Il tuo browser non supporta questa funzione!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Applica" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Assicurati che tutte le opzioni siano valide!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Il sistema verrà riavviato. Continuare?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Spegnere il sistema?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Spento" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Confermi di voler riavviare?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Il sistema è stato riavviato!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Per favore applica le impostazioni modificate prima!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Nessuna videocamera da rimuovere!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Rimuovi la videocamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye è aggiornato (versione corrente: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nuova versione disponibile: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Aggiornare?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye è stato aggiornato correttamente!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Aggiornamento fallito!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Il processo di aggiornamento non è andato a buon fine!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "File di backup" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "file di backup scaricato in precedenza." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Ripristina configurazione" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Ripristino della configurazione ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "La configurazione è stata ripristinata!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Accesso al servizio di caricamento non riuscito: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "L'accesso al servizio di caricamento è andato a buon fine!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Notifica per email non riuscita:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "L'email di notifica è stata inviata correttamente!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Assicurati che tutte le opzioni siano valide!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Notifica Telegram fallita:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Notifica Telegram inviata!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Accesso alla risorsa di rete non riuscito: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Accesso alla risorsa di rete avvenuto con successo!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Eliminare il file?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Eliminare tutte le immagini da \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Rimuovere tutte le registrazioni da \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Eliminare tutte le immagini non raggruppate?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Eliminare tutte le registrazioni non raggruppate?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "aggiungi videocamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nome utente" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Password" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Ricorda dati di accesso" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Accedi" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Annulla" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Hai interrotto il video." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Si è verificato un errore di rete." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Errore di decodifica o funzione media non supportata." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formato non supportato o inaccessibile/non adatto alla riproduzione." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Errore: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "immagine precedente" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "play" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "riproduci * 5 e concatena" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "immagine successiva" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Chiudi" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Download" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Rimuovi" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Tipo di videocamera" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Videocamera V4L2 locale" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Videocamera MMAL locale" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Videocamera di rete" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Videocamera esterna" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Videocamera MJPEG semplice" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "il tipo di videocamera che si desidera aggiungere" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://esempio.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "l'URL della videocamera (ad es. http://esempio.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nome utente ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "il nome utente per l'URL, se necessario (ad es. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "password ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "la password per l'URL, se necessario" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Videocamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "la videocamera che vuoi aggiungere" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Una videocamera MotionEye remota è una videocamera installata dietro un altro server MotionEye. Aggiungendole qui potrai guardarle e gestirle a distanza." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Le videocamere di rete (o videocamere IP) sono dispositivi che trasmettono in streaming video RTSP/RTMP, MJPEG o semplici immagini JPEG. Consulta il manuale del tuo dispositivo per scoprire l'URL RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG corretto." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Le videocamere MMAL locali sono dispositivi collegati direttamente al sistema motionEye. Di solito si tratta di telecamere specifiche della scheda." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "L'aggiunta del dispositivo come una semplice videocamera MJPEG anziché come una videocamera di rete migliorerà il frame rate, ma renderà non disponibile la rilevazione di movimento, l'acquisizione di immagini o registrazione di filmati. La videocamera deve essere accessibile al server e al browser. Questo tipo di videocamera non è compatibile con Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Le videocamere V4L2 locali sono dispositivi collegati direttamente al sistema motionEye, in genere tramite USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Aggiungi videocamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Gruppo" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Includi una foto scattata ogni" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "secondo" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 secondi" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 secondi" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 secondi" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "Minuto" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minuti" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minuti" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minuti" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "Ora" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Seleziona l'intervallo di tempo tra due immagini selezionate." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Frame rate filmato" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "seleziona la velocità di riproduzione del timelapse." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Considerando il gran numero di immagini, la creazione del tuo filmato in timelapse potrebbe richiedere del tempo!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Crea un filmato in timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Creazione filmato in timelapse in corso ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Compresso" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Elimina tutti" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Foto scattate da " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmati registrati da " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Mostra questa videocamera a tempo pieno" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Mostra tutte le videocamere" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Mostra solo questa videocamera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "apri il browser delle immagini" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "apri il browser dei filmati" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "imposta questa videocamera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "scatta un'istantanea" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Non hai ancora configurato alcuna videocamera. Clicca qui per aggiungerne una ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "inserisci un numero positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "inserisci un numero intero positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "inserisci un numero" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "inserisci un numero intero" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " tra " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " e " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " maggiore di " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " minore di " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "inserisci un orario valido nel seguente formato: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "inserisci un URL valido (ad es. http://esempio.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "chiudi" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "No" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Sì" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Esposizione automatica" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensazione retroilluminazione" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Esposizione assoluta" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Esposizione automatica" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Esposizione priorità automatica" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Tempo di esposizione assoluta" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Focus assoluto" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Auto Focus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Tinta" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Modalità LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frequenza LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan assoluto" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frequenza della linea di alimentazione" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidezza" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Inclinazione assoluta" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura del bilanciamento del bianco" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Temperatura di bilanciamento bianco automatico" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom assoluto" ================================================ FILE: motioneye/locale/it/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # albanobattistella , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "I nomi dei dispositivi possono contenere solo caratteri alfanumerici, trattino -, trattino basso _, segno più + e spazio" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "I file sono equivalenti solo a caratteri alfanumerici, parentesi (), forward/, dot., underscore , hyphen-, spazialily, e un sottoinsieme di attributi di movimento specificatori: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "I nomi di directory sono equivalenti solo a caratteri alfanumerici, spaziali, parentesi (), forward/, dot., underscore e hyphen—" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Il protocollo e-mail è solo una guida ai caratteri alfanumerici, underscore, plus +, dot., at @, caret^, tilde ~, Sostan inglese < >, hyphen –, e può essere una multa per virgola, e spaziale" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "Gli URL non sono noti come \"Complier\" , semicolon;, o apostrofo '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Ricevuto un segnale di interrupt, chiusura …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "le condivisioni smb richiedono i privilegi di root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "per favore installa tornado versione 3.1 o successiva" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "per favore installa jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "per favore installa pillow o PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "per favore installare pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Ciao! questo è un server motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "pulizia avviata" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch è stato avviato" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "attività avviate" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg client garbage collector del cliente è stato avviato" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server avviato" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "server arrestato" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "attività interrotte" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "il movimento si è interrotto" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "arrivederci!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "impostazioni" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "cambia utente" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "rimuovere la fotocamera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Applica" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "preferenze dell'utente" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "preferenze" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Colonne di layout" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "imposta il numero di colonne utilizzate per disporre le telecamere" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Adatta il frame in verticale" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controlla se le dimensioni dei frame possono essere ridotte verticalmente per adattarsi alla finestra oppure no" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Righe" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "configura il numero di righe usate per disporre le finestre delle telecamere" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Dimmer del frame rate" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "riduce la frequenza dei fotogrammi per risparmiare banda e traffico di rete (non funziona con flussi MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Regolazione della risoluzione" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "riduce la risoluzione effettiva di tutte le telecamere per risparmiare banda e traffico di rete (non funziona con flussi MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "impostazioni generali, comuni a tutte le telecamere" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Impostazioni generali" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Lingua" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Lingua dell'interfaccia (due lettere)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Amministratore" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "il nome utente utilizzato per configurare il sistema" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Password" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "password amministratore" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Utente supervisore" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "il nome utente da utilizzare per la video-sorveglianza" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "la password dell'utente di monitoraggio (lasciare vuoto per monitoraggio senza password)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Versione motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Versione Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versione del sistema operativo" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Aggiornamento software" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "verifica la presenza di nuove versioni ed esegue gli aggiornamenti" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Alimentazione" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Spegni" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "spegne il sistema" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "riavvio" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "riavvia il sistema" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configurazione" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "backup" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "crea un file con la configurazione corrente per salvarlo localmente" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "ripristina" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "ripristina la configurazione da un file di backup salvato in precedenza" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Abilita se si desidera utilizzare questa fotocamera" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Dispositivo video" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nome della telecamera" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Nome della fotocamera …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias per questa telecamera" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID telecamera" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "il numero di identificazione della telecamera" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Telecamera" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Dispositivo di input (ad esempio: / dev / video) o URL (ad esempio: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Tipo di telecamera" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Luminosità automatica" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Abilita la luminosità automatica software (consigliato solo per le fotocamere senza luminosità automatica)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Risoluzione video" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "la risoluzione video (valori più grandi producono una qualità migliore, ma richiedono più potenza della CPU, maggiore memoria e larghezza di banda)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Larghezza" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "inserisci una larghezza personalizzata" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Altezza" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "inserisci un'altezza personalizzata" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotazione video" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "usalo per ruotare l'immagine catturata se la tua telecamera non è posizionata correttamente" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Frame rate" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Imposta il numero di fotogrammi acquisiti dalla fotocamera ogni secondo (valori più alti producono video più fluidi ma richiedono più potenza della CPU, maggiore spazio di archiviazione e larghezza di banda)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Maschera per la privacy" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "abilita il mascheramento dell'immagine per impedire la registrazione di alcune aree dell'immagine per proteggere la privacy" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Modifica maschera" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Salva maschera" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "fare clic su questo pulsante per abilitare / disabilitare l'editor delle maschere" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Opzioni extra" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "È possibile aggiungere qualsiasi opzione aggiuntiva qui per il demone \"Motion\" (usa il formato \"nome valore\", un'opzione per riga)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "scegli dove e come vengono archiviati i tuoi file multimediali" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Archiviazione dei file" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Dispositivo di archiviazione" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indica il dispositivo di archiviazione in cui verranno salvati i file di immagini e video" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Server Web" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "l'indirizzo del server di rete (indirizzo IP o nome host)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versione protocollo SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "selezionare la versione SMB da utilizzare (testa le diverse opzioni e vedi quale funziona meglio con il tuo NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nome condiviso" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "il nome della rete condivisa" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nome utente" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "il nome utente da fornire quando si accede alla cartella di rete condivisa (lasciare vuoto se non è richiesto alcun nome utente)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Password" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "la password richiesta dalla cartella di rete condivisa (lasciare vuota se non è richiesta la password)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Directory principale" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "il percorso principale (sul dispositivo di archiviazione selezionato) in cui verranno archiviati i file" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testare la cartella di rete" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "fare clic su questo pulsante per testare la connessione di rete dopo aver inserito i dettagli richiesti" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Utilizzo del disco" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "la dimensione utilizzata/totale del disco in cui risiede la directory principale" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Carica file multimediali" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "abilita questa opzione se vuoi che i tuoi file multimediali vengano caricati su un servizio esterno" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Carica immagini" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "attivare questa opzione se si desidera che le immagini vengano scaricate su un servizio esterno" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Carica video" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "abilitare nel caso in cui si desideri che i video vengano caricati su un servizio esterno" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Carica servizio" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Server HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "scegliere un servizio su cui caricare i file multimediali" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Indirizzo del server" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "il nome di dominio o l'indirizzo IP del server (ad esempio ftp.example.com o 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Porta del server" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "la porta da utilizzare per connettersi al servizio (lasciare vuoto questo campo per utilizzare il valore predefinito)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "metodo" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "il metodo HTTP da utilizzare per caricare i file" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL endpoint" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "L'URL completo all'endpoint del server di caricamento:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Per S3: ad es. http://my.minio:9000. Lascialo vuoto per AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Per Webdav: ad es. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Posizione" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "La posizione (percorso root) in cui devono essere caricati i file multimediali (ad es. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Includi sottocartelle" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Abilitalo per caricare i file multimediali con le loro sottodirectory, invece di posizionarli direttamente nella posizione principale" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Pulisci il cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "abilitare ciò per eliminare i file multimediali caricati nel cloud anche quando i media locali vengono eliminati in base all'impostazione della persistenza dei file. Attualmente questa opzione è disponibile solo per G. Drive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "il nome utente per l'account del servizio di caricamento" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "la password per l'account del servizio di caricamento" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Chiave di autorizzazione" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "La chiave utilizzata per l'autenticazione con il servizio di caricamento (di solito richiesta solo durante l'installazione)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Ottieni una chiave" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Fai clic qui per ottenere il servizio di autorizzazione delle chiavi" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Chiave di accesso" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "La chiave di accesso AWS utilizzata per autenticarsi con il servizio di caricamento" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Chiave di accesso segreta" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "La chiave di accesso segreta AWS utilizzata per l'autenticazione con il servizio di caricamento (solitamente richiesta solo durante la configurazione)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Secchio" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Il nome del bucket S3 per il servizio di caricamento (in genere richiesto solo durante la configurazione)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Test servizio" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Fai clic su questo pulsante per testare il servizio di caricamento dopo aver inserito i dettagli richiesti" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Richiamare l'URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Abilitarlo se si desidera che venga richiesto un URL dopo aver creato un file multimediale" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL del sito Web" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "ad es. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL da trasmettere quando viene rilevato un movimento; sono accettate le seguenti scorciatoie speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero dell'evento, %f = percorso del file" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metodo HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Il metodo HTTP da utilizzare quando si richiede un URL webhook (i parametri con codifica URL forniti verranno effettivamente passati come indicato qui)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Esegui comando" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "abilitare questa opzione se si desidera eseguire un comando dopo aver creato un file multimediale" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Ordine…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Comando da eseguire dopo la creazione di un file multimediale; più comandi possono essere separati da un punto e virgola; non usare il punto e virgola all'interno dei comandi; sono accettati i seguenti caratteri speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = giorno,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero telaio,%v = numero dell'evento,%f = percorso file" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Scegliere quali informazioni visualizzare sui fotogrammi acquisiti" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Overlay testo" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Testo a sinistra" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Timestamp" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Testo personalizzato" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Disabilitato" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Imposta il testo visualizzato sui filmati e sulle immagini, nell'angolo in basso a sinistra" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Testo personalizzato …" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definisce il testo sinistro personalizzato; sono accettati i seguenti caratteri speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = giorno,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero frame,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova riga" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Testo a destra" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Imposta il testo visualizzato su filmati e immagini, nell'angolo in basso a destra" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definisce il testo corretto personalizzato; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nuova riga" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Scala del testo" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Imposta la dimensione del testo in sovrimpressione" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Abilita questa opzione se desideri uno streaming video per questa videocamera" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Streaming video" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frequenza dei fotogrammi Streaming" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Imposta il numero di frame trasmessi al secondo nel flusso live." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Qualità dello streaming" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Regola la qualità del live streaming (valori più alti producono una migliore qualità video ma richiedono più larghezza di banda)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Ridimensionamento delle immagini in streaming" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Quando questa opzione è attivata, le immagini vengono ridimensionate prima di essere inviate al browser (disabilitate quando vengono eseguite su CPU lente)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Risoluzione del flusso streaming" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "La risoluzione dello streaming indicata come percentuale della risoluzione del dispositivo video (valori più alti producono una migliore qualità video ma richiedono più larghezza di banda)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Porta streaming" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "imposta la porta TCP su cui è in ascolto il server Web" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Modalità di autenticazione" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "Il metodo di autenticazione utilizzato dallo stream (seleziona 'Basic' invece di 'Digest' se riscontri problemi con app di terze parti); Verranno utilizzati i controlli delle credenziali" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Ottimizzazione del movimento" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "abilitare questa opzione se si desidera una frequenza fotogrammi inferiore per il flusso video quando non viene rilevato alcun movimento" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URL utili" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL istantaneo" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Un URL che fornisce un'immagine JPEG con l'ultima acquisizione della videocamera" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Streaming URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Un URL che fornisce il flusso MJPEG dalla telecamera" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "URL di input" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Un URL che fornisce un documento HTML minimale contenente il frame della videocamera, pronto per essere incorporato" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Abilita questa opzione se desideri acquisire immagini statiche." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Immagini catturate" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nome file immagine" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Modello del nome file …" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "imposta il modello di nome per i file immagine (JPEG); sono accettati i seguenti token speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di fotogramma, %v = numero di evento, / = sottocartella." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Qualità delle immagini" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Imposta la qualità dell'immagine JPEG (valori più alti producono una migliore qualità dell'immagine ma richiedono più spazio di archiviazione)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Modalità di acquisizione" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Attivato da movimento" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Attivato da movimento (Un'immagine)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Intervallo Snapshots" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Tutti i fotogrammi" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuale" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Imposta la modalità di cattura dell'immagine:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motion Triggered = immagine catturata ogni volta che viene rilevato un movimento," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Intervallo Snapshots = immagine catturata ogni x secondi," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Tutti i fotogrammi = salva ogni fotogramma in un file immagine," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manuale = acquisizione manuale con il pulsante." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Intervallo snapshot" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "secondi" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "imposta l'intervallo (in secondi) per gli snapshot" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Conserva immagini" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Per un giorno" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Per una settimana" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Per un mese" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Per un anno" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Per sempre" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personalizzato" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Le immagini più vecchie della durata specificata vengono automaticamente eliminate per liberare spazio di archiviazione." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Immagine a vita" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Definisce il numero di giorni dopo i quali le immagini verranno eliminate automaticamente." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Abilita le catture manuali" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Quando questo è abilitato, un pulsante sulla cornice della fotocamera ti permetterà di scattare manualmente istantanea." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Attivarlo se si desidera registrare filmati" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filmato" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nome file del filmato" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definisce il modello di nome per i file video; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero evento, / = sottodirectory." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Passthrough Video" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Crea filmati del movimento direttamente dalla fotocamera. Questa opzione dovrebbe ridurre l'utilizzo della CPU ma aumentare i requisiti di memoria. Non viene eseguita l'elaborazione delle immagini, quindi i testi si sovrappongono, le maschere sulla privacy, ecc. non sarà sul video risultante." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Formato del video" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Personalizza il formato del file del filmato; non tutti i formati sono garantiti per funzionare su tutti i sistemi; in caso di dubbi, testa ogni formato e scegli quello che funziona meglio con il tuo riproduttore video." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Qualità del video" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Imposta la qualità video MPEG (valori più alti producono una qualità video migliore ma richiedono più spazio di archiviazione)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Modalità di registrazione" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Registrazione continua" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Imposta la modalità di registrazione: Modalità rilevamento = un nuovo filmato creato ogni volta che viene rilevato un movimento, Registrazione continua = un file video di grandi dimensioni." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Lunghezza massima del filmato" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Imposta la durata massima dei file video in secondi; se l'evento di movimento dura più a lungo, viene creato un nuovo file video; usa 0 per lunghezza illimitata." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Conserva i filmati" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "I filmati più vecchi della durata specificata vengono eliminati automaticamente per liberare spazio di archiviazione." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmati a vita" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "Giorni" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Imposta il numero di giorni dopo i quali i filmati verranno eliminati automaticamente." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Attivalo per utilizzare e configurare il dispositivo di rilevamento del movimento." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Motion Detection" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Soglia di cambio frame" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indica la percentuale minima dell'immagine che deve cambiare tra due fotogrammi successivi affinché venga rilevato il movimento (valori più piccoli danno un rilevamento più sensibile, ma sono soggetti a falsi positivi)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Soglia massima di modifica" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Imposta il numero di pixel variati tra i frame sopra cui non viene più attivato un evento di movimento (0 disabilita il limite)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Regolazione automatica della soglia" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Abilitalo per regolare automaticamente la soglia." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Rilevazione automatica del rumore" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Abilitarlo per regolare automaticamente il livello di rumore." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Livello di rumore" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Imposta in modo permanente il livello di rumore su un valore impostato." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Rilevamento dei cambiamenti di luce" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Imposta la percentuale dell'immagine che deve cambiare in modo che l'evento venga trattato come un improvviso cambiamento di luce invece che come movimento (0 disabilita la funzione)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtro antimacchia" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Abilita questa opzione per applicare un filtro di sfocatura ai fotogrammi prima di rilevare il movimento." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Durata dell'immobilità" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Imposta il numero di secondi di silenzio (ovvero nessun movimento) che segna la fine di un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Catturato prima" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "Frames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Imposta il numero di fotogrammi catturati (e includere nel filmato) prima che venga rilevato un movimento." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Catturato dopo" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Imposta il numero di fotogrammi da acquisire (e includere nel filmato) dopo la fine di un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Fotogrammi di movimento minimi" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Imposta il numero minimo di fotogrammi di movimento successivi necessari per avviare un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maschera" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Abilita il mascheramento delle immagini per un rilevamento del movimento più selettivo e preciso." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Tipo di maschera" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligente" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Modificabile" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "L'opzione Intelligente rileva automaticamente le regioni con movimento regolare e crea dinamicamente una maschera interna, mentre l'opzione mascera modificabile ti consente di costruirla manualmente da solo." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Lentezza della maschera intelligente" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Valori più alti si traducono in una maschera intelligente più duratura con un processo di costruzione più lento." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Fare clic su questo pulsante per abilitare / disabilitare l'editor delle maschere." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Pulisci maschera" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Fare clic su questo pulsante per cancellare la maschera corrente." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Mostra modifiche ai frame" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Se abilitato, le variazioni dell'immagine (numero di pixel e area modificata) sono mostrate nel video; abilitalo temporaneamente per regolare le impostazioni di rilevamento del movimento." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Creare file multimediali di debug" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Se abilitato, crea filmati e immagini speciali che aiutano a eseguire il debug dei problemi di rilevamento del movimento." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera ricevere una notifica quando viene rilevato un movimento." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notifiche di movimento" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Invia una email" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Attiva questa opzione se desideri ricevere un'e-mail ogni volta che viene rilevato un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Indirizzi email" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Indirizzi email …" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Gli indirizzi e-mail (separati da virgole) aggiunti qui riceveranno notifiche ogni volta che viene rilevato un movimento." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Server SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "per esempio. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Immettere il nome host o l'indirizzo IP del server SMTP (per l'utilizzo di Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Porta SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "ad esempio. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Immettere la porta utilizzata dal tuo server SMTP (in genere 465 per connessioni non TLS e 587 per connessioni TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Account SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Inserisci il tuo account SMTP (di solito il tuo indirizzo e-mail)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Password SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Inserisci la password del tuo account SMTP (per Gmail usa la tua password Google o una password generata specifica per l'app)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Da Indirizzo" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Indirizzo e-mail …" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Imposta un indirizzo mittente personalizzato, se il tuo servizio SMTP ne richiede uno (il primo indirizzo email di destinazione verrà utilizzato se lasciato vuoto)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Usa TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Abilitalo se il tuo server SMTP richiede TLS (Gmail ne ha bisogno per abilitarlo)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Aggiunte immagini in time-lapse" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definisce l'intervallo di tempo di ricerca da utilizzare durante la creazione di collegamenti e-mail (valori più alti generano e-mail con più immagini a costo di un maggiore ritardo di notifica); impostare su 0 per disabilitare le immagini aggiunte; è inoltre necessario abilitare «Immagini acquisite» affinché funzioni." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Email di prova" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Fare clic su questo pulsante per testare le notifiche e-mail dopo aver compilato i dettagli richiesti." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Invia una notifica di Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "abilita se vuoi ricevere un messaggio telegram ogni volta che viene rilevato un movimento" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Esempio: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Quando crei la chat del bot di Telegram, riceverai un token API, che devi inserire qui. Fai clic sul pulsante API di seguito per una guida dettagliata su come ottenere il tuo token API. Assicurati anche di chattare con il tuo «bot» appena creato dopo che la tua chiave è stata generata, per assicurarti di ricevere messaggi." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID chat" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Esempio: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Crea una nuova chat con id_chatbot (@id_chatbot) e seleziona avvia. La chat restituirà il numero necessario per questo campo." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Tempo immagini allegate" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "Definisce l'intervallo di tempo di ricerca delle immagini per la creazione degli allegati al telegramma (valori più alti generano più immagini a costo di un maggiore ritardo di notifica); impostare su 0 per disabilitare gli allegati immagine; devi anche abilitare le immagini fisse affinché funzioni; ti consigliamo di giocare con questo numero fino a quando non viene inviata un'immagine. Un buon numero di partenza è 30 se si impostano i fermi immagine su un'immagine attivata dal movimento. Per il movimento standard attivato, impostalo molto più in basso." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informazioni API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Richiama l'URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che venga richiesto un URL ogni volta che viene rilevato un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "ad esempio: http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL da richiedere quando viene rilevato un movimento; sono accettate le seguenti scorciatoie speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame , %v = numero evento" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Il metodo HTTP da utilizzare quando si richiede un URL (i parametri URL forniti verranno consegnati come indicato qui)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Esegui un comando" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Abilitare questo se si desidera eseguire un comando ogni volta che viene rilevato un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Comando …" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Comando da lanciare quando viene rilevato un movimento; più comandi possono essere separati da due punti; non usare i punti e virgola con i comandi; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame , %v = numero evento" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera eseguire un comando ogni volta che viene completato un evento di movimento." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Comando da eseguire al termine dell'evento di movimento; più comandi possono essere separati da un punto e virgola; non usare il punto e virgola all'interno dei comandi; sono accettati i seguenti gettoni speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = data,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero frame." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "abilitare questa opzione se si desidera impostare un programma settimanale per il rilevamento del movimento." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Orario di lavoro" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Lunedi" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "da" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "Fino a" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il lunedì." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "martedì" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il martedì." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "mercoledì" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il mercoledì." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Giovedi" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il giovedì." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Venerdì" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il venerdì." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sabato" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il sabato." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Domenica" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il domenica." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Rileva i movimenti" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Durante l'orario di lavoro" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Fuori dall'orario di lavoro" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Definisce se il rilevamento del movimento deve essere attivo durante o al di fuori dell'orario di lavoro." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "mai" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "Giorno" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "settimana" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "mese" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "Anno" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "Ora" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "Ore" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "Minuto" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minuti" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "secondo" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "meno" ================================================ FILE: motioneye/locale/ja/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # qnotions , 2024. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "特別署名はパスワードで許可できません" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 #, fuzzy msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "このフィールドは必須です" #: motioneye/static/js/main.js:621 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "カメラの名前で特別な兆候は許可されていません" #: motioneye/static/js/main.js:633 #, fuzzy msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "値が複数ある必要があります 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "ルート名義で特別な兆候は許可されていません" #: motioneye/static/js/main.js:643 #, fuzzy msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "ファイルがシステムのルートで直接作成できません" #: motioneye/static/js/main.js:650 #, fuzzy msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "有効なメールアドレスを入力してください" #: motioneye/static/js/main.js:657 #, fuzzy msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスのリストを入力してください" #: motioneye/static/js/main.js:664 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "ファイル名に特殊文字は使用できません" #: motioneye/static/js/main.js:691 #, fuzzy msgid "enigu validan valoron" msgstr "有効な値を置く" #: motioneye/static/js/main.js:845 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "このrerunsieはクラウドディレクトリに存在する全てのファイルを削除します" #: motioneye/static/js/main.js:846 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "「モーションアイがアップロードしただけじゃない!」!" #: motioneye/static/js/main.js:927 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "このrerunsieは、ディレクトリ内のすべての古いメディアファイルを削除します" #: motioneye/static/js/main.js:928 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "モーションアイで作ったものだけではありません!" #: motioneye/static/js/main.js:994 #, fuzzy msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "有効なカメラ画像なしでマスクを編集することはできません!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "カスタム" #: motioneye/static/js/main.js:2277 #, fuzzy msgid "Propra dosierindiko" msgstr "個人的なファイルコメント" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "オンライン会議" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "お使いのブラウザは、この機能を実装していません!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "適用" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 #, fuzzy msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "すべてのチューニングオプションが有効であることを確認してください!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 #, fuzzy msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "システムを再起動します。 継続?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 #, fuzzy msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "本当にシステムを閉じる?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 #, fuzzy msgid "Malŝaltita" msgstr "ライト" #: motioneye/static/js/main.js:2821 #, fuzzy msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "あなたは本当に再起動しますか?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 #, fuzzy msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "システム再開!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 #, fuzzy msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "まずは変更設定をお申し込みください!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 #, fuzzy msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "削除するカメラはありません!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "カメラを取除くため " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "モーションモーション Eyeは更新版です " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "利用可能な新しいバージョン: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr "お問い合わせ アップデート?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "モーションモーション 目が正常に更新されました!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "更新が失敗しました!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "アップグレードプロセスが失敗しました!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "保存ファイル" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "以前にダウンロードした本." #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "法の注文を取り替えて下さい" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "構成の復元........." #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "設定は復元されます!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "設定を復元できなかった!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "アップロードサービスにアクセスできない: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "アップロードサービスをお願い!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "メールが失敗しました:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "メールでのお問い合わせ!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "すべてのチューニングオプションが有効であることを確認してください!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "ブランディング・テレグラムが失敗しました:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "ブランディング・テレグラムが成功!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "ネットワーク共有へのアクセスに失敗しました: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "ネットワーク共有へのアクセスが成功しました!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "このファイルを本当に削除しますか?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "% のすべての画像を本当に取り除かれますか?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "%の映画のすべてを本当に取り除かれますか?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "すべての画像を本当に取り除くのですか?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "あなたは本当にすべての映画を取り除くのですか?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "カメラを追加..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "ユーザ名" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "パスワード" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "思い出してほしい" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "ログイン" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "ナット" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "映画を手に入れました." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "間違いが起きました." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "エラーや比例しない関数をデコードします." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "フォーマットがサポートされていないか、再生に不適さない." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "未知のエラーが発生しました." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "エラー: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "前の画像" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "プレイする" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "5を再生し、入る" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "次の画像" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "近くの フェルミ" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "ダウンロード" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "削除" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "チャンバータイプ" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "ローカルV4L2カメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "ローカルMMALカメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "オンラインカメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "強い動き アイカメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "シンプルなMJPEGカメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "追加したいカメラの種類" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http:/example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "カメラ URL (例:/example.com:80/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "ユーザー名..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "uRL のユーザー名、必要に応じて (管理者など)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "パスワード." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "必要に応じて URL のパスワード" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "チャンバー" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "追加したいカメラ" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "強い動き 別の MotionEye サーバーの背後にあるカメラに眼カメラを設置しています。 それらをここに追加すると、遠くからそれらを監視して管理することができます." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "オンラインカメラ(またはIPカメラ)は、RTSP / RTMPまたはMJPEGビデオまたはシンプルなJPEG画像で生まれたデバイスです。 デバイスのマニュアルを把握して、正しいURL RTSP、RTMP、MJPEG、またはJPEGを実現します." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "ローカルMMALカメラは、モーションアイシステムに直接接続するデバイスです。 これらは通常、車固有のカメラです." #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "オンラインカメラの代わりに、デバイスを単純なMJPEGカメラとして追加すると、写真が向上しますが、モーション検出、画像キャプチャ、またはフィルムの録画は使用できません。 お使いのサーバーとブラウザにカメラがアクセスできるようにする必要があります。 このタイプのカメラはInternet Explorerと一致しません." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "ローカルV4L2のカメラはあなたの動きの目システムに直接、通常USBによって接続されるカメラ装置です." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "カメラを追加..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "グループグループグループグループグループ" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "それぞれ撮影した写真が含まれています" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "秒" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5秒" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10秒" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30秒" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "分" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "徒歩5分" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10分" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30分" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "時" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "選択した2つの画像の範囲を選択します." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "映画フレームの頻度" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "デジタルビデオを望む速度を選択します." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "素晴らしい写真の数を考えると、あなたのビデオを作ることは少し時間持続するかもしれません!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "承認ビデオを作成する" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "映画制作の進行..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "ログイン" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "編集ビデオ" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "みんなを" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "撮影した写真 " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "記録されたフィルム " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "このカメラフルスクリーンを表示する" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "すべてのカメラを表示" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "このカメラのみを表示" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "画像ブラウザを開く" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "ビデオブラウザを開く" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "このカメラを置く" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "瞬時に" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "それでもカメラを作らなくても大丈夫です。 ここをクリックして1つを追加してください." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "正の数を入力してください" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "正の整数番号を入力してください" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "番号を入力してください" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "整数番号を入力してください" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " 間の距離 " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " そして両方 " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " 以上 " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " より少しより少しよりより少し " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "次の形式の有効な時間を入れます。 HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "有効なURLを入力してください (例: http:/example.com:80/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "閉じる" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "コメントはありません" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "はい" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "よい井戸" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "自動露出" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "バックライト報酬" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "明るさ" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "コントラスト" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "露出絶対値" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "露出自動車" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "露出の自動車優先順位" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "万博時間 絶対" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "焦点 絶対" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "焦点の自動" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "メリット" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "ガンマ" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "ログイン" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1モード" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 周波数" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "絶対的な" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "電力線の頻度頻度頻度" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "飽和" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "シャープネス" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "チルト絶対" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "白いバランスの温度" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "白いバランスの自動温度" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "ズームアブソリュート" ================================================ FILE: motioneye/locale/ja/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # seoooma , 2023. # qnotions , 2024, 2025. # Weblate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "デバイス名には英数字、ハイフン(-)、アンダースコア(_)、プラス(+)、スペースのみを含めることができます" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "ファイルは、英数字、括弧()、フォワード/ドット、アンダースコア、ハイフン、空間、およびモーション属性のサブセットにのみ同等です。 %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "ディレクトリ名は、英数字、空間的、括弧()、フォワース/ドット、アンダースコア、ハイフンと等価です" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "電子メールプロトコルは、英数字、アンダースコア、プラス+、ドットへのガイドです。@、caret^、チルド〜、 英語の名詞 < >, hyphen -, comma で罰金になるかもしれない, 空間的に" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL は \"Complier\"、セミコロン、または apostrophe として知られていません。 お問い合わせ" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "割り込み信号を受信しました、終了中…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB共有にはroot権限が必要です" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Tornado バージョン3.1以上をインストールしてください" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "jinja2をインストールしてください" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "pillowまたはPILをインストールしてください" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "pycurlをインストールしてください" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "こんにちは!これはmotionEyeサーバーです " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "クリーンアップを開始しました" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitchが始まりました" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "開始したタスク" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpgクライアントガベージコレクタを開始しました" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "サーバが起動しました" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "サーバが停止しました" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "タスクが停止しました" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motionが停止しました" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "ファレウェル!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "設定" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "ユーザーを切り替える" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "カメラを削除" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "適用" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "ユーザ設定" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "環境設定" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "カラムのレイアウト" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "カメラフレームの数を設定します" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "フレームを垂直に整列" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "ウィンドウを垂直に整列させる際にフレームサイズを変更するか制御します" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "表示行数のレイアウト" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "カメラフレームの表示行数を設定します" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "フレームレート低減" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "フレームレートを下げてネットワーク帯域とトラフィックを節約します(単純なMJPEGカメラでは機能しません)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "解像度低減" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "すべてのカメラの有効解像度を下げて、ネットワーク帯域とトラフィックを節約します(単純なMJPEGカメラでは機能しません)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "特定のカメラによらない共通設定" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "共通設定" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "言語" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "インターフェイス言語" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "管理者" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "システム設定に使用されるユーザ名" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "パスワード" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "管理者パスワード" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "監視ユーザ名" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "ビデオ監視を行うユーザ名" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "監視ユーザのパスワード(パスワードなしで監視する場合は空白のままにします)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEyeバージョン" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion バージョン" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "OSバージョン" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "ソフトウェアアップデート" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "新しいバージョンをチェックして更新" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "電源" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "シャットダウン" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "システムをシャットダウンします" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "再起動" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "システムを再起動します" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "設定" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "バックアップ" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "ローカルに保存できるように、現在の設定からバックアップファイルを作成します" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "リストア" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "保存しておいたバックアップファイルから設定を復元します" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "カメラを使用する場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "ビデオデバイス" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "カメラ名" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "カメラ名…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "このカメラデバイスのエイリアス" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "カメラID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "カメラのID番号" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "カメラデバイス" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "入力デバイス(例:/dev/video)またはURL(例:rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "カメラタイプ" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "自動輝度" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "自動輝度調整を有効にします(カメラに自動輝度調整機能がない場合に推奨)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "ビデオ解像度" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "ビデオの解像度(値が高いほど品質は良くなりますが、より多くのCPUパワー、より大きなストレージと帯域幅が必要になります)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "幅" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "カスタム解像度の幅を入力してください" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "高さ" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "カスタム解像度の高さを入力してください" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "ビデオ回転" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "カメラの角度が正しくない場合、キャプチャした画像を回転させます" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "フレームレート" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "カメラによってキャプチャされる秒間のフレーム数を設定します(値が大きいほど滑らかなビデオが生成されますが、より多くのCPUパワー、より大きなストレージと帯域幅が必要になります)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "プライバシーマスク" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "プライバシーを保護するために特定の画像領域をマスクします" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "イメージマスクを編集" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "マスクを保存" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "このボタンをクリックすると、マスクエディタを有効/無効にできます" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "その他のオプション" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "motion daemonの追加オプションをここに追加できます(\"name value\"形式、1行あたりオプションは1つまで)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "メディアを保存する場所と方法を選択します" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "ファイルストレージ" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "ストレージデバイス" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "画像および動画ファイルを保存するストレージデバイスです" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Webサーバ" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Webサーバーのアドレス(IPアドレスまたは名前)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMBプロトコルバージョン" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "使用するSMBバージョンを選択します(さまざまなオプションをテストし、NASで最適に動作するオプションを確認します)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "共有名" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "ネットワーク共有名" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "ユーザ名" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "ネットワークディレクトリにアクセスするときに使用するユーザー名(ユーザ名が不要な場合は空白のままにします)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "パスワード" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "ネットワークディレクトリで必要なパスワード(パスワードが不要な場合は空白のままにします)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "ルートディレクトリ" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "ファイルが保存されるルートパス(選択したストレージデバイス上のパス)" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "共有をテスト" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "必要な情報を入力してからこのボタンをクリックして共有フォルダへの接続をテストします" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "ディスク使用量" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "ルートディレクトリが存在するドライブの使用中/全体サイズ" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "メディアファイルをアップロード" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "メディアファイルを外部サーバにアップロードする場合は、このオプションを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "画像をアップロード" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "画像を外部サーバからダウンロードする場合は、このオプションを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "動画をアップロード" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "動画を外部サーバにアップロードする場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "アップロードサーバ" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTPサーバ" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTPサーバ" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTPサーバ" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPSサーバ" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "メディアファイルのアップロード先を選択します" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "サーバアドレス" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "サーバのドメイン名またはIPアドレス(例:ftp.example.comまたは192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "サーバポート" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "サーバへの接続に使用するポート(デフォルト値を使用するには、このフィールドを空白のままにします)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "メソッド" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "ファイルのアップロードに使用するHTTPメソッド" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "エンドポイントURL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "アップロード先サーバの完全なURL:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3の例:http://my.minio:9000。 AWSでは空欄にしてください!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "webDAVの例:https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "場所" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "メディアのアップロード先(ルートパス、例:/files/cam1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "サブフォルダーを含める" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "設定を有効にすると、ルートに直接配置しなくてもサブディレクトリとともにメディアファイルをアップロードできます" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Clean Cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "有効にするとファイルの保持設定に従ってローカルメディアファイルが削除されるとクラウド上のファイルも削除されます。現在このオプションはgdriveでのみ使用できます。" #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "アップロードサービスのユーザー名" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "アップロードサービスのパスワード" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "認証キー" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "アップロードサービスの認証で使用されるキー(通常、設定時のみ必要)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "キーを入手" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "ここをクリックして認証キーを取得してください" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "アクセスキー" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "アップロードサービスの認証で使用するAWSアクセスキー" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "シークレットアクセスキー" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "アップロードサービスでの認証で使用されるAWSシークレットアクセスキー(通常、設定時にのみ必要)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "バケット" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "アップロードサービスで使用するS3バケット名(通常、設定時のみ必要)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "サービスをテストする" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "必要な詳細設定を入力した後、このボタンをクリックしてアップロードサービスをテストします" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "URL呼び出し" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "メディアファイルの作成後にURLを要求する場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "ウェブサイトURL" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "例 http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "動きが検出されたときに送信するURL。次の特別なトークンを使用できます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、%f =ファイルパス" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTPメソッド" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "ネットワークフックURLを要求するときに使用するHTTPメソッド(指定されたURLエンコードパラメータは、実際にはここで表示された形で送信されます)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "コマンドを実行" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "メディアファイルの作成後にコマンドを実行する場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "コマンド" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "コマンド …" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "マルチメディアファイルの作成後に実行するコマンド。いくつかのコマンドはセミコロンで区切ることができます。コマンド内でセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、%f =ファイルパス" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "キャプチャフレームに表示される情報を選択します" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "オーバーレイ表示されるテキスト" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "左のテキスト" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "タイムスタンプ" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "カスタムテキスト" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "無効" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "動画や画像の左下に表示されるテキストを設定します" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "カスタムテキスト…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "左揃えテキストのカスタム定義。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、%T = HH:MM:SS、\\n = 改行" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "右テキスト" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "動画や画像の右下に表示されるテキストを設定します" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "右寄せテキストのフォーマットを定義します。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、%T = HH:MM:SS、\\n = 改行" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "文字サイズ" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "オーバーレイテキストのサイズを設定します" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "このカメラでビデオストリーミングする場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "ビデオストリーミング" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "フレームレート" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "ライブストリームで1秒あたりに送信されるフレーム数を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "ストリーミング品質" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "ライブストリーミング品質に調整します(値が高いほど品質は良くなりますが、より多くのネットワーク帯域が必要になります)。" #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "ストリーミング画面サイズの調整" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "これをオンにすると画像はブラウザに送信前にリサイズされます(遅いCPUで実行している場合は無効になります)。" #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "ストリーミングの解像度" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "ビデオデバイス解像度のパーセンテージとして与えられるストリーミング解像度(値が高いほどビデオ品質は向上しますが、より多くの帯域が必要になります)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "ストリーミングポート番号" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "Webカメラのストリーミングサーバが待機しているTCPポート番号を設定します" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "認証モード" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "ストリームで使用される認証方法(サードパーティのプログラムで問題が発生した場合は、「ダイジェスト」ではなく「Basic」を選択してください);監視資格情報が使用されます" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "モーション最適化" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "動きが検出されないときの配信フレームレートを低くする場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "便利なURL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "スナップショットURL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "カメラの最新JPEG画像を提供するURL" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "ストリーミングURL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "カメラのMJPEGストリームを提供するURL" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "埋め込みURL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "埋め込みされたカメラフレームを含む最小限のHTMLドキュメントを提供するURL" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "静止画像をキャプチャする場合は、これを有効にします。" #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "キャプチャ画像" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "画像ファイル名" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "ファイル名テンプレート…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "画像(JPEG)ファイルの名前パターンを設定します。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、/ = サブフォルダ。" #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "画質" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "JPEGの画質を設定します(値が高いほど画質が良くなりますが、より多くのストレージが必要になります)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "撮影モード" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "モーショントリガ" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "モーショントリガ(1つの画像)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "撮影間隔" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "すべての画像" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "マニュアル" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "キャプチャモードの設定:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "モーショントリガ=モーションが検出されるたびにキャプチャされる画像、" #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "撮影間隔 = x秒間隔で画像を撮影" #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "すべての画像 = 全フレームを画像ファイルに保存" #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "マニュアル = スナップショットボタンによる手動キャプチャ。" #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "撮影間隔" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "秒" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "スナップショット撮影の間隔(秒)を設定します" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "画像を保存" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "一日おき" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "一週間おき" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "一ヶ月おき" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "一年おき" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "永遠" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "カスタム" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "設定期間を過ぎたイメージはストレージを解放するために自動的に削除されます。" #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "画像保存期間" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "画像が自動的に削除されるまでの期間を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "手動撮影を有効にする" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "これをオンにすると、ボタンを使用して手動で撮影を行えます。" #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "動画を記録したい場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "動画" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "動画ファイル名" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "動画ファイル名のテンプレートを定義します。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、/ =サブディレクトリ。" #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "動画のパススルー" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "カメラから直接動画ファイルを作成します。このオプションを使用すると、CPU使用率は減少しますが、メモリの使用量が増加します。画像処理が行われないためテキストオーバレイ、プライバシーマスクなどは動画に含まれません。" #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "動画フォーマット" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "動画ファイルをカスタマイズします。すべてのフォーマットがすべてのシステムで動作することが保証されているわけではありません。懸念がある場合は、各フォーマットをテストして最適なフォーマットを選択してください。" #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "動画品質" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "MPEG動画の品質を設定します(値が高いほど、品質は高くなりますが、より多くのストレージが必要になります)。" #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "記録モード" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "連続記録" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "記録モードを設定します。モーショントリガー=モーションが検出されるたびに新しいムービーを生成、連続記録= 1つの大きなムービーファイル。" #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "最長録画時間" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "動画の最大長を秒単位で設定します。モーションイベントが長く続く場合は新しいムービーファイルが作成されます。記録時間を無制限にするには0を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "動画を保存" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "設定された期間より古い動画は、ストレージを解放するために自動的に削除されます。" #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "動画保管期間" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "日ごと" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "動画が自動的に削除されるまでの日数を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "動き検出を有効化します。" #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "動き検出" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "フレーム変化しきい値" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "動き検知のために2つの連続するフレーム間で差分検出する画像の最小パーセンテージを示します(値が小さいほど検出の感度が高くなりますが、誤検知する傾向があります)。" #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "最大変化しきい値" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "フレーム間の差分検出で動き検知されなくなる変化ピクセル数を設定します(0はしきい値が無効になります)。" #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "自動しきい値設定" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "これを有効にすると、しきい値が自動的に設定されます。" #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "自動ノイズ検出" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "これを有効にすると、ノイズレベルが自動的に調整されます。" #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "ノイズレベル" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "ノイズレベルを手動で固定値に設定します。" #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "周辺光変化の検出" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "動き検知ではなく突然の周辺光の変化として扱う画素変化をパーセンテージで設定します(0%で無効になります)。" #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "スペックルフィルタ" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "これを有効にすると、モーション検出の前にフレームにスペックルフィルタを適用します。" #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "モーションギャップ" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "動き検知イベントの最後から一時的に検知停止する秒数(動き検知なし)を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "開始以前のキャプチャ" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "フレーム" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "動き検知前にキャプチャしておく(動画に含める)フレーム数を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "開始以後のキャプチャ" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "動き検知の終了後にキャプチャする(ムービーに含める)フレーム数を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "最小のモーションフレーム" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "動き検知の開始に必要な連続するモーションフレームの最小値を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "マスク" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "より選択的で正確なモーション検出のために画像マスキングを有効にします。" #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "マスクタイプ" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "インテリジェント" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "編集可能" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "インテリジェントオプションを使うと通常の動き領域を自動的に検出し内部マスクを動的に作成します。編集可能オプションを使用すると手動でマスクを作成できます。" #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "スマートマスクの感度" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "値を大きくするとより長時間のマスクになりますが計算に時間がかかります。" #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "このボタンをクリックすると、マスクエディタを有効/無効にできます。" #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "マスクの消去" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "このボタンをクリックして、現在のマスクを消去します。" #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "フレーム変化の表示" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "これがアクティブな場合、フレーム変化(変化があった領域のピクセル数)が画像に表示されます。機能を一時的に有効にしてモーション検出のパラメータを決める参考にします。" #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "デバッグメディアファイルを作成する" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "有効にすると、モーション検出の問題のデバッグに役立つ特別なムービーと画像を作成できます。" #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "これを有効にすると、動きが検出されたときに通知を受けられるようになります。" #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "モーション通知" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "メールを送る" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "このオプションが有効だと、モーションイベントが検出されるたびにメールを受信します。" #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "メールアドレス" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "メールアドレス…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ここに追加された(コンマで区切られた)電子メールアドレスは、モーションイベントが検出されるたびに通知を受信します。" #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTPサーバ" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "例 smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "SMTPサーバーのホスト名またはIPアドレスを入力します(Gmail の場合、smtp.gmail.com)。" #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTPポート番号" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "例 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "SMTPサーバが使用するポート番号を入力します(通常、非TLS接続は465、TLS接続は587)。" #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTPアカウント" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "SMTPアカウント(通常はメールアドレス)を入力します。" #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTPパスワード" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "SMTPパスワードを入力します(Gmailの場合はGoogleパスワードまたはアプリが生成したパスワードを使用します)。" #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "差出人アドレス" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "電子メールアドレス…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "SMTPサービスで必要な場合は、カスタムの「差出人アドレス」を設定します(空白のままにすると、最初の宛先メールアドレスが使用されます)。" #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "TLSを使用する" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "SMTPサーバーがTLSを必要とする場合は有効にします(Gmailでは有効にする必要があります)。" #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "写真の時間間隔を添付" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "電子メールリンクを作成するときに使用する検索時間間隔を設定します(値が大きいほど通知の遅延時間が増加することを犠牲にしてより多くの画像を含む電子メールを生成します);0を設定すると画像添付しません。この機能を使うには、「画像のキャプチャ」も有効にする必要もあります。" #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "メールをテストする" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "必要な設定の後、このボタンをクリックして電子メールによる通知をテストします。" #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telegram通知を送信する" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "動き検知のたびにTelegramメッセージを受信する場合は、これを有効にします" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP APIトークン" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "例:93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Telegram-Bot Chatを作成することにより、ここに入力する必要があるAPIトークンが表示されます。下のAPIボタンをクリックして、APIトークンを取得するステップバイステップガイドを表示します。また、キーが生成された後、新しく作成された「ボット」とチャットして、メッセージを受け取るようにしてください。" #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "チャットID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "例:938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "id_chatbot(@id_chatbot)への新しいチャットを作成し、開始を選択します。チャットはこのフィールドに必要な番号を返します。" #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "画像添付時間" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "テレグラム添付ファイルを作成する際の画像検索時間を設定します(値が大きいほど、送信遅延が増加しますが、たくさんの画像が作成されます);画像の添付を無効にするには0を設定します。添付を機能させるには、静止画撮影も有効にする必要があります。画像が送信されるまで、この番号を試してみてください。1つの動き検知を設定した場合、最初の適切な番号は30です。通常の動き検知の場合、値はもっと低く設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "API情報" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "テスト" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "URL呼び出し" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "これを有効にすると、動き検知されたときにURLが要求されるようになります。" #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "例 http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "動き検知されたときに要求するURL。次の特別なトークンを使用できます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、%v =イベント番号" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "ネットワークフックURLを要求するときに使用するHTTPメソッド(指定されたURLエンコードパラメータは、実際にはここで表示された形で送信されます)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "コマンドを実行する" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "動き検知されるたびにコマンドを実行する場合は、これを有効にします。" #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "コマンド" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "コマンド …" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "動き検知されたときに起動するコマンド。複数のコマンドはコロンで区切ることができます。コマンド内でセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、%v =イベント番号" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "これを有効にすると、動き検知イベントが終了したときにコマンドを実行します。" #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "動き検知イベントの終了時に起動するコマンド。複数のコマンドはコロンで区切ることができます。コマンドでセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日付、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号。" #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "これを有効にすると、動き検知の週間スケジュールを設定できます。" #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "動作スケジュール" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "月曜日" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "から" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "まで" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "月曜日の動作スケジュールの間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "火曜日" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "火曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "水曜日" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "水曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "木曜日" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "木曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "金曜日" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "金曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "土曜日" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "土曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "日曜日" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "日曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。" #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "動き検知" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "動作スケジュール内" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "動作スケジュール外" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "動作スケジュール内または動作スケジュール外に動き検知をアクティブにするか設定します。" #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "しない" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "日" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "週" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "月" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "年" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "時" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "時間" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "分" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "分" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "秒" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "マイナス" ================================================ FILE: motioneye/locale/ko/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "암호에 특수문자는 사용할 수 없습니다" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "필수 항목입니다" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "카메라 이름에 특수문자는 사용할 수 없습니다" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "값은 8의 배수여야 합니다" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "root 디렉토리 이름에 특수문자를 사용할 수 없습니다" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "시스템의 root에 바로 파일을 생성할 수 없습니다" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "쉼표로 구분된 유효한 이메일 주소 목록을 입력하세요" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "파일명에 특수문자를 사용할 수 없습니다" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "유효한 값을 입력하세요" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "다음 클라우드 폴더 내의 모든 파일을 지우게 됩니다: \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\" motionEye에서 업로드된 것이 아니어도 말이죠!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "다음 폴더 내의 모든 오래된 미디어 파일을 지울 것입니다: \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\" motionEye에서 생성된 것이 아니어도 말이죠!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "유효한 카메라 이미지 없이는 마스크를 수정할 수 없습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "커스텀" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "커스텀 경로" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "네트워크 공유" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "이 브라우저는 이 기능을 지원하지 않습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "적용" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "모든 옵션이 유효한지 확실히 해주세요!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "시스템을 재시작하게 됩니다. 계속할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "정말 종료할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "전원 꺼짐" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "정말 재시작할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "시스템이 다시 시작됐습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "우선 수정된 설정을 적용해주세요!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "제거할 카메라가 없습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "카메라 제거 " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye가 최신 버전입니다 (현재 버전: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". 업데이트할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye가 성공적으로 업데이트되었습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "업데이트에 실패했습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "업데이트 처리에 실패했습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "백업 파일" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "이전에 다운로드한 백업 파일입니다." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "설정 복원" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "설정 복원 중..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "설정이 복원되었습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "설정 복원에 실패했습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "업로드 서비스 접근에 실패했습니다: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "업로드 서비스 연결에 성공했습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "알림 이메일 전송에 실패했습니다:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "자주 묻는 질문!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "모든 설정 값이 유효한지 확실히 해주세요!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "텔레그램 알림 실패:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "텔레그램 알림 성공!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "네트워크 공유 접근에 실패했습니다: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "네트워크 공유 접근에 성공했습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "이 파일을 정말 삭제할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "정말 \"%(group)\"의 모든 사진을 삭제할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "정말 \"%(group)\"의 모든 영상을 삭제할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "정말 그룹에 속하지 않은 모든 사진을 삭제할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "정말 그룹에 속하지 않은 모든 영상을 삭제할까요?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "카메라 추가..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "사용자 이름" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "암호" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "기억하기" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "로그인" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "취소" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "영상을 취소했습니다." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "네트워크 오류가 발생했습니다." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "미디어를 디코딩 중 오류가 발생했거나 지원되지 않는 미디어입니다." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "지원되지 않는 형식이거나, 재생에 적합하지 않거나, 접근이 불가능합니다." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "오류: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "이전 사진" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "재생" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "5개 재생 및 연속" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "다음 사진" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "닫기" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "다운로드" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "제거" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "카메라 종류" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "로컬 V4L2 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "로컬 MMAL 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "네트워크 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "원격 motionEye 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "단순 MJPEG 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "추가할 카메라의 종류" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "카메라 URL (예: http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "사용자 이름..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "필요할 경우, URL에 사용할 사용자 이름 (예: admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "암호..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "필요할 경우, URL을 위한 암호" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "추가하려는 카메라" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "원격 motionEye카메라는 다른 motionEye 서버에 연결된 카메라로, 이 곳에 추가하여 멀리 떨어진 곳에 있는 카메라도 보고 관리할 수 있습니다." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "네트워크 카메라(또는 IP카메라)는 RTSP/RTMP 또는 MJPEG형식의 영상이나 JPEG 이미지를 자체적으로 송출합니다. 정확한 RTSP, RTMP, MJPEG 또는 JPEG URL은 각 장치의 설명서를 참조하십시오." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "로컬 MMAL 카메라는 이 motionEye 시스템에 직결된 장치로, 대개 특정 보드 전용 카메라입니다." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "네트워크 카메라 대신 MJPEG 카메라로 장치를 추가할 경우 초당 프레임 수는 증가하지만 움직임 감지, 사진 캡쳐와 영상 녹화는 사용할 수 없게 됩니다. 카메라는 서버와 브라우저에서 볼 수 있습니다. 이 형식의 카메라는 Internet Explorer에서 사용할 수 없습니다." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "로컬 V4L2 카메라는 motionEye 시스템에 직결된 카메라로, 대개 USB로 연결됩니다." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "카메라 추가..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "그룹" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "매 X마다 찍힌 사진 포함" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "초" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5초" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10초" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30초" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "1분" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5분" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10분" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30분" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "1시간" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "선택된 두 사진 사이의 시간 간격을 선택하세요." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "영상 초당 프레임 수" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "타임랩스 재생 속도를 선택하세요." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "선택된 사진 수가 많으면 타임랩스 생성에 시간이 좀 걸릴 수 있습니다!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "타임랩스 영상 만들기" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "타임랩스 영상 만드는 중..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "압축됨" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "타임랩스" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "전체 삭제" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "사진 촬영자: " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "영상 촬영자: " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "카메라 전체화면으로 보기" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "전체 카메라 보기" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "이 카메라만 보기" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "사진 탐색기 열기" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "영상 탐색기 보기" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "이 카메라 설정" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "스냅샷 촬영" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "설정된 카메라가 없습니다. 여기를 클릭해서 생성하세요." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "0보다 큰 수 입력" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "0보다 큰 정수 입력" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "수 입력" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "정수 입력" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " 사이 " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " 와(과) " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " 초과 " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " 미만 " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "MM 형식으로 유효한 시간 입력" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "유효한 URL 입력 (예: http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "닫기" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "아니오" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "예" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "확인" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "자동 노출" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "후광 보정" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "밝기" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "대비" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "절대 노출" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "노출 자동" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "자동 노출 우선순위" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "절대 노출 시간" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "절대 초점" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "자동 초점" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "얻다" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "감마" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "색조" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 모드" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 빈도" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "절대 팬(Pan)" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "전원 주파수" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "채도" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "선명도" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "절대 기울기" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "화이트밸런스 온도" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "자동 화이트밸런스 온도" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "절대 확대" ================================================ FILE: motioneye/locale/ko/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "장치는 알파벳 문자, 하이픈, 밑줄, 플러스 +, 공간에만 사용할 수 있습니다" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "파일 이름에는 영숫자, 괄호 (), 슬래시 /, 점 ., 밑줄 _, 하이픈 -, 공백 및 모션 변환 지정자 일부(%C %Y %m %d %H %M %S %q %v)만 포함될 수 있습니다" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "디렉터리 이름에는 영숫자, 공백, 괄호 (), 슬래시 /, 점 ., 밑줄 _, 하이픈 -만 포함될 수 있습니다" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "이메일 주소는 영숫자, 밑줄(_), 더하기(+), 점(.), 앳(@), 캐럿(^), 물결표(~), 각괄호(<>), 하이픈(-)만 포함할 수 있으며, 쉼표와 공백으로 구분될 수 있습니다" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL에는 캐럿(^) 기호, 세미콜론(;) 기호 또는 아포스트로피(')를 포함할 수 없습니다" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "중단 신호가 수신되었으며, 닫는 중입니다…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB 파일공유에는 root 권한이 필요합니다" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "3.1버전 이상의 tornado를 설치해 주십시오" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "ninja2를 설치해 주십시오" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "pillow나 PIL을 설치해 주십시오" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "pycurl을 설치해주세요" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "안녕하세요! motionEye 서버입니다. " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "정리가 시작됐습니다" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch가 시작됐습니다" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "작업이 시작됐습니다" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpeg customer garbage collector가 시작됐습니다" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "서버가 시작됐습니다" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "서버가 정지됐습니다" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "작업이 정지됐습니다" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion이 정지됐습니다" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "다음에 만나요!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "설정" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "사용자 전환" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "카메라 제거" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "적용" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "사용자 설정" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "설정" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "레이아웃 열" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "카메라 프레임 표시를 위한 열 수 설정" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "세로로 프레임 맞추기" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "창의 세로 크기에 프레임 크기 맞춤 설정" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "레이아웃 열" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "창의 세로 크기에 프레임 크기 맞춤 여부를 설정합니다" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "프레임 변형" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "온라인 와이드 밴드 및 트래픽을 절약하기위한 프레임 속도를 줄입니다 (간단한 MJPEG 카메라로 작동하지 않음)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "해상도 다양성" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "온라인 와이드 밴드 및 트래픽을 절약하기 위해 모든 카메라의 실제 해상도를 줄입니다 (간단한 MJPEG 카메라에서 작동하지 않음)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "모든 카메라에 공통적 인 일반 매개 변수" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "일반 설정" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "언어" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "인터페이스의 언어 (두 글자)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "관리자" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "사용자 이름은 시스템을 설정하는 데 사용되었습니다" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "암호" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "관리자 비밀번호" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "관찰자" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "모니터링에 사용할 사용자 이름입니다" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "모니터링 사용자의 비밀번호 (비밀번호없이 모니터링을 위해 흰색을 남겨 두십시오)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "MotionEye 버전" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "모션 버전" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "운영 체제 버전" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "소프트웨어 업데이트" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "새로운 버전을 제어하고 업데이트를 수행합니다" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "영양물 섭취" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "닫다" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "시스템을 끕니다" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "재부팅" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "시스템을 재개하십시오" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "구성" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "지원" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "로컬에 저장할 수 있도록 현재 설정을 담은 새 파일을 만듭니다" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "복원하다" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "이전에 저장된 백업 파일에서 설정을 재설정하십시오" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "이 카메라를 사용하려면 활성화하십시오" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "비디오 장치" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "카메라 이름" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "카메라 이름 …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "이 카메라 장치에 대한 별칭" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "카메라 ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "카메라 식별 번호" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "카메라 장치" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "입력 장치 (예 :/dev/video) 또는 URL (예 : rtsp : //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "카메라 유형" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "자동 밝기" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "자동 소프트웨어 밝기 활성화 (자동 밝기가없는 카메라에만 권장)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "비디오 해상도" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "비디오 해상도 (더 큰 값은 더 나은 품질을 생성하지만 더 많은 CPU 전력, 더 큰 스토리지 및 대역폭이 필요합니다)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "너비" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "사용자 정의 해상도 너비를 입력하십시오" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "키" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "일반 해상도 높이를 입력하십시오" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "비디오 회전" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "카메라 배치가 올바르지 않을 때, 이것을 이용해 이미지를 회전하십시오" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "프레임 주파수" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "매 초마다 카메라로 캡처 한 프레임 수를 조정합니다 (높은 값은 더 부드러운 비디오를 생성하지만 더 많은 CPU 전원, 더 큰 스토리지 및 와이드 밴드가 필요합니다)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "프라이버시 마스크" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "개인정보 보호를 위해 이미지 일부분을 마스킹하여 녹화되지 않도록 합니다" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "마스크 편집" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "마스크를 보관합니다" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "마스크 편집기를 활성화/비활성화하기 위해 버튼을 클릭하십시오" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "추가 선택" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "여기서 \"motion\" 데몬의 옵션을 추가 할 수 있습니다 (\"name value\"형식으로 한 줄 당 하나의 옵션 사용)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "미디어가 어디서 어떻게 저장되는지 선택하십시오" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "파일 스토리지" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "저장 장치" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "이미지 및 비디오 파일을 저장할 장치를 나타냅니다" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "웹 서버" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "웹 서버의 주소 (IP 주소 또는 이름)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB 프로토콜 버전" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "사용할 SMB 버전 선택 (여러 옵션을 테스트한 후 NAS에서 가장 잘 작동하는 것을 확인하십시오)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "공유 이름" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "교환 네트워크의 이름" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "사용자 이름" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "네트워크 디렉토리에 액세스 할 때 제공되는 사용자 이름 (사용자 이름이 필요하지 않은 경우 비워 두십시오)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "비밀번호" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "네트워크 디렉토리에서 요구하는 비밀번호 (비밀번호가 필요없는 경우 비워 두는 남겨 둡니다)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "루트 디렉토리" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "파일이 저장 될 루트 경로 (선택된 저장 장치)" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "네트워크 폴더를 테스트하십시오" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "세부사항을 채운 뒤 네트워크 연결 공유를 시험하려면 이 버튼을 클릭하십시오" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "디스크 사용" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "루트 디렉토리가 사는 디스크의 중고/총 크기" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "환경 파일 업로드" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "미디어 파일을 외부 서비스로 업로드하려면 활성화하십시오" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "사진 업로드" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "이미지들을 외부 서비스로 업로드하려면 활성화" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "영화 업로드" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "비디오들을 외부 서비스에 업로드하려면 활성화하십시오" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "서비스 업로드 서비스" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP 서버" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP 서버" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP 서버" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS 서버" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "미디어 파일을 업로드할 서비스 선택" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "서버 주소" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "서버의 도메인 이름 또는 IP 주소 (예 : ftp.example.com 또는 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "서버 포트" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "서비스에 연결하는 데 사용할 포트 (기본값을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "방법" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "파일을 업로드하는 데 사용하는 HTTP 방법" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "엔드 포인트 URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "업로드 서버 엔드 포인트에 대한 완전한 URL :" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3의 경우 : 예 : http : //my.minio : 9000. AWS를 위해 비워 두십시오!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Webdav : 예 : https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "장소" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "미디어를 업로드 해야하는 장소 (루트 경로) (예 :/files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "하위 디렉터를 포함합니다" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "미디어 파일 업로드 시 곧바로 최상위 위치에 업로드 대신 하위 디렉토리까지 함께 업로드하려면 활성화" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "클라우드를 청소합니다" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "파일 결정 구성에 따라 로컬 미디어가 삭제 될 때도 클라우드에 업로드 된 미디어 파일을 삭제하도록 활성화하십시오. 현재이 옵션은 GDRIV에서만 사용할 수 있습니다." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "업로드 서비스 계정의 사용자 이름" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "업로드 서비스 계정의 비밀번호" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "승인 키" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 키 (일반적으로 구성 중에 만 필요)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "열쇠를 얻으십시오" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "주요 인증 서비스를 받으려면 여기를 클릭하십시오" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "액세스 키" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 AWS 액세스 키" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "비밀 액세스 키" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 AWS 비밀 액세스 키 (일반적으로 구성 중에 만 필요)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "버킷" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "업로드 서비스의 이름 S3 Selle (일반적으로 구성 중에 만 필요)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "서비스를 테스트하십시오" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "필요한 세부 정보를 채운 후 업로드 서비스를 시험하려면 이 버튼을 클릭" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "URL을 호출하십시오" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "미디어 파일 생성 후 URL을 요청하려면 활성화" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "웹 사이트 주소" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "예를 들어 http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "동작 감지 시 전달할 URL; 다음 특수 단축키가 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %f = 파일 경로" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP 방법" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "온라인 hook URL을 request할 때 사용할 HTTP 형식(URL 인코딩 된 매개 변수는 여기 표시된대로 전달됨)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "실행 명령" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "미디어 파일 생성 후 명령을 실행하려면 활성화" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "주문하다" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "순서…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "멀티미디어 파일 생성 후 실행할 명령어. 여러 명령어는 세미콜론으로 구분할 수 있습니다. 명령어 내부에서는 세미콜론을 사용하지 마십시오. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %f = 파일 경로" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "갇힌 프레임에 표시되는 정보를 선택하십시오" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "텍스트 중첩" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "왼쪽 텍스트" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "타임 스탬프" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "사용자 정의 텍스트" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "장애가 있는" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "영화와 사진, 왼쪽 하단 코너에 표시된 텍스트를 설정" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "사용자 정의 텍스트…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "왼쪽 텍스트의 형식을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %T = HH:MM:SS, \\n = 새 줄" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "올바른 텍스트" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "영상과 사진 오른쪽 하단에 표시할 텍스트 설정" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "오른쪽 텍스트의 형식을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %T = HH:MM:SS, \\n = 새 줄" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "텍스트 스케일" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "오버랩 텍스트의 크기를 정의합니다" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "카메라 비디오 스트림을 위해 활성화" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "비디오 연도" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "프레임 주파수" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "라이브 흐름에서 매 초마다 전달되는 프레임 수를 수정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "유창한 품질" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "라이브 흐름 품질을 관습합니다 (높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 광대역이 필요합니다)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "이미지 재 분리" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "이것이 켜지면 이미지가 브라우저로 전송되기 전에 크기가 조정됩니다 (느린 CPU에서 실행 중에는 방지)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "유창한 해상도" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "비디오 장치 해상도의 백분율로 제공되는 해상도 (더 높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 대역폭이 필요합니다)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "유창한 포트" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "웹 서버가 대기하는 TCP 포트 설정" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "인증 모드" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "스트림에서 사용하는 인증 방법 (제 3 자 프로그램에 문제가 발생하면 '다이제스트'대신 '기본'을 선택); 인증 컨트롤이 사용됩니다" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "운동 최적화" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "움직임이 감지되지 않을 때 라이브스트림의 초당 프레임 수 감소 활성화" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "유용한 URL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "즉각적인 URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "JPEG 이미지를 가장 최근의 카메라 포획으로 제공하는 URL" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "유창한 URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "카메라에서 mjpeg 흐름을 제공하는 URL" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "임베디드 URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "임베딩할 수 있도록 카메라 프레임을 포함한 간결한(minimal) HTML 문서 URL" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "정적 이미지를 잡으려면 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "캡처 된 사진" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "이름 이미지 파일" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "파일 이름 템플릿…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "이미지(JPEG) 파일의 이름 패턴을 설정합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, / = 하위 폴더." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "이미지 품질" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "JPEG 이미지 품질을 조정합니다 (높은 값은 더 나은 이미지 품질을 생성하지만 더 많은 스토리지가 필요합니다)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "트랩 모드" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "이동 트리거링" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "이동 트리거링 (하나의 이미지)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "그 동안" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "모든 사진" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "손으로" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "캐치 모드 정의 :" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "모션 트리거 = 모션이 감지 될 때마다 캡처 한 이미지," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "인터벌 스냅샷 = x초마다 촬영된 이미지" #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "모든 이미지 = 각 프레임을 이미지 파일로 유지하고" #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = 전용 버튼이있는 수동 캡처." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "가로 채기 간격" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "초" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "트랩의 범위 (초) 설정" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "사진을 유지하려면" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "하루 동안" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "일주일 동안" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "한 달 동안" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "일년 동안" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "영원히" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "커스텀" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "정의 된 지속 시간보다 오래된 이미지는 스토리지 공간을 해제하기 위해 자동으로 제거됩니다." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "이미지 수명" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "이미지가 자동으로 삭제되는 일 수를 정의합니다." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "마나 캐치를 활성화하십시오" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "이것이 켜지면 카메라 프레임의 버튼을 사용하면 캡처를 수동으로 가져갈 수 있습니다." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "영화를 녹음하려면이를 활성화하십시오" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "영화 산업" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "영화 필레 명" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "동영상 파일의 명명 템플릿을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, / = 하위 디렉터리." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "직접 복사 비디오" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "카메라에서 직접 영화를 만듭니다. 이 옵션은 CPU 사용량을 줄이지 만 메모리 요구 사항을 증가시켜야합니다. 이미지 처리가 수행되지 않으므로 텍스트 중첩, 개인 정보 보호 마스크 등 결과 비디오에 있지 않습니다." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "영화 형식" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "영화 파일을 조정합니다. 모든 형식이 모든 시스템에서 작동하도록 보장하는 것은 아닙니다. 의심이 있으면 모든 형식을 테스트하고 비디오에서 가장 잘 맞는 형식을 선택하십시오." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "영화 품질" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "MPEG 비디오 품질을 관습합니다 (높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 스토리지가 필요합니다)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "레코드 모드" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "연속 녹음" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "녹음 모드를 사용자 정의합니다 : Movement Trigger = 모션이 감지 될 때마다 생성 된 새 영화, 연속 녹음 = 하나의 큰 영화 파일." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "최대 영화 지속 시간" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "영화의 최대 길이를 몇 초 만에 조정합니다. 움직임 이벤트가 더 오래 지속되면 새 필름 파일이 생성됩니다. 무제한 길이에 0을 사용하십시오." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "영화를 보관하기 위해" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "정의 된 지속 시간보다 오래된 필름은 스토리지를 릴리스하기 위해 자동으로 제거됩니다." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "영화 수명" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "날" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "영화가 자동으로 제거되는 날 수를 설정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "이를 활성화하고, 사용을 감지하기 위해 장치를 사용하고 설정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "운동 감지" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "프레임 변경 임계 값" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "이미지의 최소 백분율을 나타내며, 이는 두 프레임 사이를 전환하여 움직임을 감지해야합니다 (작은 값은 더 민감한 감지를 제공하지만 잘못된 양성 경향이 있습니다)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "최대 변경 임계 값" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "이동하지 않는 프레임 사이에서 변경된 픽셀 수를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "자동 임계 값 구성" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "이를 활성화하여 임계 값을 자동으로 조정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "자동 소음 감지" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "이를 활성화하여 노이즈 레벨을 자동으로 조정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "소음 수준" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "노이즈 레벨을 고정 값으로 수동으로 조정합니다." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "빛의 감지" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "이미지의 어느 정도 비율이 변경되어야 해당 이벤트가 움직임이 아닌 갑작스러운 밝기 변화로 처리될지를 정의합니다(0%는 해당 기능을 비활성화합니다)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "발견 된 필터" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "이를 통해 이동을 감지하기 전에 스팟 필터를 프레임에 적용 할 수 있습니다." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "움직일 수없는 기간" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "움직임 이벤트의 끝을 표시하는 침묵의 초 (즉, 움직임 없음)를 조정합니다." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "전에 잡혔다" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "프레임" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "모션 이벤트가 감지되기 전에 갇힌 프레임 수 (필름에 포함)를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "잡혔다" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "운동 이벤트가 끝난 후 캡처 할 프레임 수를 설정하고 필름에 포함시킵니다." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "최소 이동 프레임" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "이동 이벤트를 시작하는 데 필요한 최소 이동 프레임 수를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "마스크" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "보다 선택적이고 정확한 모션 감지를 위해 이미징 마스킹을 가능하게합니다." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "마스크 유형" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "똑똑한" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "편집 가능한" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "스마트 옵션은 정기적 인 움직임에 의해 자동으로 영역을 감지하고 내부 마스크를 동적으로 생성하는 반면, 편집 가능한 옵션을 사용하면 수동으로 자체적으로 빌드 할 수 있습니다." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "스마트 마스크 속도" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "더 높은 값은 구조 공정이 느리게 더 오래 지속되는 마스크를 제공합니다." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "이 버튼을 클릭하여 마스크 편집기를 활성화/비활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "마스크를 청소하십시오" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "이 버튼을 클릭하여 현재 마스크를 비우십시오." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "프레임 변경을 표시합니다" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "이것이 활성화되면 이미지 변경 (픽셀 수 및 수정 된 영역)이 비디오에 표시됩니다. 일시적으로이를 통해 모션 감지 설정을 조정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "디버그 미디어 파일을 만듭니다" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "활성화되면 모션 감지 문제를 디버깅하는 데 도움이되는 특수 영화 및 이미지를 만듭니다." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "모션이 감지 될 때 알림을 받으려면 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "모션 알림" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "이메일을 보내려면" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 이메일을 받으려면이 옵션을 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "이메일 주소" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "이메일 주소들…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "여기에 추가 된 이메일 주소 (쉼표로 구분)는 모션 이벤트가 감지 될 때마다 알림을받습니다." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP 서버" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "예를 들어 smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "SMTP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력하십시오 (gmail smtp.gmail.com 사용)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP 포트" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "예를 들어 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "SMTP 서버에서 사용하는 포트를 입력하십시오 (일반적으로 비 TLS 링크의 경우 465, TLS 링크의 경우 587)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP 계정" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "accound@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "SMTP 계정 (일반적으로 이메일 주소)을 입력하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP 비밀번호" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "SMTP 비밀번호를 입력하십시오 (Gmail의 경우 Google 비밀번호 또는 앱 특정 생성 비밀번호를 사용하십시오)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "주소" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "이메일 주소…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "SMTP 서비스에 하나가 필요한 경우 사용자 정의 주소 구성 (첫 번째 대상 이메일 주소가 비어 있으면 사용됩니다)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS를 사용하십시오" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "SMTP 서버에 TLS가 필요한 경우이를 활성화하십시오 (Gmail이 활성화하려면이를 필요로합니다)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "추가 이미지 시간 범위" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "전자 메일 링크를 만들 때 사용할 시간 검색 범위를 정의합니다 (높은 값은 지연 알림이 증가하여 더 많은 이미지가있는 이메일을 생성). 추가 된 이미지를 방지하기 위해 0으로 설정하십시오. 또한 \"캡처 된 이미지\"를 승인해야합니다." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "테스트 이메일" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "필요한 세부 정보를 채운 후 이메일 알림을 테스트하려면이 버튼을 클릭하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telegram 알림을 보내십시오" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "움직임 이벤트 감지시마다 텔레그램 메시지를 받으려면 활성화" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API 토큰" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "예 : 93847672 : AACDSN843HSJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Telegram-Bot 채팅을 만들면 여기에 입력 해야하는 API 토큰이 나타납니다. API 토큰을 얻는 방법에 대한 단계별 안내서를 보려면 아래 API 버튼을 클릭하십시오. 또한 키가 생성 된 후 새로 만든 \"봇\"과 채팅하여 메시지를 받도록하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "채팅 ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "예 : 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "id_chatbot (@id_chatbot)과 새 채팅을하고 시작을 선택하십시오. 채팅은이 필드에 필요한 번호를 반환합니다." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "첨부 된 사진 시간" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "이미지 검색 -타임 간격을 정의하여 전보 추가를 생성합니다 (높은 값은 알림 지연 증가를 희생하여 더 많은 이미지를 생성). 이미지 추가 -ons를 방지하려면 0으로 설정하십시오. 또한 작동하도록 고정 이미지를 활성화해야합니다. 사진이 전송 될 때 까지이 번호로 플레이하고 싶을 것입니다. 고정 이미지를 하나의 이미지 모션 트리거로 설정하면 좋은 시작 번호는 30입니다. 트리거 된 표준 운동의 경우 훨씬 더 낮게 설정하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API 정보" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "테스트" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "URL을 호출하십시오" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 URL을 요청할 경우이를 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "예를 들어 http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "동작 감지 시 요청할 URL; 다음 특수 단축키가 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 난수" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "URL을 요청할 때 사용할 HTTP 방법 (주어진 URL 매개 변수는 여기에 표시된대로 전달됩니다)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "시작 명령" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 명령을 시작하려면이를 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "명령" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "명령…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "움직임 감지시 실행 명령; 여러 명령을 세미콜론(;)으로 구분할 수 있습니다. 명령 가운데는 세미콜론을 사용하지 마십시오. 다음과 같은 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 년, %m = 월, %d = 일, %H = 시간, %m = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호 , %v = 이벤트 번호" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "운동 이벤트가 끝날 때마다 명령을 시작하려면이를 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "모션 이벤트가 종료 될 때 시작되는 명령; 수많은 명령은 결장에 의해 분리 될 수 있습니다. 명령과 함께 점 화합물을 사용하지 마십시오. 다음과 같은 특수 토큰이 허용됩니다 : %Y = 년, %m = 월, %d = 날짜, %H = 시간, %m = minute, %S = second, %q = 프레임 번호." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "모션 감지에 대한 주간 일정을 정의하려면이를 활성화하십시오." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "작업 일정" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "월요일" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "의" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "까지" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "월요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "화요일" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "화요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "수요일" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "수요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "목요일" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "목요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "금요일" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "금요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "토요일" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "토요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "일요일" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "일요일의 근무일 범위를 설정합니다." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "움직임을 감지합니다" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "작업 일정 중에" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "작업 일정 외에" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "작업 일정 중 또는 외부에서 동작 감지가 활성화되어야하는지 여부를 정의합니다." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "절대" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "낮" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "주" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "월" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "년도" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "1시간" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "시간" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "1분" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "분" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "초" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "마이너스" ================================================ FILE: motioneye/locale/ms/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Malay translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam kata laluan" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 #, fuzzy msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Bidang ini diperlukan" #: motioneye/static/js/main.js:621 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama kamera" #: motioneye/static/js/main.js:633 #, fuzzy msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "nilai mestilah gandaan 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama jalan root" #: motioneye/static/js/main.js:643 #, fuzzy msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "fail tidak dapat dibuat secara langsung di root sistem anda" #: motioneye/static/js/main.js:650 #, fuzzy msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "masukkan alamat e-mel yang sah" #: motioneye/static/js/main.js:657 #, fuzzy msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "masukkan senarai alamat e-mel sah yang dipisahkan dengan koma" #: motioneye/static/js/main.js:664 #, fuzzy msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama fail" #: motioneye/static/js/main.js:691 #, fuzzy msgid "enigu validan valoron" msgstr "masukkan nilai yang sah" #: motioneye/static/js/main.js:845 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Ini secara berulang akan menghapus semua fail dalam folder awan \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", bukan hanya yang dimuat naik oleh motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 #, fuzzy msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Ini secara berulang akan menghapus semua fail media lama dalam folder \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 #, fuzzy msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", bukan hanya yang dicipta oleh motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 #, fuzzy msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Tidak dapat mengedit topeng tanpa gambar kamera yang sah!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "Kustom" #: motioneye/static/js/main.js:2277 #, fuzzy msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Nama fail tersuai" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "Komunikasi dalam talian" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Penyemak imbas anda tidak menjalankan ciri ini!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "Memohon" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 #, fuzzy msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Pastikan semua pilihan konfigurasi adalah sah!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 #, fuzzy msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Ini akan memulakan semula sistem. Terus?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 #, fuzzy msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Betulkah sistem mati?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 #, fuzzy msgid "Malŝaltita" msgstr "Mati" #: motioneye/static/js/main.js:2821 #, fuzzy msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Benarkah mulakan semula?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 #, fuzzy msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Sistem dimulakan semula!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 #, fuzzy msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Sila gunakan tetapan yang diubah suai terlebih dahulu!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 #, fuzzy msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Tiada kamera untuk dikeluarkan!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Boleh mengeluarkan kamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye dikemas kini (versi semasa: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Versi baru tersedia: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Kemas kini?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye telah berjaya dikemas kini!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Kemas kini gagal!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Proses peningkatan gagal!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Fail sandaran" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Fail sandaran yang anda muat turun lebih awal." #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Pulihkan Konfigurasi" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Memulihkan konfigurasi ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Konfigurasi telah dipulihkan!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Gagal memulihkan konfigurasi!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Gagal mengakses perkhidmatan muat naik: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Mengakses perkhidmatan muat naik berjaya!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E-mel berita gagal:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-mel pemberitahuan berjaya!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Pastikan semua pilihan konfigurasi adalah sah!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Telegram Pemberitahuan Gagal:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Telegram Pemberitahuan berjaya!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Akses kepada penghantaran rangkaian gagal: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Akses kepada retardasi telah berjaya!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Benarkah memadam fail ini?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Benarkah memadam semua gambar dari \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Benarkah membuang semua filem dari \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Benarkah memadam semua gambar yang tidak dikumpulkan?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Benarkah memadam semua filem yang tidak dikumpulkan?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "tambah kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Nama pengguna" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "Kata laluan" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "Ingat saya" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "Log masuk" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "Batalkan" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Anda membatalkan video." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Ralat rangkaian berlaku." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Kesalahan penyahkodan atau fungsi bukan projek." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format tidak disokong atau tidak dapat diakses / tidak sesuai untuk main balik." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "Ralat: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "gambar sebelumnya" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "untuk bermain" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "bermain * 5 dan rantai" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "gambar seterusnya" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "Tutup" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "Muat turun" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "Keluarkan" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "Jenis kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Kamera V4L2 tempatan" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Kamera MMAL tempatan" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "Kamera Web" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Kamera mata gerak luar" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Kamera MJPEG ringkas" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "jenis kamera yang ingin anda tambahkan" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http: //contoh.com: 8765 / kamera / ..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "URL kamera (mis. http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "nama pengguna ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "nama pengguna untuk URL, jika diperlukan (mis. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "kata laluan ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "kata laluan untuk URL, jika diperlukan" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kamera yang ingin anda tambah" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Kamera motionEye jarak jauh adalah kamera yang dipasang di belakang pelayan MotionEye yang lain. Menambahnya di sini akan membolehkan anda menonton dan menguruskannya dari jauh." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Kamera rangkaian (atau kamera IP) adalah peranti yang menstrimkan video RTSP / RTMP atau MJPEG secara asli atau gambar JPEG sederhana. Rujuk manual peranti anda untuk mengetahui URL RTSP, RTMP, MJPEG atau JPEG yang betul." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Kamera MMAL tempatan adalah peranti yang disambungkan secara langsung ke sistem motionEye anda. Ini biasanya kamera khusus kad." #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Menambah peranti anda sebagai kamera MJPEG sederhana dan bukan sebagai kamera web akan meningkatkan fotografi, tetapi tidak ada pengesanan gerakan, pengambilan gambar atau rakaman filem yang tersedia untuknya. Kamera mesti dapat diakses oleh pelayan dan penyemak imbas anda. Jenis kamera ini tidak sepadan dengan Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Kamera V4L2 tempatan adalah peranti kamera yang disambungkan terus ke sistem motionEye anda, biasanya melalui USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Tambahkan kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "Kumpulan" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Sertakan gambar yang diambil masing-masing" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "kedua" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 saat" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 saat" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 saat" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "minit" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 minit" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 minit" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 minit" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "jam" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Pilih selang waktu antara dua gambar yang dipilih." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Kadar bingkai filem" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Pilih seberapa pantas anda mahu video dipercepat." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Memandangkan sejumlah besar gambar, membuat video anda memerlukan sedikit masa!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "Buat video dipercepat" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Filem sedang berlangsung ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "Berzip" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "Video dipercepat" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Keluarkan semuanya" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Gambar diambil oleh " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filem yang dirakam oleh " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Tunjukkan kamera ini sepenuh masa" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Tunjukkan semua kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Tunjukkan hanya kamera ini" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "buka penyemak imbas gambar" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "buka penyemak imbas video" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "tetapkan kamera ini" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "ambil gambar" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Anda belum mengkonfigurasi mana-mana kamera. Klik di sini untuk menambah ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "masukkan nombor positif" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "masukkan bilangan bulat positif" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "masukkan nombor" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "masukkan nombor bulat" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " di antara " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " dan " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " lebih daripada " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " kurang daripada " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "masukkan masa yang sah dalam format berikut: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "masukkan URL yang sah (mis. http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "untuk menutup" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "Tidak" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "Ya" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "Baiklah" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "Pendedahan auto" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "Pampasan latar belakang" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Kecerahan" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "Kontras" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "Pendedahan benar -benar" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "Pendedahan Auto" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Prioriti auto pendedahan" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Waktu pendedahan benar -benar" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "Fokus benar -benar" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "Fokus Auto" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Keuntungan" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "Hue" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "Mod LED1" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "Kekerapan LED1" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan benar -benar" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "Kekerapan talian kuasa" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "Ketepuan" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "Ketajaman" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "Tilt benar -benar" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "Suhu keseimbangan putih" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Auto suhu keseimbangan putih" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom benar -benar" ================================================ FILE: motioneye/locale/ms/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Nama peranti hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, tanda hubung -, garis bawah _, tanda lebih +, dan ruang" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Nama fail hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, kurungan (), slai hadapan /, titik ., garisan bawah _, tanda hubung -, ruang, dan subset penentu penukaran gerakan: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Nama direktori hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, ruang, kurungan (), slaš hadapan /, titik ., garisan bawah _, dan tanda hubung -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Alamat e-mel hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, underscore _, plus +, titik ., at @, caret ^, tilde ~, kurungan sudut <>, hyphen -, dan boleh dipisahkan dengan koma dan ruang" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL tidak dibenarkan mengandungi tanda caret ^, titik koma ;, atau tanda petik '" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "isyarat gangguan diterima, menutup…" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "saham smb memerlukan kelebihan root" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "sila pasang versi tornado 3.1 atau lebih tinggi" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "sila pasang jinja2" #: motioneye/server.py:297 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "sila pasangkan bantal atau PIL" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "sila pasang pycurl" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "hello ini adalah pelayan motionEye " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "pembersihan bermula" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch telah bermula" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tugas bermula" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "Pemungut sampah pelanggan mjpg telah dimulakan" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "pelayan bermula" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "pelayan berhenti" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "tugas berhenti" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "gerakan berhenti" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "selamat tinggal!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "tetapan" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "tukar pengguna" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "tanggalkan kamera" #: motioneye/templates/main.html:108 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "Memohon" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "pilihan pengguna" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "Keutamaan" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Lajur Layout" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "menetapkan bilangan lajur yang digunakan untuk mengatur kamera" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Tetapkan Bingkai secara menegak" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "mengawal sama ada masa bingkai boleh dikurangkan agar sesuai dengan tetingkap secara menegak atau tidak" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Talian susun atur" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "menetapkan bilangan garisan yang digunakan untuk mengatur kamera" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "variator bingkai" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "mengurangkan kadar bingkai untuk menjimatkan lebar jalur dan trafik rangkaian (tidak berfungsi dengan kamera MJPEG yang mudah)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Variator Penyelesaian" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "mengurangkan resolusi berkesan semua kamera untuk menjimatkan jalur lebar dan lalu lintas rangkaian (tidak berfungsi pada kamera MJPEG mudah)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "parameter umum, biasa kepada semua kamera" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Tetapan Umum" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "Bahasa" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "bahasa antara muka (dua huruf)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "Pentadbir" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "nama pengguna yang digunakan untuk mengkonfigurasi sistem" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "Kata laluan" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "kata laluan admin" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "Observer" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "nama pengguna untuk digunakan untuk pemantauan" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "kata laluan pengguna pemantauan (kosongkan untuk pemantauan tanpa kata laluan)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "gerakanEye Versi" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "Versi Pergerakan" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versi Sistem Pengoperasian" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Kemas kini Perisian" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "menyemak siaran baru dan melakukan kemas kini" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "Makanan" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "Tutup" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "mematikan sistem" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "Mulakan semula" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "mulakan semula sistem" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "Konfigurasi" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "Sandaran" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "membuat fail dengan konfigurasi semasa supaya anda dapat menyimpannya secara tempatan" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "Pulihkan" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "mengembalikan konfigurasi dari fail sandaran yang telah disimpan sebelumnya" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "aktifkan ini jika anda mahu menggunakan kamera ini" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "Peranti Video" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nama Kamera" #: motioneye/templates/main.html:272 #, fuzzy msgid "kameraa nomo…" msgstr "Nama Kamera …" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias pada peranti kamera ini" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "ID kamera" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "nombor pengenalan kamera" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "Peranti kamera" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Peranti input (misalnya: / dev / video) atau URL (cth: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Jenis Kamera" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Kecerahan Automatik" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Mengaktifkan perisian silap mata automatik (disyorkan untuk kamera tanpa silau auto sahaja)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "Resolusi video" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "resolusi video (nilai yang lebih besar menghasilkan kualiti yang lebih baik, tetapi memerlukan lebih banyak kuasa CPU, penyimpanan yang lebih besar dan jalur lebar)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "Lebar" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "masukkan lebar resolusi adat" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "Ketinggian" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "masukkan ketinggian resolusi adat" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "Putaran Video" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "gunakan ini untuk memutar imej yang ditangkap jika kamera anda tidak diposisikan dengan betul" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Kadar bingkai" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang ditangkap oleh kamera sesaat (nilai yang lebih tinggi menghasilkan video yang lebih lancar tetapi memerlukan lebih banyak kuasa CPU, penyimpanan yang lebih besar dan jalur lebar)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "Topeng privasi" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "membolehkan penyamaran gambar untuk mengelakkan rakaman kawasan gambar tertentu untuk melindungi privasi" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "Edit topeng" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "Simpan topeng" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "klik butang ini untuk mengaktifkan / mematikan penyunting topeng" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Pilihan Tambahan" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Anda boleh menambah sebarang pilihan tambahan di sini untuk syaitan \"gerakan\" (gunakan format \"nilai nama\", satu pilihan setiap baris)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "pilih di mana dan bagaimana media anda disimpan" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Penyimpanan fail" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "Peranti Penyimpanan" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "menunjukkan peranti storan di mana fail imej dan video akan disimpan" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "Pelayan web" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "alamat pelayan web (alamat IP atau nama)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versi Protokol SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "pilih versi SMB yang anda boleh gunakan (menguji pilihan yang berbeza dan lihat yang paling sesuai dengan NAS anda)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nama yang dikongsi" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "nama rangkaian pertukaran" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "Nama pengguna" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "nama pengguna akan diberikan apabila mengakses direktori rangkaian (kosongkan jika tiada nama pengguna diperlukan)" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "Kata laluan" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "kata laluan yang diperlukan oleh direktori rangkaian (kosongkan jika tiada kata laluan diperlukan)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "Direktori akar" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "laluan akar (pada peranti penyimpanan yang dipilih) di mana fail akan disimpan" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Uji direktori rangkaian" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klik butang ini untuk menguji sambungan rangkaian selepas anda mengisi butiran yang diperlukan" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "Penggunaan cakera" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "saiz terpakai / jumlah cakera di mana direktori akar berada" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Muat naik Fail Media" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "aktifkan opsyen ini jika anda mahu media anda dimuat naik ke perkhidmatan luaran" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Muat naik Imej" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "aktifkan opsyen ini jika anda mahu imej dimuat turun ke perkhidmatan luaran" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Muat naik Filem" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "dayakan ini jika anda mahu video dimuat naik ke perkhidmatan luaran" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Muat naik Perkhidmatan" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "Pelayan FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "Pelayan SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "Pelayan HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Pelayan HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "pilih perkhidmatan yang mana fail media akan dimuat naik" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "Alamat Pelayan" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "nama domain atau alamat IP pelayan (mis. ftp.example.com atau 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "Port pelayan" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "pelabuhan untuk digunakan untuk menyambung kepada perkhidmatan (biarkan medan ini kosong untuk menggunakan nilai lalai)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr "Kaedah" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "kaedah HTTP untuk digunakan untuk memuat naik fail" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL Endpoint" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "URL lengkap ke titik akhir pelayan muat naik:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Untuk S3: mis. http://my.minio:9000. Biarkan ia kosong untuk AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Untuk Webdav: mis. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "Lokasi" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "tempat (laluan akar) di mana media patut dimuat naik (misalnya / fail / cam1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Sertakan Subfolder" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Aktifkan ini untuk memuat turun fail multimedia dengan subdirektori mereka, bukannya meletakkannya secara langsung di lokasi root" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Bersihkan awan" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "membolehkan ini memadam fail media yang dimuat naik ke awan juga apabila media tempatan dipadam mengikut tetapan kegigihan fail. Pada masa ini pilihan ini hanya tersedia untuk gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "nama pengguna untuk akaun perkhidmatan muat naik" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "kata laluan untuk akaun perkhidmatan muat naik" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Kunci kuasa" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "kunci yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Dapatkan kunci" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "klik di sini untuk mendapatkan perkhidmatan kebenaran utama" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "Kunci akses" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Kunci akses AWS yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Kunci Akses Rahsia" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "kunci akses rahsia AWS yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Baldi" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "nama S3 bucket untuk perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "Uji perkhidmatan" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klik butang ini untuk menguji perkhidmatan muat naik selepas anda mengisi butiran yang diperlukan" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "memohon URL" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "dayakan ini jika anda mahu URL yang diminta selepas membuat fail media" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "URL laman web" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "contohnya. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL untuk dihantar apabila gerakan dikesan; pintasan khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %f = laluan fail" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "Kaedah HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "kaedah HTTP yang digunakan apabila meminta URL rantaian rangkaian (parameter yang dikodkan URL yang diberikan sebenarnya akan dihantar seperti yang dinyatakan di sini)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "Jalankan Perintah" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "dayakan ini jika anda mahu melaksanakan arahan selepas fail media dibuat" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "Perintah" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "Memerintahkan…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Perintah yang akan dilaksanakan selepas membuat fail multimedia. Beberapa perintah boleh dipisahkan dengan koma bertitik; jangan gunakan titik koma dalam arahan; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %f = laluan fail" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "pilih maklumat yang dipaparkan pada bingkai yang ditangkap" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Overlay Teks" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Teks Kiri" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "Cap masa" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "Teks Tersuai" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "Dinyahdayakan" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Menetapkan teks yang dipaparkan pada filem dan gambar, di sudut kiri bawah" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "Teks tersuai…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Menetapkan teks kiri tersendiri; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %T = HH: MM: SS, \\n = baris baru" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Teks Kanan" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Menetapkan teks yang dipaparkan pada filem dan gambar, di sudut kanan bawah" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Menentukan format teks di sebelah kanan; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, %q = nombor bingkai, %v = nombor acara, %T = HH:MM:SS, \\n = baris baru" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Skala Teks" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Mendefinisikan saiz teks tindanan" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Dayakan ini jika anda mahu aliran video untuk kamera ini" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "Aliran video" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Kekerapan bingkai" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang dihantar setiap saat dalam strim langsung." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "Kualiti Aliran" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Tune in to live streaming quality (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih lebar jalur)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Saiz semula Imej" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Apabila ini dihidupkan, imej akan diubah saiz sebelum dihantar ke penyemak imbas (lumpuhkan apabila berjalan pada CPU lambat)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Resolusi aliran" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "resolusi yang diberikan sebagai peratusan resolusi peranti video (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih lebar jalur)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Pelabuhan aliran" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "menubuhkan port TCP di mana pelayan web sedang mendengar" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Mod pengesahan" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "kaedah pengesahan yang digunakan oleh strim (pilih 'Bazic' dan bukan 'Digest' jika anda menghadapi masalah dengan program pihak ketiga); cek akreditasi akan digunakan" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Pengoptimuman Usul" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "dayakan ini jika anda mahukan kadar bingkai yang lebih rendah untuk aliran penghantaran apabila pergerakan tidak dikesan" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URL berguna" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "URL sekejap" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL yang menyediakan imej JPEG dengan penangkapan kamera terkini" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "URL aliran" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL yang menyediakan aliran MJPEG dari kamera" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "URL input" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL yang menyediakan dokumen HTML minimum yang mengandungi bingkai kamera, sedia untuk disematkan" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Dayakan ini jika anda mahu menangkap imej statik." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Imej yang Ditangkap" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nama Fail Imej" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Templat nama fail…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Menetapkan corak nama untuk fail imej (JPEG); token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, %q = nombor bingkai, %v = nombor acara, / = subfolder." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "Kualiti imej" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "menetapkan kualiti imej JPEG (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti imej yang lebih baik tetapi memerlukan lebih banyak storan)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Mod tangkapan" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Pencetus gerakan" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Pemacu Gerakan (Imej Satu)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "Sementara itu" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Semua gambar" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "Mane" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Menetapkan mod tangkapan:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Trigger Motion = imej yang ditangkap setiap kali gerakan dikesan," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Sementara itu = imej yang ditangkap setiap saat x," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Semua imej = simpan setiap bingkai dalam fail imej," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = menangkap tangan dengan butang khusus." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Selang Pintu" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "detik" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "tetapkan selang (dalam saat) untuk snapshot" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "Simpan imej" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "Untuk satu hari" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "Selama seminggu" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "Selama sebulan" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "Untuk satu tahun" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "Selamanya" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 #, fuzzy msgid "Propra" msgstr "Kustom" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Imej yang lebih lama daripada tempoh yang ditetapkan akan dipadam secara automatik untuk membebaskan ruang storan." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Hayat Gambar" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Mendefinisikan bilangan hari selepas itu imej akan dipadamkan secara automatik." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Dayakan tangkapan tangan" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Apabila ini dihidupkan, butang pada bingkai kamera akan membolehkan anda mengambil tangkapan secara manual." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "dayakan ini jika anda mahu merakam filem" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Filem" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nama Fail Filem" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Menentukan template nama untuk fail filem; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, / = subdirektori." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Video salinan langsung" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Buat filem secara langsung dari kamera. Pilihan ini harus mengurangkan penggunaan CPU tetapi meningkatkan permintaan memori. Tiada pemprosesan imej dilakukan, jadi teks bertindih, topeng privasi, dll. tidak akan pada video yang dihasilkan." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Format filem" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Menyesuaikan fail filem; tidak semua format dijamin berfungsi pada semua sistem; jika ragu-ragu, uji setiap format dan pilih yang paling sesuai dengan video anda." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Kualiti Filem" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Menetapkan kualiti video MPEG (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih banyak storan)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Mod rakaman" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Rakaman berterusan" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Menetapkan mod rakaman: Motion Trigger = filem baru yang dibuat apabila gerakan dikesan, Rakaman Berterusan = satu fail filem besar." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Tempoh filem maksimum" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Menetapkan panjang maksimum filem dalam beberapa saat; jika acara gerakan berlangsung lebih lama, fail filem baru dibuat; gunakan 0 untuk panjang tanpa had." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Simpan filem" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Filem lebih lama daripada tempoh yang ditetapkan secara automatik dipadamkan untuk melepaskan storan." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filem Sepanjang Hayat" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "hari" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Menetapkan bilangan hari selepas mana filem akan dipadamkan secara automatik." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktifkan ini untuk menggunakan dan konfigurasi peranti untuk mengesan pergerakan." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Pengesanan Pergerakan" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Ambang batas bingkai" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Menunjukkan peratusan minimum imej yang mesti bertukar di antara dua bingkai berturut-turut untuk mengesan pergerakan (nilai yang lebih kecil memberikan pengesanan yang lebih sensitif, tetapi cenderung positif palsu)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Ambang perubahan maksimum" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Menetapkan bilangan piksel yang telah ditukar antara bingkai yang mana skrol tidak lagi dicetuskan (0 melumpuhkan sempadan)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Tetapan ambang automatik" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Dayakan ini untuk menyesuaikan ambang secara automatik." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Pengesanan bunyi automatik" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Dayakan ini untuk melaraskan tahap bunyi secara automatik." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Tahap kebisingan" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Secara tetap menetapkan tahap bunyi ke nilai yang ditetapkan." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Pengesanan perubahan cahaya" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Mendefinisikan peratusan imej yang perlu ditukar supaya peristiwa itu diperlakukan sebagai perubahan cahaya mendadak dan bukan gerakan (0% melumpuhkan ciri)." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Penapis noda" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Dayakan ini dengan menggunakan penapis tempat ke bingkai sebelum pengesanan gerakan." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Pergerakan berterusan" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Menetapkan bilangan detik berdiam diri (iaitu pergerakan tidak) yang menandakan berakhirnya peristiwa pergerakan." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Terperangkap Sebelum" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "bingkai" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang ditangkap (dan dimasukkan ke dalam filem) sebelum kejadian gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Terperangkap Selepas" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang akan ditangkap (dan dimasukkan ke dalam filem) selepas berakhirnya peristiwa pergerakan." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Bingkai gerakan minimum" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Menetapkan bilangan minimum bingkai gerakan yang diperlukan untuk memulakan sesuatu gerakan." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Topeng" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Membolehkan pelekat imej untuk pengesanan gerakan yang lebih selektif dan tepat." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "Jenis topeng" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Pintar" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Boleh diedit" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Opsyen Pintar secara automatik mengesan kawasan dengan pergerakan biasa dan secara dinamik mencipta topeng dalaman, sementara pilihan Disunting membolehkan anda membina sendiri secara manual." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Slotess Masker Pintar" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Nilai yang lebih tinggi memberikan masker yang lebih tahan lama dengan proses membina yang perlahan." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Klik butang ini untuk membolehkan / melumpuhkan editor topeng." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Topeng yang bersih" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klik butang ini untuk mengosongkan topeng semasa." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Tunjukkan Perubahan Bingkai" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Jika ini aktif, perubahan imej (bilangan piksel dan kawasan diubahsuai) ditunjukkan dalam video; buat sementara ini untuk menyesuaikan tetapan pengesanan gerakan." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Buat fail media debug" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Apabila diaktifkan, buat filem dan imej khas yang membantu mengesan masalah pengesanan gerakan." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Dayakan ini jika anda mahu diberitahu apabila gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Pemberitahuan gerakan" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Hantar e-mel" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktifkan pilihan ini jika anda mahu menerima e-mel setiap kali kejadian gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Alamat e-mel" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Alamat e-mel…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Alamat e-mel (dipisahkan oleh tanda koma) ditambah di sini akan menerima pemberitahuan apabila kejadian gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Pelayan SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "contohnya. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Masukkan nama hos atau alamat IP pelayan SMTP anda (untuk menggunakan Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "Pelabuhan SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "contohnya. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Masukkan port yang digunakan oleh pelayan SMTP anda (biasanya 465 untuk sambungan bukan TLS dan 587 untuk sambungan TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "Akaun SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Masukkan akaun SMTP anda (biasanya alamat e-mel anda)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Kata Laluan SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Masukkan kata laluan SMTP anda (untuk Gmail menggunakan kata laluan Google anda atau kata laluan yang dihasilkan oleh aplikasi)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "Daripada alamat" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Alamat emel…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Tetapkan adat Dari alamat jika perkhidmatan SMTP anda memerlukannya (alamat e-mel destinasi pertama akan digunakan jika dibiarkan kosong)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "Gunakan TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Dayakan ini jika pelayan SMTP anda memerlukan TLS (Gmail memerlukan ini untuk didayakan)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Menambah selang masa gambar" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Mendefinisikan selang masa pencarian untuk digunakan semasa membuat pautan e-mel (nilai yang lebih tinggi menjana e-mel dengan lebih banyak imej dengan perbelanjaan peningkatan pemberitahuan penangguhan); tetapkan kepada 0 untuk melumpuhkan imej tambahan; anda juga perlu mempunyai \"Capture Images\" yang membolehkan anda membuat kerja ini." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "E-mel ujian" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klik pada butang ini untuk menguji pemberitahuan e-mel selepas anda mengisi butiran yang diperlukan." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Hantar Pemberitahuan Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "aktifkan ini jika anda ingin menerima mesej telegram setiap kali peristiwa bergerak dikesan" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Contoh: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Dengan membuat sembang Telegram-bot, anda akan mendapat token API yang perlu anda masukkan di sini. Klik butang API di bawah untuk panduan langkah demi langkah mengenai cara mendapatkan token API anda. Juga pastikan anda berbual dengan \"bot\" yang baru dibuat selepas kunci anda dijana, untuk memastikan anda mendapat mesej." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "ID Sembang" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Contoh: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Buat sembang baru ke id_chatbot (@id_chatbot) dan pilih untuk memulakan. Sembang akan mengembalikan nombor yang diperlukan untuk bidang ini." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Masa Imej Dilampirkan" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "mentakrifkan selang masa carian gambar untuk membuat lampiran telegram (nilai yang lebih tinggi menghasilkan lebih banyak gambar dengan kos penangguhan pemberitahuan yang meningkat); tetapkan ke 0 untuk melumpuhkan lampiran gambar; anda juga mesti mengaktifkan Imej Pegun untuk berfungsi; anda akan mahu bermain dengan nombor ini sehingga gambar dihantar. Nombor permulaan yang baik adalah 30 jika anda menetapkan gambar pegun pada satu gerakan yang dicetuskan. Untuk langkah standard yang dicetuskan, tetapkan ini jauh lebih rendah." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "Maklumat API" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Uji" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "Memohon URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktifkan ini jika anda mahu URL diminta setiap kali peristiwa gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "contohnya. http://contoh.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL yang diminta apabila gerakan dikesan; jalan pintas khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai , %v = nombor acara" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Kaedah HTTP untuk digunakan ketika meminta URL (parameter URL yang diberikan akan dikirimkan seperti yang ditunjukkan di sini)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Lancarkan arahan" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin menjalankan perintah setiap kali peristiwa gerakan dikesan." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Perintah" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "Perintah…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Perintah untuk dilancarkan semasa gerakan dikesan; pelbagai arahan boleh dipisahkan dengan titik dua; jangan gunakan titik koma dengan perintah; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai , %v = nombor acara" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin melancarkan perintah setiap kali peristiwa bergerak berakhir." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Perintah untuk dilancarkan apabila acara gerakan berakhir; pelbagai arahan boleh dipisahkan dengan titik dua; jangan gunakan dot com dengan arahan; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = tarikh, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin menetapkan jadual mingguan untuk pengesanan gerakan." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Jadual kerja" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "Isnin" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "daripada" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "hingga" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Isnin." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Selasa" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Selasa." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Hari Rabu" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Rabu." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Khamis" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Khamis." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Jumaat" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Jumaat." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Sabtu" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Sabtu." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Ahad" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Ahad." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Mengesan pergerakan" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Semasa waktu bekerja" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Di luar waktu bekerja" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Mentakrifkan sama ada pengesanan gerakan harus aktif semasa atau di luar waktu bekerja." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "tidak pernah" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "hari" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "minggu" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "bulan" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "tahun" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "jam" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "Jam" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "minit" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "minit" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "kedua" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "tolak" ================================================ FILE: motioneye/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2022. # # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:04+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i passordet" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Dette feltet er obligatorisk" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i navnet på et kamera" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "Verdien må være et multiplum på 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i rotmappenavn" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "filer kan ikke opprettes direkte i roten til systemet ditt" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "oppgi en gyldig e-post-adresse" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "skriv inn en komma-separert liste med gyldige e -postadresser" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i filnavnet" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "angi en gyldig verdi" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Dette vil rekursivt slette alle filer som er til stede i sky-mappen ”" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", ikke bare de som er lastet opp av motioneye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Dette vil rekursivt slette alle gamle mediefiler i katalogen \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", ikke bare de som er skapt av Motioneye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Kan ikke redigere masken uten et gyldig kamerabilde!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Egendefinert" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Egendefinert sti" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Nettverkdeling" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Nettleseren din implementerer ikke denne funksjonen!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Bruk" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Forsikre deg om at alle konfigurasjonsalternativer er gyldige!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Dette vil restarte systemet. Vil du fortsette?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Vil du virkelig skru av systemet?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Slått av" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Systemet har blitt restartet!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Vennligst ta i bruk de endrede innstillingene først!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Ingen kameraer å fjerne!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Fjern kamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye er oppdatert (gjeldende versjon: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Ny versjon tilgjengelig: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Oppdatere?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye har blitt oppdatert!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Oppdatering mislyktes!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Oppdateringsprosessen mislyktes!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Sikkerhetskopiert fil" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "sikkerhetskopierte filen du tidligere har lastet ned." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Gjenopprett konfigurasjon" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Gjenoppretter konfigurasjonen ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Konfigurasjonen er gjenopprettet!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Kunne ikke gjenopprette konfigurasjonen!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Tilgang til opplastingstjenesten mislyktes: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Tilgang til opplastingstjenesten har vært vellykket!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E-post varsel mislyktes:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-postmeldingen ble sendt!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Forsikre deg om at alle konfigurasjonsalternativer er gyldige!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Telegram varsel mislyktes:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Telegram varsel har vært vellykket!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Tilgang til nettverksdeling mislyktes: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Tilgang til nettverksdeling var vellykket!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Vil du virkelig slette denne filen?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Vil du virkelig slette alle bilder fra \"%(gruppe) s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Vil du virkelig slette alle filmer fra \"%(gruppe) s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Vil du virkelig slette alle ikke grupperte bilder?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Vil du virkelig slette alle de ikke grupperte filmene?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "legg til et kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Brukernavn" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Passord" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Husk meg" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Logg inn" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Avbryt" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Du avbrøt videoen." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "En nettverksfeil oppstod." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Dekodingfeil av media eller ikke-støttet funksjon." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format ikke støttet eller utilgjengelig/upassende for avspilling." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "En ukjent feil oppstod." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Feil: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "forrige bilde" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "spill av" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "spill av * 5 og sett sammen" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "neste bilde" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Lukk" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Last ned" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Fjern" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kameratype" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokalt V4L2 kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokalt MMAL kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Nettverk-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Eksternt motionEye kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Enkelt MJPEG kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "typen kamera du vil legge til" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "kameraets addresse (eg http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "brukernavn ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "brukernavnet for nettadressen, om nødvendig (f.eks. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "passord ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "passordet for nettadressen, om nødvendig" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kameraet du vil legge til" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Eksterne motionEye kameraer er kameraer installert bak en annen motionEye -server. Å legge dem til her vil tillate deg å se og administrere dem eksternt." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Nettverk-kameraer (eller IP -kameraer) er enheter som støtter strømming av RTSP/RTMP eller MJPEG videoer eller enkle JPEG bilder. Kontakt håndboken for enheten din for å finne ut riktig URL RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG addresse." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheter koblet direkte til motionEye-systemet ditt. Dette er vanligvis kortspesifikke kameraer." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Legge til enheten din som et enkelt MJPEG -kamera i stedet for som ett nettverks-kamera vil forbedre oppdateringshastigheten, men ingen bevegelsesdeteksjon, bildefangst eller innspilling av filmer vil være tilgjengelig for det. Kameraet må være tilgjengelig for serveren din og nettleseren din. Denne typen kamera støttes ikke med Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheter som er koblet direkte til motioneye-systemet ditt, vanligvis via USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Legg til et kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Gruppe" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Inkluder et bilde tatt hvert" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekunder" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minutt" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutter" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "time" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "velg tidsintervallen mellom to utvalgte bilder." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Film oppdateringshastighet" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "velg hvor raskt du vil timelapse avspillingen skal være." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Gitt det store antallet bilder, kan det ta litt tid å lage timelapse videoen!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Lag Timelapse Video" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Lager Timelapse Video ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Kompremert (ZIP)" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Slett alle" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Bilder tatt av " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmer spilt inn av " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Vis dette kameraet i fullskjerm" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Vis alle kameraer" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Vis bare dette kameraet" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "åpne bilder utforsker" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "åpne videoer utforsker" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "konfigurer dette kameraet" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "å ta et kjapt bilde" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Du har ikke satt opp noen kamera ennå. Klikk her for å legge til ett ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "skriv inn et positivt tall" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "skriv inn et positivt heltallnummer" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "skriv inn et tall" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "skriv inn et heltallnummer" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " mellom " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " og " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " mer enn " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " mindre enn " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "skriv inn en gyldig tid i følgende format: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "skriv inn en gyldig addresse (f.eks. Http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "lukk" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nei" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ja" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Ok" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Autoeksponering" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Baklys-kompensasjon" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Eksponering Absolutt" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Eksponering Auto" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Eksponering Auto Prioritet" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Eksponeringstid Absolutt" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Fokus Absolutt" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Fokus Auto" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Gevinst" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Fargetone" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 modus" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 frekvens" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Panorering absolutt" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Strømnett frekvens" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Metning" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Skarphet" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Tilt Absolutt" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Hvitbalansetemperatur" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Hvitbalansetemperatur Auto" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom Absolutt" ================================================ FILE: motioneye/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # Allan Nordhøy , 2024. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Enhetsnavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, bindestrek -, understrekingstegn _, pluss + og mellomrom" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Filnavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn, parenteser (), skråstrek /, punktum ., understrekingstegn _, bindestrek -, mellomrom og en delmengde av spesifikasjoner for bevegelseskonvertering: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Katalognavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, mellomrom, parenteser (), skråstrek /, punktum ., understreker _ og bindestrek -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-postadresser kan kun inneholde alfanumeriske tegn, understreker _, pluss +, punktum ., at @, caret ^, tilde ~, vinkelparenteser <>, bindestrek -, og kan skilles med komma og mellomrom" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-adresser kan ikke inneholde caret ^, semikolon ; eller apostrof '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Et avbruddssignal var mottatt, lukker …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB nettverksdeling krever rot-privilegier" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "vennligst installer tornado versjon 3.1 eller høyere" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "vennligst installer jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "vennligst installer pillow eller PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "vennligst installer pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "hei! dette er motionEye server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "rengjøring har begynt" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch startet" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "oppgavene er påbegynt" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "MJPG søppelsampler har startet" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "serveren har startet" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "serveren har stoppet" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "oppgavene er avsluttet" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "bevegelse stoppet" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "farvell!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "innstillinger" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "bytt bruker" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "fjern kamera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Bruk" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "brukerpreferanser" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferanser" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Oppsett Kolonner" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "bestemmer antall kolonner som brukes til å ordne kamera-rammene" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Fyll Rammene Vertikalt" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "bestemmer om rammestørrelsene kan reduseres til å passe til vinduet vertikalt eller ikke" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Oppsett Rader" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "bestemmer antall rader som brukes til å ordne kamera-rammene" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Bildehastighetsjustering" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "justerer oppdateringshastighet for å spare båndbredde og trafikk (fungerer ikke med enkle MJPEG kameraer)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Oppløsningsjustering" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "justerer den faktiske oppløsningen av alle kameraer for å spare båndbredde og trafikk (fungerer ikke i enkle MJPEG kameraer)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "generelle innstillinger, felles for alle kameraer" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Generelle innstillinger" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Språk" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "språket i grensesnittet (to bokstaver)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrator Brukernavn" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "brukernavnet som skal bruker til å konfigurere systemet" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Passord" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "administratorpassord" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Observatør Brukernavn" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "brukernavnet som skal brukes til video observasjon" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "passord for observasjonsbruker (la være hvitt for overvåking uten passord)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye Versjon" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion Versjon" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Operativsystemversjon" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Programvare oppdatering" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "ser etter nye versjoner og utfører oppdateringer" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Strøm" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Skru Av" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "Slår av systemet" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Start på nytt" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "Starter systemet på nytt" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfigurasjon" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Sikkerhetskopi" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "oppretter en fil med den gjeldende konfigurasjonen for deg å lagre lokalt" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Gjenopprette" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "gjenoppretter innstillingen fra en tidligere lagret sikkerhetskopifil" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "aktiver dette hvis du vil bruke dette kameraet" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Videoenhet" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kameraavn" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Kameranavn …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "ett alias om denne kameraetheten" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kamera ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "kameraidentifikasjonsnummeret" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kameraenhet" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Inngangsenhet (f.eks:/dev/video) eller Addresse (f.eks: RTSP://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Kameratype" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatisk lysstyrke" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "aktiverer automatisk lysstyrke (anbefalt kun for kameraer uten automatisk lysstyrke)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videooppløsning" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "videooppløsningen (større verdier gir bedre kvalitet, men krever mer CPU kraft, større lagring og båndbredde)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Bredde" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "skriv inn tilpasset oppløsningsbredde" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Høyde" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "skriv inn tilpasset oppløsningshøyde" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Videorotasjon" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "bruk dette til å snu det bildet hvis kameraet ikke er riktig plassert" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Oppdateringshastighet" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Setter antall bilder som er tatt av kameraet hvert sekund (høyere verdier gir jevnere videoer, men krever mer CPU kraft, større lagring og båndbredde)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Personvernmaske" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "aktiverer maskering av bilder for å unngå registrering av bildeområder for å beskytte personvernet" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Rediger maske" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Lagre Maske" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "klikk denne knappen for å aktivere/deaktivere maske redigering" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Ekstra valg" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Du kan legge til flere alternativer her for \"motion\" -daemonen (bruk \"navn verdi\" -formatet, ett alternativ per linje)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "velg hvor og hvordan media er lagret" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Fillagring" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Lagringsenhet" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indikerer lagringsenheten der bilde og videofiler blir lagret" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Nettverk server" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "adressen til nettverk server (IP adresse eller vertsnavn)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB protokollversjon" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "velg SMB versjonen som skal brukes (test de forskjellige alternativene og se hvilken som fungerer best med din NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nettverksdeling navn" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "navnet på nettverksdelingen" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Brukernavn" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "brukernavnet som skal brukes når for å få tilgang til nettverkskatalogen (la være tomt hvis det ikke er nødvendig å bruke brukernavn)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Nettverksdeling Passord" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "passordet som kreves av nettverksdelingen (la være tomt hvis det ikke er nødvendig med passord)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Rotkatalogen" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "rotbanen (på den valgte lagringsenheten) der filene blir lagret" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Test nettverksdeling" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klikk på denne knappen for å teste tilkobling til nettverksdelingen etter at du har fylt de nødvendige detaljene" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Diskbruk" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "den brukte/totale størrelsen på disken der rotkatalogen er" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Last opp medie filer" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil at media skal lastes opp til en ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Last opp bilder" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil at bildene skal laste ned til ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Last opp filmer" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "aktiver dette hvis du vil at videoer skal lastes opp til ekstern tjeneste" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Opplastingstjenesten" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP server" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP server" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS server" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "velg en tjeneste som mediefilene skal lastes opp til" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Server adresse" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "Serverens domenenavn eller IP -adresse (f.eks ftp.example.com eller 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Serverport" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "porten som skal brukes til å koble til serveren (la dette feltet være tomt for å bruke standardverdien)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metode" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "HTTP-metoden som skal brukes til å laste opp filer" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Endepunkt addresse" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Den fulle addressen til serveren for opplasting:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "For S3: f.eks. http://my.minio: 9000. La det være tomt for AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "For WebDAV: f.eks. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Mappe" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "mappen (rotstien) der media må lastes opp (f.eks/filer/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Inkluder underkataloger" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "aktiver dette for å laste opp mediefiler med underkatalogene sine, i stedet for å sette dem direkte inn på rotstedet" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Rengjøre skyen" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "aktiver dette å slette mediefiler lastet opp til skyen også når lokale medier blir slettet i samsvar med fil persistens innstillingene. For øyeblikket er dette alternativet bare tilgjengelig for gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "brukernavnet for opplastingstjenestekontoen" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "passordet for opplastingstjenestekontoen" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Autorisasjonsnøkkel" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "nøkkelen som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Få en nøkkel" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "klikk her for å få nøkkel til autorisasjonstjenesten" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Tilgangsnøkkel" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS Access Key som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Secret Access Key" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "AWS Secret Access Key som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bøtte" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "navnet på S3 bøtten for opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Test tjenesten" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "klikk på denne knappen for å teste opplastingstjenesten etter at du har fylt de nødvendige detaljene" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Kall Webhook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "aktiver dette hvis du vil at en addresse skal bli kalt etter å ha opprettet en mediefil" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Webhook Addresse" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "f.eks. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "en addresse som skal bli kalt derson bevegelse oppdages; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %f = filsti" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP metode" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "HTTP-metoden du skal bruke når du kaller en webhook addresse (de gitte URL-kodede parametere vil faktisk bli levert som angitt her)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Kjør en kommando" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "aktiver dette hvis du vil utføre en kommando etter at en mediefil er opprettet" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Kommando" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Rekkefølge…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "kommando som skal kalles etter opprettelsen av en mediefil; flere kommandoer kan skilles med et semikolon; ikke bruk semikolon innad i kommandoer; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %f = filsti" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "velg hvilken informasjon som vises på bildene som er tatt" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Tekstoverlegg" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Venstre tekst" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Tidsstempel" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Tilpasset tekst" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Deaktivert" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "angir teksten som vises på filmene og bildene, i nedre venstre hjørne" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Tilpasset tekst …" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "definerer en tilpasset venstre tekst; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %T = HH: mm: SS, \\n = ny linje" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Høyre tekst" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Angir teksten som vises på filmene og bildene, i nedre høyre hjørne" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "definerer en tilpasset høyre tekst; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %T = HH: mm: SS, \\n = ny linje" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Tekstskalering" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Definerer størrelsen på tekstoverlegget" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "aktiver dette hvis du vil ha videostrøming for dette kameraet" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Video strømming" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Strømming Oppdateringshastighet" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "setter antall bilder som leveres hvert sekund i live-strømmen." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Strømme-kvalitet" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "setter live strømme-kvaliteten (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer båndbredde)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Strøm Bildestørrelse-justering" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "når dette er slått på, blir bildene endret før de blir sendt til nettleseren (deaktiver om en tregere prosessor brukes)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Strøm oppløsning" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "oppløsningen gitt som en prosentandel av videoenhetens oppløsning (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer båndbredde)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Strøm port" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "setter hvilke TCP-port som strømme-serveren lytter til" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Autentiseringsmodus" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "autentiseringsmetoden som skal brukes av strømmen (velg 'Basic' i stedet for 'Digest' hvis du møter problemer med tredje-partiprogrammer); overvåkingslegitimasjon vil bli brukt" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Bevegelsesoptimalisering" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "aktiver dette hvis du vil ha en lavere bildefrekvens for live-strømmen når det ikke blir oppdaget noe bevegelse" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Nyttige nettadresser" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Øyeblikksbilde addresse" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "en addresse som gir ett JPEG-bilde av det siste øyeblikket fra kameraet" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Strømme-addresse" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "en addresse som leverer en MJPEG-strøm fra kameraet" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Innebygd addresse" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "en addresse som gir ett minimum HTML-dokument som inneholder kamerarammen, klar til å bli innebygd" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "aktiver dette hvis du vil ta statiske bilder." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Stillbilder" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Navn bildefil" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Filnavn mal …" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "definerer navnemalen for bildefiler (JPEG); følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, /= underkatalog." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Bildekvalitet" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "setter JPEG-bildekvaliteten (høyere verdier gir bedre bildekvalitet, men krever mer lagring)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Opptaksmodus" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Bevegelse utløst" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Bevegelse utløst (ett bilde)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Interval Stillbilder" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Alle bilder" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuelt" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "definerer fangstmodus:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Bevegelsesutløser = ett bilde blir tatt hver gang bevegelse oppdages," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Interval Stillbilder = bilde fanget hvert x sekund," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Alle bilder = lagre alle bilder i en fil," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manuelt = manuell fangst med en dedikert knapp." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Stillbilde intervall" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "sekunder" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "setter intervallen (på sekunder) for stillbildene" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Bevare bildene" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "I en dag" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "I en uke" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "I en måned" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "I ett år" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "For alltid" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Egendefinert" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "bilder eldre enn den definerte varigheten fjernes automatisk for å frigjøre lagringsplass." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Bilde levetid" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "definerer antall dager hvoretter bildene blir slettet automatisk." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Aktiver manuelle stillbilder" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "når dette er slått på, vil en knapp på kamerarammen tillate deg å ta bilder manuelt." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "aktiver dette hvis du vil spille inn filmer" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filmer" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Filmfilnavn" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "definerer navnemalen for filmfilene; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, / = underkatalog." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Bruk videobilde direkte" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Ta opp video direkte fra bildene som kommer fra videoenheten. Dette alternativet reduserer CPU-bruken betydelig, men øker minnebruken. Hvis aktivert, redigeres ikke bilder, så lagt til tekst, personvernmasker osv. vil ikke bli behandlet i videoopptaket." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Filmformat" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "setter formatet til filmfilen; ikke alle formater er garantert å virke med alle systemer; om der skulle være noe tvil, test hvert format og velg det som fungerer best med din videoavspiller." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Filmkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "setter MPEG-videokvaliteten (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer lagring)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Opptaksmodus" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Kontinuerlig innspilling" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "tilpasser opptaksmodus: bevegelsesutløser = en ny film opprettet når bevegelse oppdages, kontinuerlig innspilling = en stor filmfil." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maksimal filmvarighet" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "stiller inn maksimal lengde på filmer i sekunder; hvis bevegelseshendelsen varer lenger, opprettes en ny filmfil; bruk 0 for ubegrenset lengde." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Behold filmer" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "filmer eldre enn den definerte varigheten fjernes automatisk for å frigjøre lagring." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmer levetid" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dager" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "angi antall dager hvoretter filmene blir fjernet automatisk." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "aktiver dette, for å bruke og konfiugrere bevegelsesdeteksjon." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Bevegelsesdeteksjon" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Rammeendring terskel" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "indikerer minimumsprosenten av bildet, som må endre seg mellom ytterligere to rammer for å oppdage bevegelse (mindre verdier gir mer sensitiv deteksjon, men har en tendens til falske positiver)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maksimal endringsterskel" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "angir antall piksler som er endret mellom bilderammer hvor bevelese ikke lenger oppfattes (0 slår av grensen)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatisk terskelkonfigurasjon" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "aktiver dette for automatisk å justere terskelen." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatisk støydeteksjon" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "aktiver dette for automatisk å justere støynivået." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Støynivå" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "setter støynivået manuelt til en fast verdi." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Lysendring-oppdagelse" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "definerer prosentandelen av bildet som må endres slik at hendelsen blir behandlet som en plutselig lysendring i stedet for bevegelse (0% forhindrer funksjonen)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Flekkfilter" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "aktiver dette å bruke et flekkfilter på rammer før du oppdager bevegelse." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Statisk varighet" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "stiller inn antall sekunder av stillhet (dvs. ingen bevegelse) som markerer slutten på en bevegelseshendelse." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Fanget før" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "bilder" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "setter antall bilder som er fanget (og inkludert i filmen) før en bevegelseshendelse blir oppdaget." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Fanget etter" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "setter antall bilder som er fanget (og inkludert i filmen) etter en bevegelseshendelse blir oppdaget." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimum bevegelse bilder" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "angir minimum antall sammenhengende bilder med bevegelse som trengs for å starte en bevegelsehendelse." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maske" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "aktiverer maskering for en mer selektiv og nøyaktig bevegelsesdeteksjon." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Type maske" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Smart" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Redigerbar" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "det smarte alternativet oppdager automatisk regioner ved regelmessig bevegelse og oppretter dynamisk en intern maske, mens det redigerbare alternativet lar deg manuelt bygge det selv." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Smartmaske treghet" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "høyere verdier gir en mer varig maske med en saktere konstruksjonsprosess." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "klikk denne knappen for å fjerne gjeldende maske." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Fjern maske" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "klikk denne knappen for å fjerne gjeldende maske." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Vis rammeendringer" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "hvis dette er aktivt, vises rammeendringer (antall piksler og det modifiserte området) i videoen; aktiver dette midlertidig for bistand til å justere innstillinger for bevegelsesdeteksjon." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Lag feilsøkingsmediefiler" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "når det er aktivert, lager du spesielle filmer og bilder som hjelper til med å feilsøke problemer med bevegelsesdeteksjon." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "aktiver dette hvis du vil bli varslet når bevegelse blir oppdaget." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Bevegelsesvarsler" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Sende en e -post" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil motta en e -post hver gang en bevegelseshendelse oppdages." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-post adresser" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "E-post adresse…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "E-postadresser (atskilt med komma) lagt til her vil motta varsler når en bevegelseshendelse blir oppdaget." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP-server" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "f.eks. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til SMTP-serveren din (for å bruke gmail, bruk smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP-port" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "f.eks. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "skriv inn porten som brukes av SMTP-serveren din (vanligvis 465 for ikke-TLS-koblinger og 587 for TLS-koblinger)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP-konto" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "skriv inn SMTP-kontoen din (vanligvis e -postadressen din)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP-passord" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "skriv inn SMTP-passordet ditt (for Gmail, bruk Google-passordet ditt eller appspesifikke genererte passord)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Fra Adresse" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "E-postadresse …" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "konfigurer tilpasset fra-adresse hvis SMTP-tjenesten din krever en (den første destinasjons-e-postadressen vil bli brukt hvis den blir tom)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Bruk TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "aktiver dette hvis SMTP-serveren din krever TLS (Gmail trenger dette)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Vedlagte Bilder Tidsrom" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definerer søketidsintervallet som skal brukes når du oppretter e-postkoblinger (høyere verdier genererer e-poster med flere bilder på bekostning av en lengre varslingsforsinkelse); sett til 0 for å deaktivere bildevedlegg; du må også aktivere \"Stillbilder\" for at dette skal fungere." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-post" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "klikk på denne knappen for å teste e-postvarsler etter at du har fylt de nødvendige detaljene." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Send Telegram-varsling" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "aktiver dette hvis du vil motta en telegrammelding når en bevegelig hendelse blir oppdaget" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API-token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Eksempel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Ved å opprette Telegram-Bot-chatten, vil du få en API-token som du trenger å fylle inn her. Klikk på API-knappen nedenfor for en trinn-for-trinn-guide for hvordan du får tildelt din API-token. Sørg også for å chatte med den nyopprettede \"boten\" etter at nøkkelen er generert, for å sikre at du får meldinger." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Chat ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Eksempel: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Lag en ny chat til id_chatbot (@id_chatbot) og velg start. Chatten vil returnere det nødvendige nummeret for dette feltet." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Vedlagte bilde tid" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "definerer tidsintervallet for bildesøk for å lage telegramvedlegg (høyere verdier genererer flere bilder på bekostning av en lengre varslingsforsinkelse); satt til 0 for å deaktivere bildevedlegg; du må også aktivere Stillbilder for at dette skal fungere; du bør teste ut og justere dette nummeret til et bilde er sendt. Et godt startnummer er 30 hvis du setter stillbilder til én utløst bildebevegelse. Sett dette mye lavere for standardbevegelser som utløses." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API-informasjon" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Kall Webhook" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "aktiver dette hvis du vil at en addresse skal bli kalt når en bevegelseshendelse blir oppdaget." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "f.eks. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "addresse som skal forespørres når bevegelse oppdages; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer%" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "HTTP-metoden som skal brukes når forespørsel skal sendes til Webhook (de gitte URL -parametrene vil bli levert som angitt her)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Kjør en kommando" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "aktiver dette hvis du vil kjøre en kommando hver gang en bevegelseshendelse oppdages." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Kommando" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Kommando…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "kommando som skal kjøres når bevegelse oppdages; flere kommandoer kan skilles med en semikolon; ikke bruk semikolon i kommandone; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "aktiver dette hvis du vil kjøre en kommando hver gang en bevegelseshendelse er over." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "kommando som skal kjøres når en bevegelseshendelse avsluttes; flere kommandoer kan skilles med en semikolon; ikke bruk semikolon innad i kommandoer; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "aktiver dette hvis du vil definere en ukentlig tidsplan for bevegelsesdeteksjon." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Arbeidsplan" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Mandag" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "fra" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "til" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Mandager." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Tirsdag" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Tirsdager." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Onsdag" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Onsdager." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Torsdag" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Torsdager." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Fredag" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Fredager." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Lørdag" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Lørdager." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Søndag" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Søndager." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Oppdag bevegelse" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "I løpet av en arbeidsplan" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Utenfor en arbeidsplan" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "definerer om bevegelsesdeteksjon skal være aktiv i løpet av eller utenfor arbeidsplanen." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "aldri" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "dag" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "uke" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "måned" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "år" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "time" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "timer" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minutt" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minutter" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "sekund" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/ne/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # sangam paudel , 2025. # Weblate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "पासवर्डमा विशेष वर्णहरू प्रयोग गर्न अनुमति छैन" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "यो क्षेत्र आवश्यक छ" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "क्यामेराको नाममा विशेष वर्णहरू प्रयोग गर्न अनुमति छैन" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "मान ८ को गुणन हुनुपर्छ" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "रूट मार्ग नाममा विशेष वर्णहरूलाई अनुमति छैन" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "फाइलहरू तपाईंको प्रणालीको रूटमा सिधै सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "मान्य इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "मान्य इमेल ठेगानाहरूको अल्पविराम विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "फाइलनाममा विशेष वर्णहरू अनुमति छैन" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "मान्य मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "यसले क्लाउड फोल्डरमा रहेका सबै फाइलहरू पुनरावर्ती रूपमा मेटाउनेछ \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", केवल motionEye द्वारा अपलोड गरिएकाहरू मात्र होइन!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "यसले फोल्डरमा रहेका सबै पुराना मिडिया फाइलहरू पुनरावर्ती रूपमा मेटाउनेछ \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", केवल motionEye द्वारा सिर्जना गरिएकाहरू मात्र होइन!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "मान्य क्यामेरा छवि बिना मास्क सम्पादन गर्न सम्भव छैन!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "आफ्नै" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "अनुकूलन फाइल अनुक्रमणिका" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "अनलाइन सह-स्थान" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "तपाईंको ब्राउजरले यो सुविधा कार्यान्वयन गर्दैन!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू मान्य छन् भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "यसले प्रणाली पुन: सुरु गर्नेछ। जारी राख्ने हो?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "साँच्चै प्रणाली बन्द गर्ने?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "बन्द" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "क्यामेरा हटाउनुहोस् " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू मान्य छन् भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "" ================================================ FILE: motioneye/locale/ne/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2025. # Languages add-on , 2025. # sangam paudel , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:07+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "अवरोध संकेत प्राप्त भयो, बन्द हुँदैछ …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "smb शेयरहरूलाई रूट विशेषाधिकार चाहिन्छ" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "कृपया टोर्नाडो संस्करण ३.१ वा सोभन्दा माथिको स्थापना गर्नुहोस्" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "कृपया jinja2 स्थापना गर्नुहोस्" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "कृपया तकिया वा PIL जडान गर्नुहोस्" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "कृपया pycurl स्थापना गर्नुहोस्" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "नमस्ते! यो मोशनआइ सर्भर हो। " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "सरसफाई सुरु भएको छ" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch सुरु भयो" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "कार्यहरू सुरु भयो" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg क्लाइन्ट फोहोर सङ्कलन सुरु भयो" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "सर्भर सुरु भयो" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "सर्भर रोकियो" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "कामहरु रोकिएका छन्" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "गति रोकियो" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "अलविदा!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "सेटिङहरू" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "क्यामेरा हटाउनुहोस्" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "प्रयोगकर्ता प्राथमिकताहरू" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "प्राथमिकताहरू" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "आफ्नै" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "" ================================================ FILE: motioneye/locale/nl/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>, 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:12+0000\n" "Last-Translator: Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>\n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "het wachtwoord mag geen speciale tekens bevatten" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Dit veld is verplicht" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "de naam van de camera mag geen speciale tekens bevatten" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "waarde moet een veelvoud zijn van 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "het hoofdpad mag geen speciale tekens bevatten" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "bestanden kunnen niet rechtstreeks aangemaakt worden in de hoofdmap van uw systeem" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "voer een geldig e-mailadres in" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "voer een door komma's gescheiden lijst van geldige e-mailadressen in" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "de bestandsnaam mag geen speciale tekens bevatten" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "voer een geldige waarde in" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Hiermee worden alle bestanden in de cloud map recursief verwijderd \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", ook diegene die niet zijn weggeschreven door motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Hiermee worden alle oude mediabestanden in de map recursief verwijderd \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", ook diegene die niet zijn aangemaakt door motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Het masker kan niet zonder een geldig camerabeeld worden bewerkt!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Aangepast" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Aangepaste map" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Netwerk locatie" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Uw browser ondersteund niet deze functie!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Toepassen" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Zorg ervoor dat alle configuratie-instellingen geldig zijn!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Hiermee wordt het systeem opnieuw gestart. Doorgaan?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Systeem echt afsluiten?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Afsluiten" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Echt opnieuw starten?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Het systeem is opnieuw gestart!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Pas eerst de gewijzigde instellingen toe!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Geen camera aanwezig om te verwijderen!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Verwijder camera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye is bijgewerkt tot de laatste versie (huidige versie: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nieuwe versie beschikbaar: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Bijwerken?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye is succesvol bijgewerkt!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Het bijwerken is mislukt!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Het bijwerkproces is mislukt!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Backup bestand" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Het eerder gedownloade back-upbestand." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Configuratie terugzetten" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Configuratie wordt teruggezet ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "De instellingen zijn teruggezet!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "De instellingen kunnen niet worden teruggezet!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Toegang tot de uploadservice is mislukt: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Toegang tot de uploadservice is gelukt!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Verzenden notificatie mail is mislukt:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-mailnotificatie succesvol verstuurd!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Zorg ervoor dat alle configuratie-instellingen geldig zijn!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Notificatie melding mislukt:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Notificatie melding succesvol!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Toegang tot netwerk locatie mislukt: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Toegang tot netwerk locatie succesvol!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Wil je dit bestand echt verwijderen?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Werkelijk alle afbeeldingen uit \"%(group)s\" verwijderen?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Werkelijk alle films uit \"%(group)s\" verwijderen?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Werkelijk alle niet gegroepeerde afbeeldingen verwijderen?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Werkelijk alle niet gegroepeerde films verwijderen?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Camera toevoegen..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Gebruikersnaam" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Wachtwoord" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Mij onthouden" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Aanmelden" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Afbreken" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Je hebt de video afgebroken." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Media decoderingsfout of niet ondersteunde media functionaliteit." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formaat wordt niet ondersteund of is niet beschikbaar/ongeschikt om af te spelen." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Onbekende fout opgetreden." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Fout : " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "vorige afbeelding" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "afspelen" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "speel 5 keer sneller af" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "volgende foto" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Sluiten" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Ophalen" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Verwijderen" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Cameratype" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokale V4L2-camera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokale MMAL-camera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Netwerkcamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Externe MotionEye camera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Eenvoudige MJPEG-camera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "het type camera dat u wilt toevoegen" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://voorbeeld.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "de camera URL (bijv. http://voorbeeld.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "gebruikersnaam..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "de gebruikersnaam voor de URL, indien nodig (bijv. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "wachtwoord..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "het wachtwoord voor de URL, indien nodig" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "de camera die u wilt toevoegen" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "MotionEye camera's op afstand zijn camera's die op een andere MotionEye server zijn geïnstalleerd. Door ze hier toe te voegen, kunt u ze op afstand bekijken en beheren." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Netwerkcamera's (of IP-camera's) zijn apparaten die standaard RTSP/RTMP-, MJPEG-video's of gewone JPEG-afbeeldingen kunnen streamen. Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de juiste RTSP-, RTMP-, MJPEG- of JPEG-URL te vinden." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokale MMAL-camera's zijn apparaten die rechtstreeks op uw motionEye-systeem zijn aangesloten. Dit zijn meestal kaartspecifieke camera's." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Als u uw apparaat toevoegt als een eenvoudige MJPEG-camera in plaats van een netwerkcamera, dan zal de beeldkwaliteit verbeteren, maar er is dan geen bewegingsdetectie, beeldopname of video-opname mogelijk. De camera moet toegankelijk zijn voor uw server en browser. Dit type camera is niet compatibel met Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokale V4L2-camera's zijn camera-apparaten die rechtstreeks op uw MotionEye-systeem zijn aangesloten, meestal via USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Camera toevoegen..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Groep" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Voeg elk een foto toe die is gemaakt" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "1 seconde" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 seconden" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 seconden" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 seconden" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "1 minuut" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minuten" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "1 uur" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Selecteer het tijdsinterval tussen twee geselecteerde afbeeldingen." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Framesnelheid video" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Kies hoe snel de Timelapse afgespeeld moet worden." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Gezien het grote aantal afbeeldingen kan het maken van uw video enige tijd in beslag nemen!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Maak een Timelapse film" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Bezig met het maken van de video..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Gezipt" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Alles verwijderen" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Foto's genomen op " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Films opgenomen door " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "deze camera weergeven op volledig scherm" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "toon alle camera's" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "toon alleen deze camera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Afbeeldingen openen" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Video's openen" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "deze camera configureren" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "maak een momentopname" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "U heeft nog geen camera geconfigureerd. Klik hier om er een toe te voegen ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "voer een positief getal in" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "voer een positief geheel getal in" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "voer een nummer in" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "voer een geheel getal in" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " tussen " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " en " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " groter dan " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " kleiner dan " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "voer een geldige tijd in het volgende formaat: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "voer een geldige URL in (bijv. http://voorbeeld.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "sluiten" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nee" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ja" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatische belichting" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Tegenlichtcompensatie" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Absolute belichting" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Automatische belichting" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Automatische belichtingsprioriteit" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Absolute belichtingstijd" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Absoluut focussen" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Autofocus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Versterking" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Kleurtoon" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 modus" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 frequentie" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan absoluut" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Net frequentie" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturatie" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Scherpte" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Absoluut kantelen" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatuur witbalans" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Auto temperatuur witbalans" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Absolute zoom" ================================================ FILE: motioneye/locale/nl/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>, 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Apparaatnamen mogen alleen alfanumerieke tekens, een koppelteken -, een underscore _, een plusteken + en spaties bevatten" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Bestandsnamen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, haakjes (), schuine streep /, punt ., underscore _, koppelteken -, spatie en een beperkte set motion-conversiespecificaties: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Mapnamen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, spaties, haakjes (), schuine strepen /, punten ., underscores _ en koppeltekens -" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-mailadressen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, underscores _, plustekens +, punten ., apenstaartjes @, dakjes ^, tildes ~, punthaken <>, koppeltekens - en mogen worden gescheiden door komma’s en spaties" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL's mogen geen dakje ^, puntkomma ; of apostrof ' bevatten" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Een interrupt ontvangen, sluiten…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB gedeelde mappen vereisen root-toegang" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "installeer alstublieft tornado versie 3.1 of hoger" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "installeer alstublieft jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "installeer alstublieft pillow of PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "installeer alstublieft pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Hallo! Dit is motionEye server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "gestart met opschonen" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch is gestart" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "taken zijn gestart" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg client geheugenopschoning is gestart" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server is gestart" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "server is gestopt" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "taken zijn gestopt" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion is gestopt" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "vaarwel!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "instellingen" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "andere gebruiker" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "verwijder camera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Toepassen" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "gebruikersvoorkeuren" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Voorkeuren" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Kolomindeling" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "geeft aan hoeveel kolomen gebruikt worden om de verschillende camera's te tonen" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Beelden verticaal passend maken" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "geeft aan of beelden kleiner gemaakt mogen worden om verticaal in het scherm te passen, of niet" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Rij-indeling" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "geeft aan hoeveel rijen gebruikt worden om de verschillende camera's te tonen" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Beperken verversingssnelheid" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "verlaagt de beeldverversingsnelheid om netwerkbandbreedte en verkeer te besparen (werkt niet voor simpele MJPEG-camera's)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Beeldresolutie beperken" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "beperkt de beeldresolutie van alle camera's om netwerkbandbreedte en verkeer te besparen (werkt niet voor simpele MJPEG-camera's)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "algemene instellingen, niet gerelateerd aan één specifieke camera" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Algemene instellingen" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Taal" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "de taal van de gebruikersinterface" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Gebruikersnaam beheerder" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "de gebruikersnaam die gebruikt kan worden om het systeem te beheren" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Wachtwoord" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Wachtwoord beheerder" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Gebruikersnaam toezichthouder" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "de gebruikersnaam voor video toezicht" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "het wachtwoord voor de video toezichthouder (leeg laten om toezicht houden zonder wachtwoord mogelijk te maken)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye-versie" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion-versie" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "OS-versie" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Software bijwerken" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "controleert of nieuwe versies beschikbaar zijn en voert updates uit" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Aan/uit" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Afsluiten" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "schakelt het systeem uit" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Herstarten" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "Herstart het systeem" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuratie" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Herstelkopie maken" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "maakt een bestand met de huidige configuratie om lokaal te bewaren" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Herstellen" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "herstelt de configuratie naar de waarden uit een eerdere herstelkopie" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "inschakelen om deze camera te gebruiken" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Video-apparaat" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Cameranaam" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Cameranaam…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "een alias voor dit video-apparaat" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Camera-ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "het unieke nummer van deze camera" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Camera-apparaat" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Invoer-apparaat (bijv. /dev/video) of URL (bijv. rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Apparaattype" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatische helderheid" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "schakelt softwarematige automatische helderheid in (alleen aanbevolen als de camera zelf geen automatische helderheid heeft)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videoresolutie" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "de videoresolutie (hogere waarden zorgen voor beter beeld maar vereisen meer CPU-kracht, meer opslag en netwerkbandbreedte)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Breedte" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "voer een aangepaste video breedte in" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Hoogte" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "voer een aangepaste video hoogte in" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Beelddraaiing" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "gebruik dit om het videobeeld te draaien als de camera niet recht (waterpas) staat" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Beeldverversingssnelheid" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "geeft aan hoeveel beelden per seconde van de camera opgenomen moeten worden (hogere waarden produceren vloeiender videobeeld maar vereisen meer CPU-kracht, meer opslag en netwerkbandbreedte)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Privacymasker" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "maskeert een deel van het beeld om privacy in bepaalde gebieden te beschermen" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Bewerk maskering" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Bewaar maskering" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "druk op deze knop om de maskeringbewerktool in/uit te schakelen" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Extra opties" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "hier kan je extra opties voor het \"motion\" achtergrondproces opgeven (gebruik het «naam waarde» formaat, een optie per regel" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "kies waar en hoe je media-bestanden opgeslagen worden" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Bestandsopslag" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Opslagapparaat" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "geeft aan welke opslagapparaat gebruikt wordt voor het bewaren van video's en afbeeldingen" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Netwerkserver" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "het adres van de netwerkserver (IP-adres of computernaam)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB-protocol versie" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "selecteer welke SMB-versie gebruikt moet worden (probeer de verschillende opties uit en kijk welke optie het beste werkt met uw netwerkopslag)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Naam gedeelde map" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "de naam van de gedeelde map" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Gebruikersnaam" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "de gebruikersnaam die meegegeven moet worden bij het benaderen van de gedeelde map (laat leeg als geen gebruikersnaam vereist is)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Wachtwoord" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "het wachtwoord dat meegegeven moet worden bij het benaderen van de gedeelde map (laat leeg als geen wachtwoord vereist is)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Hoofdmap" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "het pad naar de map (op het aangegeven opslagapparaat) waar de mediabestanden opgeslagen dienen te worden" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Test verbinding" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "druk op deze knop om de verbinding met de gedeelde map te controleren na het invullen van de benodigde gegevens" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Schijfgebruik" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "hoeveel van de opslagruimte van het opslagapparaat al gebruikt is" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Upload mediabestanden" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "schakel dit in als u de mediabestanden wilt uploaden naar een externe dienst" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Upload afbeeldingen" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "schakel dit in als u de gemaakte afbeeldingen wilt uploaden naar een externe dienst" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Upload video's" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "schakel dit in als u de gemaakte video's wilt uploaden naar een externe dienst" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Upload naar dienst" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP-server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP-server" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP-server" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS-server" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "kies naar welke dienst de mediabestanden geüpload moeten worden" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Serveradres" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "de domeinnaam of het IP-adres van de server (bijv. ftp.voorbeeld.nl of 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Serverpoort" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "de netwerkpoort die gebruikt moet worden bij het verbinden met de dienst (laat leeg om de standaardwaarde te gebruiken)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Methode" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "de HTTP-methode om te gebruiken bij het uploaden van bestanden" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Eindpunt URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "De complete URL naar het uploadeindpunt op de server:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Voor S3: bijv. http://my.minio:9000. Laat dit veld leeg voor AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Voor WebDAV: bijv. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Locatie" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "de locatie (hoofdmap) waar mediabestanden geüpload moeten worden (bijv. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Neem sub-mappen mee" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "schakel dit in om mediabestanden samen met hun sub-mappen te uploaden, in plaats van ze direct in de hoofdmap te plaatsen" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Cloudopslag opruimen" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "schakel dit in om bestanden te verwijderen van de cloudopslag als ze verwijderd worden door de automatische opruiming, momenteel alleen beschikbaar voor Google Drive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "de gebruikersnaam voor de uploaddienst" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "het wachtwoord voor de uploaddienst" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Toegangssleutel" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "de sleutel die gebruikt zal worden om verbinden te maken met de uploaddienst (normaal alleen vereist tijdens het instellen)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Verkrijg sleutel" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "klik hier om de toegangssleutel op te halen" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Toegangssleutel" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "De AWS-toegangssleutel die gebruikt zal worden voor de uploaddienst" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Geheime toegangssleutel" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "de geheime AWS-toegangssleutel die gebruikt zal worden voor de uploaddienst" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "S3-Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "de naam van de S3-Bucket waarin de bestanden geüpload moeten worden (normaal alleen nodig tijdens het instellen)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Test uploaddienst" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "druk op deze knop om de uploaddienst te testen na het invullen van de benodigde gegevens" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Roep een webhook aan" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "schakel dit in als je een webhook aan wilt roepen nadat een mediabestand aangemaakt is" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Webhook url" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "bijv. https://voorbeeld.nl/notificeer/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "een URL die aangeroepen moet worden als een mediabestand aangemaakt wordt; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %f = bestandspad" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP-methode" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "de HTTP-methode die gebruikt moet worden voor het aanroepen van de webhook url (de opgegeven URL-gecodeerde parameters zullen verstuurd worden zoals hier opgegeven)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Voer een shellopdracht uit" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "schakel dit in als je een shellopdracht wilt uitvoeren nadat een mediabestand aangemaakt is" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Shellopdracht" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Volgorde…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "De shellopdrachtregel die uitgevoerd moet worden als een mediabestand aangemaakt wordt; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %f = bestandspad" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "kies welke informatie toegevoegd wordt aan de verwerkte videobeelden" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Tekst" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Tekst linksonder" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Tijdstempel" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Aangepaste tekst" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Uitgeschakeld" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "kies welke tekst getoond wordt in de linkeronderhoek van verwerkte videobeelden" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Aangepaste tekst…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "stel een aangepaste tekst in voor linksonder in het beeld; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %T = tijd als HH:MM:SS, \\n = een nieuwe regel" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Tekst rechtsonder" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "kies welke tekst getoond wordt in de rechteronderhoek van verwerkte videobeelden" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "stel een aangepaste tekst in voor rechtsonder in het beeld; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %T = tijd als HH:MM:SS, \\n = een nieuwe regel" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Tekstgrootte" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "stelt in hoe groot de toegevoegde tekst getoond moet worden" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "schakel dit in als u het streamen van de camerabeelden wilt inschakelen" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Videobeelden streamen" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Beeldverversingssnelheid videostream" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "stelt in hoeveel beelden per seconden verstuurd worden voor het live-streamen van de camerabeelden." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Stream kwaliteit" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "stelt de kwaliteit van de livestream in (hogere waarden zorgen voor hogere beeldkwaliteit, maar vereisen meer bandbreedte)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Livestreambeelden verkleinen" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "als dit ingeschakeld wordt zullen de beelden verkleind worden voor ze naar de browser verstuurd worden (niet inschakelen op een zwakke CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Livestream resolutie" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "de livestreamresolutie als percentage van de bronresolutie (hogere waarden geven betere kwaliteit maar vereisen ook meer bandbreedte)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Livestream netwerkpoort" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "stelt in welke TCP-poort gebruikt zal worden voor de livestreamserver" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Authenticatie-methode" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "de HTTP authenticatiemethode die gebruikt zal worden voor het afschermen van de livestream (kies voor Basic in plaasts van Digest als je problemen met externe applicaties ervaart); de toezichthoudersgegevens zullen gebruikt worden voor het afschermen van de livestream" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimaliseer voor beweging" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "schakel dit in als de verversingssnelheid verlaag moet worden als er geen beweging gedetecteerd wordt" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Handige URL's" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Momentopname URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "deze URL verwijst naar een JPEG-afbeelding met de laatste momentopname van het videoapparaat" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Livestream URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "deze URL verwijst naar de MJPEG livestream van het apparaat" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Insluit URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "deze URL kunt u gebruiken om een liveviewer in te sluiten op uw eigen webpagina, gebruik hiervoor een iframe" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "schakel dit in als u regelmatig afbeeldingen wilt maken." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Afbeeldingen vastleggen" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Bestandsnaam" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Bestandsnaamsjabloon…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "stelt het bestandsnaamsjabloon in dat gebruikt zal worden om de bestandsnaam van de (JPEG) afbeeldingen te bepalen; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, / = submap." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Afbeeldingskwaliteit" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "stelt de JPEG afbeeldingskwaliteit in (hogere waarden zorgen voor een beter beeld, maar gebruiken ook meer opslagruimte)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Opnamemodus" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Getriggerd door beweging" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Getriggerd door beweging (één afbeelding)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Vaste interval" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Alle beelden" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Handmatig" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "stelt de beeldopnamemodus in:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Getriggerd door beweging = een momentopname wordt gemaakt als er beweging gedetecteerd wordt" #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Vaste interval = een momentopname wordt om het aangegeven aantal seconden gemaakt" #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Alle beelden = alle beelden vanuit het apparaat worden opgeslagen als afbeelding" #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Handmatig = momentopnamen worden alleen gemaakt als op de momentopname knop gedrukt wordt." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "seconden" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "geeft aan hoeveel seconden tussen momentopnamen moeten zitten" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Bewaar afbeeldingen" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Eén dag" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Eén week" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Eén maand" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Eén jaar" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Voor altijd" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Aangepast" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Afbeeldingen ouder dan de aangegeven tijdsduur zullen automatisch verwijderd worden om opslagruimte te besparen." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Afbeelding bewaartijd" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Geeft aan na hoeveel dagen afbeeldingen automatisch verwijderd zullen worden." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Schakel handmatige momentopnamen in" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Als dit ingeschakeld is zal een knop in het camerabeeld het mogelijk maken om een momentopname te maken." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Schakel dit in als je video's wilt opnemen" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Video's" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Bestandsnaam" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "stelt het bestandsnaamsjabloon in dat gebruikt zal worden om de bestandsnaam van de videobestanden te bepalen; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, / = submap." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Videobeeld rechtstreeks gebruiken" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Maak video-opnamen rechtstreeks van de beelden die vanuit het videoapparaat komen. Deze optie verlaagt CPU-gebruik significant maar verhoogt geheugen gebruik. Indien ingeschakeld worden beelden niet bewerkt dus toegevoegde teksten, privacy maskers etc. zullen niet in de video-opname verwerkt worden." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Videoformaat" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Stelt het te gebruiken videoformaat in. Niet alle formaten zullen op ieder systeem werken, bij twijfel probeer ieder formaat en kijk wat het beste werkt." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Beeldkwaliteit" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Stelt de MPEG videokwaliteit in (hogere waarden zorgen voor beter beeld, maar vereisen ook meer opslagruimte)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Opnamemodus" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Continu opnemen" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Stelt de opnamemodus in: Getriggerd door beweging = een nieuwe video wordt gemaakt als er beweging gedetecteerd wordt, Continu opnemen maakt één groot videobestand." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximale video lengte" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Stelt de maximale videolengte in seconden in. Als een bewegingsgebeurtenis langer duurt zullen meerdere bestanden aangemaakt worden. Gebruik 0 voor onbeperkte videolengte." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Bewaar video's" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Video's ouder dan de opgegeven tijdsduur zullen verwijderd worden om opslagruimte te besparen." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Video bewaartijd" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dagen" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "stelt het aantal dagen in waarna video's verwijderd zullen worden." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Schakel dit in om bewegingsdetectie te gebruiken." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Bewegingsdetectie" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Drempelwaarde beeldveranderingen" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "geeft aan hoeveel procent van het beeld veranderd moet zijn tussen twee opnames om als beweging geregistreerd te worden (kleinere waarden zorgen voor gevoeligere detectie maar zorgen ook eerder voor valse registraties)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Drempelwaardegrens beeldwijziging" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "stelt in hoeveel pixels maximaal mogen wijzigen om nog als beweging geregistreerd te worden." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatische drempelwaarden" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Schakel dit in om automatisch de drempelwaarden af te stellen." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatische ruisdetectie" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Schakel dit in om automatisch de het ruisniveau af te stellen." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Ruisniveau" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Zet het ruisniveau op een vaste waarde." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detectie van lichtomschakelmomenten" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definieert het percentage van het beeld dat moet worden gewijzigd zodat de gebeurtenis wordt behandeld als een plotselinge lichtverandering in plaats van beweging (0% schakelt de functie uit)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Ontspikkelfilter" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Schakel dit in om een ontspikkelfilter toe te passen op beelden voordat beweging wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Statische duur" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Stelt het aantal seconden stilte in (dwz geen beweging) die het einde van een bewegingsgebeurtenis markeren." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Eerder vastgelegd" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "frames" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Stelt het aantal frames in dat wordt vastgelegd (en in de film wordt opgenomen) voordat een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Vastgelegd na" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Stelt het aantal frames in dat moet worden vastgelegd (en in de film moet worden opgenomen) na het einde van een bewegingsgebeurtenis." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimale bewegingsframes" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Stelt het minimum aantal verdere bewegingsframes in dat nodig is om een bewegingsgebeurtenis te starten." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Masker" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Maakt beeldmaskering mogelijk voor selectievere en nauwkeurigere bewegingsdetectie." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Type masker" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligent" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Bewerkbaar" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "De Smart-optie detecteert automatisch regio's met regelmatige beweging en creëert dynamisch een binnenmasker, terwijl u met de bewerkbare optie het zelf handmatig kunt maken." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Smart-mask traagheid" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Hogere waarden geven een duurzamer masker met een langzamer bouwproces." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Druk op deze knop om de maskeringbewerktool in/uit te schakelen." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Masker verwijderen" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klik op deze knop om het huidige masker te verwijderen." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Framewijzigingen weergeven" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Als dit actief is, worden de beeldveranderingen (aantal pixels en het gewijzigde gebied) in de video getoond; schakel dit tijdelijk in om de instellingen voor bewegingsdetectie aan te passen." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Mediabestanden voor foutopsporing maken" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Indien ingeschakeld, worden speciale films en afbeeldingen gemaakt die helpen bij het oplossen van problemen met bewegingsdetectie." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Schakel dit in als u een melding wilt ontvangen wanneer er beweging wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Bewegingsmeldingen" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Stuur een email" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activeer deze optie als u een e-mail wilt ontvangen telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-mailadressen" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "E-mailadressen…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "E-mailadressen (gescheiden door komma's) die hier worden toegevoegd, ontvangen meldingen wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP-server" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "bijv. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Voer de hostnaam of het IP-adres van uw SMTP-server in (voor het gebruik van Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP-poort" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "bijv. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Voer de poort in die door uw SMTP-server wordt gebruikt (meestal 465 voor niet-TLS-verbindingen en 587 voor TLS-verbindingen)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP-account" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Voer uw SMTP-account in (meestal uw e-mailadres)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP-wachtwoord" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Voer uw SMTP-wachtwoord in (gebruik voor Gmail uw Google-wachtwoord of een app-specifiek gegenereerd wachtwoord)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Van adres" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "e-mailadres…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Stel een aangepast Van-adres in als uw SMTP-service dit vereist (het eerste bestemmings-e-mailadres wordt gebruikt als dit leeg wordt gelaten)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS gebruiken" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Schakel dit in als uw SMTP-server TLS vereist (voor Gmail is het nodig om dit in te schakelen)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Time-lapse afbeeldingen toegevoegd" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definieert het zoektijdinterval dat moet worden gebruikt bij het maken van e-maillinks (hogere waarden genereren e-mails met meer afbeeldingen ten koste van een langere meldingsvertraging); stel in op 0 om toegevoegde afbeeldingen uit te schakelen; je moet ook «Afbeeldingen vastleggen» inschakelen om dit te laten werken." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klik op deze knop om e-mailmeldingen te testen nadat u de benodigde gegevens hebt ingevuld." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telegram-melding verzenden" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "schakel dit in als u een telegrambericht wilt ontvangen wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API-token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Voorbeeld: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Bij het maken van de telegrambot-chat ontvangt u een API-token, die u hier moet invoeren. Klik op de API-knop hieronder voor een stapsgewijze handleiding voor het verkrijgen van uw API-token. Zorg er ook voor dat u met uw nieuw gemaakte «bot» chat nadat uw sleutel is gegenereerd, om er zeker van te zijn dat u berichten ontvangt." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Chat-ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Voorbeeld: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Maak een nieuwe chat aan voor id_chatbot (@id_chatbot) en selecteer start. De chat retourneert het benodigde nummer voor dit veld." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Tijd bijgevoegde afbeeldingen" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "definieert het tijdsinterval voor het zoeken naar afbeeldingen voor het maken van telegrambijlagen (hogere waarden genereren meer afbeeldingen ten koste van een langere meldingsvertraging); stel in op 0 om afbeeldingsbijlagen uit te schakelen; je moet ook stilstaande beelden inschakelen om dit te laten werken; je zult met dit nummer willen spelen totdat een foto is verzonden. Een goed startgetal is 30 als u stilstaande beelden instelt op één geactiveerde beeldbeweging. Stel dit veel lager in voor standaardbewegingen die worden geactiveerd." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API-informatie" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Testen" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Webhook URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Schakel dit in als u wilt dat een URL wordt gevraagd wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "bijv. http://voorbeeld.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL die moet worden opgevraagd wanneer beweging wordt gedetecteerd; de volgende speciale sneltoetsen worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "De HTTP-methode die moet worden gebruikt bij het aanvragen van een URL (de opgegeven URL-parameters worden doorgegeven zoals hier aangegeven)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Opdracht starten" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Schakel dit in als u een opdracht wilt uitvoeren telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Opdracht" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "opdracht…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Commando dat moet worden gestart wanneer beweging wordt gedetecteerd; meerdere opdrachten kunnen worden gescheiden door een dubbele punt; gebruik geen puntkomma's bij opdrachten; de volgende speciale tokens worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Schakel dit in als u een opdracht wilt uitvoeren telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis is gedetecteerd." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Opdracht die moet worden gestart wanneer de bewegingsgebeurtenis eindigt; meerdere opdrachten kunnen worden gescheiden door een dubbele punt; gebruik geen puntcomposities met opdrachten; de volgende speciale tokens worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = datum, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Schakel dit in als u een weekschema voor bewegingsdetectie wilt definiëren." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Werkschema" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Maandag" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "van" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "tot" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor maandagen in." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "dinsdag" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor dinsdagen in." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Woensdag" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor woensdagen in." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Donderdag" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor donderdagen in." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Vrijdag" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor vrijdagen in." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Zaterdag" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor zaterdagen in." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Zondag" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Stelt het tijdbereik voor zondagen in." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Beweging detecteren" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Tijdens werkuren" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Buiten werkuren" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Definieert of bewegingsdetectie actief moet zijn binnen of buiten werkuren." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "nooit" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "dag" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "week" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "maand" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "jaar" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "1 uur" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "uur" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "1 minuut" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minuut" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "1 seconde" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/pa/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Punjabi translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # Gurjant Singh , 2023. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "ਕੈਮਰੇ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "ਮੁੱਲ 8 ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "ਰੂਟ ਮਾਰਗ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਣੀਆਂ" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਦਰਜ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਰਜ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "ਇੱਕ ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਦਾਖਲ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਕਲਾਉਡ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਦੁਆਰਾ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੇ ਸਿਰਫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਨਹੀਂ!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", ਸਿਰਫ ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "ਇੱਕ ਯੋਗ ਕੈਮਰਾ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮਾਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "ਆਪਣੇ" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "ਕਸਟਮ ਫਾਈਲ ਨਾਮ" #: motioneye/static/js/main.js:2279 #, fuzzy msgid "Retan kunlokon" msgstr "Communicationਨਲਾਈਨ ਸੰਚਾਰ" #: motioneye/static/js/main.js:2639 #, fuzzy msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬ੍ਰਾ .ਜ਼ਰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 #, fuzzy msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਵਿਕਲਪ ਯੋਗ ਹਨ!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 #, fuzzy msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇਗਾ. ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 #, fuzzy msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 #, fuzzy msgid "Malŝaltita" msgstr "ਬੰਦ" #: motioneye/static/js/main.js:2821 #, fuzzy msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 #, fuzzy msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੁਬਾਰਾ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 #, fuzzy msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧੀ ਹੋਈ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 #, fuzzy msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 #, fuzzy msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "ਕੈਮਰਾ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ " #: motioneye/static/js/main.js:2894 #, fuzzy msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਸਕਰਣ: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid "Nova versio havebla: " msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਉਪਲਬਧ: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 #, fuzzy msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". ਅਪਡੇਟ?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 #, fuzzy msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਅਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 #, fuzzy msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "ਅਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 #, fuzzy msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "ਅਪਗ੍ਰੇਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਅਸਫਲ!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 #, fuzzy msgid "Rezerva dosiero" msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ" #: motioneye/static/js/main.js:2947 #, fuzzy msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾedਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਹੈ." #: motioneye/static/js/main.js:2976 #, fuzzy msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "ਮੁੜ - ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:2988 #, fuzzy msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 #, fuzzy msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 #, fuzzy msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਫਲ: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 #, fuzzy msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਫਲ ਰਹੀ!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 #, fuzzy msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "ਨਿ News ਜ਼ ਈਮੇਲ ਅਸਫਲ:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਈਮੇਲ ਸਫਲ ਹੋ ਗਈ!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 #, fuzzy msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹਨ!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਤਾਰ ਅਸਫਲ:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਤਾਰਾਂ ਸਫਲ ਰਿਹਾ!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟ੍ਰਾਂਸਮੇਟਿੰਗ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਫਲ: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 #, fuzzy msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "ਸੱਚਮੁੱਚ ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ \"%(group)s\" (ਸਮੂਹ) s\" ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ ਮਿਟਾਉਣੇ ਹਨ?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਨੂੰ \"%(group)s\" (ਸਮੂਹ) s\" ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੇ ਸਮੂਹ ਰਹਿਤ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਗੈਰ-ਸਮੂਹਿਤ ਫਿਲਮਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 #, fuzzy msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/static/js/main.js:3605 #, fuzzy msgid "Memoru min" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 #, fuzzy msgid "Ensaluti" msgstr "ਲਾਗ ਇਨ" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 #, fuzzy msgid "Nuligi" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3668 #, fuzzy msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ." #: motioneye/static/js/main.js:3671 #, fuzzy msgid "Reto eraro okazis." msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ ਜਾਂ ਨਾਨ-ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਿਡ ਫੰਕਸ਼ਨ." #: motioneye/static/js/main.js:3677 #, fuzzy msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪਲੇਬੈਕ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ / ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ." #: motioneye/static/js/main.js:3680 #, fuzzy msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ." #: motioneye/static/js/main.js:3683 #, fuzzy msgid "Eraro : " msgstr "ਗਲਤੀ: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 #, fuzzy msgid "antaŭa bildo" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਤਸਵੀਰ" #: motioneye/static/js/main.js:3693 #, fuzzy msgid "ludi" msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "* 5 ਅਤੇ ਚੇਨ ਖੇਡੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3701 #, fuzzy msgid "sekva bildo" msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ" #: motioneye/static/js/main.js:3824 #, fuzzy msgid "Fermi" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 #, fuzzy msgid "Elŝuti" msgstr "ਡਾ .ਨਲੋਡ" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 #, fuzzy msgid "Forigi" msgstr "ਹਟਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:3877 #, fuzzy msgid "Kamerao tipo" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕਿਸਮ" #: motioneye/static/js/main.js:3879 #, fuzzy msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "ਸਥਾਨਕ ਵੀ 4 ਐਲ 2 ਕੈਮਰਾ" #: motioneye/static/js/main.js:3880 #, fuzzy msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "ਸਥਾਨਕ MMAL ਕੈਮਰਾ" #: motioneye/static/js/main.js:3881 #, fuzzy msgid "Reta kamerao" msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" #: motioneye/static/js/main.js:3882 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "ਬਾਹਰ ਮੋਸ਼ਨਈ ਕੈਮਰਾ" #: motioneye/static/js/main.js:3883 #, fuzzy msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰਾ" #: motioneye/static/js/main.js:3885 #, fuzzy msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3888 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "ਯੂਆਰਐਲ" #: motioneye/static/js/main.js:3889 #, fuzzy msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http: //example.com: 8765 / ਕੈਮਜ਼ / ..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 #, fuzzy msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਯੂਆਰਐਲ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 #, fuzzy msgid "uzantnomo..." msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਮ ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ, ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਐਡਮਿਨ)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 #, fuzzy msgid "pasvorto..." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: motioneye/static/js/main.js:3903 #, fuzzy msgid "Kamerao" msgstr "ਕੈਮਰਾ" #: motioneye/static/js/main.js:3905 #, fuzzy msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/static/js/main.js:3941 #, fuzzy msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮੋਸ਼ਨਈ ਕੈਮਰਾ ਇੱਕ ਕੈਮਰਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਹੋਰ ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਸਰਵਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰ ਸਕੋਗੇ." #: motioneye/static/js/main.js:3956 #, fuzzy msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕੈਮਰੇ (ਜਾਂ ਆਈਪੀ ਕੈਮਰੇ) ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਆਰਟੀਐਸਪੀ / ਆਰਟੀਐਮਪੀ ਜਾਂ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਵੀਡਿਓਜ ਜਾਂ ਸਧਾਰਣ ਜੇਪੀਈਜੀ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਟ੍ਰੀਮ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਸਹੀ RTSP, RTMP, MJPEG ਜਾਂ JPEG URL ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਮੈਨੂਅਲ ਤੋਂ ਸਲਾਹ ਲਓ." #: motioneye/static/js/main.js:3961 #, fuzzy msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "ਸਥਾਨਕ MMAL ਕੈਮਰੇ ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋਸ਼ਨਆਈ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਾਰਡ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੈਮਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।" #: motioneye/static/js/main.js:3976 #, fuzzy msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "ਆਪਣੀ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ ਵਜੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਕੋਈ ਗਤੀ ਖੋਜ, ਚਿੱਤਰ ਕੈਪਚਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗੀ. ਕੈਮਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾ .ਜ਼ਰ ਲਈ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੈਮਰਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਕਸਪਲੋਰਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ." #: motioneye/static/js/main.js:3981 #, fuzzy msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "ਸਥਾਨਕ ਵੀ 4 ਐਲ 2 ਕੈਮਰੇ ਕੈਮਰਾ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋਸ਼ਨਇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੂ ਐਸ ਬੀ ਦੁਆਰਾ." #: motioneye/static/js/main.js:4132 #, fuzzy msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 #, fuzzy msgid "Grupo" msgstr "ਸਮੂਹ" #: motioneye/static/js/main.js:4208 #, fuzzy msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਗਈ ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:4211 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "ਦੂਜਾ" #: motioneye/static/js/main.js:4212 #, fuzzy msgid "5 sekundoj" msgstr "5 ਸਕਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4213 #, fuzzy msgid "10 sekundoj" msgstr "10 ਸਕਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4214 #, fuzzy msgid "30 sekundoj" msgstr "30 ਸਕਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4215 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "ਮਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4216 #, fuzzy msgid "5 minutoj" msgstr "5 ਮਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4217 #, fuzzy msgid "10 minutoj" msgstr "10 ਮਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4218 #, fuzzy msgid "30 minutoj" msgstr "30 ਮਿੰਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4219 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ਘੰਟਾ" #: motioneye/static/js/main.js:4222 #, fuzzy msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "ਦੋ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "ਫਿਲਮ ਫਰੇਮ ਰੇਟ" #: motioneye/static/js/main.js:4227 #, fuzzy msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੀ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਐਕਸਲੇਟਿਡ ਵੀਡੀਓ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ." #: motioneye/static/js/main.js:4236 #, fuzzy msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਿਆਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 #, fuzzy msgid "Krei akselita video" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਵੇਗਿਤ ਵੀਡੀਓ ਬਣਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4262 #, fuzzy msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਪ੍ਰਗਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 #, fuzzy msgid "Zipitaj" msgstr "ਜ਼ਿੱਪਰਡ" #: motioneye/static/js/main.js:4522 #, fuzzy msgid "Akselita video" msgstr "ਤੇਜ਼ ਵੀਡੀਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4533 #, fuzzy msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4675 #, fuzzy msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "ਦੁਆਰਾ ਖਿੱਚੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ " #: motioneye/static/js/main.js:4678 #, fuzzy msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "ਦੁਆਰਾ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ " #: motioneye/static/js/main.js:4746 #, fuzzy msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਸਮਾਂ ਦਿਖਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4747 #, fuzzy msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "ਸਾਰੇ ਕੈਮਰੇ ਦਿਖਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4748 #, fuzzy msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "ਸਿਰਫ ਇਹ ਕੈਮਰਾ ਦਿਖਾਓ" #: motioneye/static/js/main.js:4749 #, fuzzy msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਰਾ browserਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਰਾ browserਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: motioneye/static/js/main.js:4751 #, fuzzy msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/main.js:4767 #, fuzzy msgid "preni instantaron" msgstr "ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਓ" #: motioneye/static/js/main.js:5160 #, fuzzy msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਕੌਂਫਿਗਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦਾਖਲ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "ਇੱਕ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦਾਖਲ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/ui.js:507 #, fuzzy msgid "enigu nombron" msgstr "ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਦਰਜ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦਾਖਲ ਕਰੋ" #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " inter " msgstr " ਵਿਚਕਾਰ " #: motioneye/static/js/ui.js:512 #, fuzzy msgid " kaj " msgstr " ਅਤੇ " #: motioneye/static/js/ui.js:515 #, fuzzy msgid " pli ol " msgstr " ਵੱਧ ਹੋਰ " #: motioneye/static/js/ui.js:520 #, fuzzy msgid " malpli ol " msgstr " ਤੋਂ ਘੱਟ " #: motioneye/static/js/ui.js:573 #, fuzzy msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਸਮਾਂ ਦਾਖਲ ਕਰੋ: ਐਚਐਚ: ਐਮਐਮ" #: motioneye/static/js/ui.js:630 #, fuzzy msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "ਇੱਕ ਵੈਧ URL ਦਾਖਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 #, fuzzy msgid "fermi" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 #, fuzzy msgid "Ne" msgstr "ਨਹੀਂ" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 #, fuzzy msgid "Jes" msgstr "ਹਾਂ" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 #, fuzzy msgid "Bone" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "ਆਟੋ ਐਕਸਪੋਜਰ" #: l10n/v4l2.js:5 #, fuzzy msgid "Backlight Compensation" msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਮੁਆਵਜ਼ਾ" #: l10n/v4l2.js:6 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" #: l10n/v4l2.js:7 #, fuzzy msgid "Contrast" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਬਿਲਕੁਲ" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਆਟੋ" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਆਟੋ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਟਾਈਮ ਬਿਲਕੁਲ" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "ਬਿਲਕੁਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "ਫੋਕਸ ਆਟੋ" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "ਲਾਭ" #: l10n/v4l2.js:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ" #: l10n/v4l2.js:16 #, fuzzy msgid "Hue" msgstr "ਹੂ" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 ਮੋਡ" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "ਹਿੰਮਤ" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "ਪਾਵਰ ਲਾਈਨ ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ" #: l10n/v4l2.js:21 #, fuzzy msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ" #: l10n/v4l2.js:22 #, fuzzy msgid "Sharpness" msgstr "ਤਿੱਖਾਪਨ" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਝੁਕੋ" #: l10n/v4l2.js:24 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ ਆਟੋ" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਿਲਕੁਲ" ================================================ FILE: motioneye/locale/pa/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # Gurjant Singh , 2023. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਹਾਈਫਨ (-) , ਅੰਡਰਸਕੋਰ (_) , ਪਲੱਸ (+) ਅਤੇ ਸਪੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ, ਕੋਸ਼ਿਕਾਵਾਂ (), ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਸਲੈਸ਼ /, ਬਿੰਦੀ ., ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਹਾਈਫਨ -, ਖਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ, ਅਤੇ ਮੋਸ਼ਨ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਸਪੈਸੀਫਾਇਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਉਪਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਸਪੇਸ, ਕੋਸ਼ਿਕਾਵਾਂ (), ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਸਲੈਸ਼ /, ਬਿੰਦੀ ., ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਅਤੇ ਹਾਈਫਨ - ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਪਲੱਸ +, ਡੌਟ ., ਐਟ @, ਕੇਰਟ ^, ਟਿਲਡ ~, ਐਂਗਲ ਬ੍ਰੈਕਟ <>, ਹਾਈਫਨ - ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਮਾ ਅਤੇ ਸਪੇਸ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs ਵਿੱਚ ਕੇਅਰਟ ^, ਸੈਮੀਕੋਲਨ ;, ਜਾਂ ਐਪੋਸਟ੍ਰੋਫੀ ' ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/server.py:232 #, fuzzy msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "ਇੱਕ ਰੁਕਾਵਟ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਮਿਲਿਆ, ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ …" #: motioneye/server.py:276 #, fuzzy msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "ਐਸ ਐਮ ਬੀ ਦੇ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਲਈ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ" #: motioneye/server.py:283 #, fuzzy msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤੂਫਾਨੀ ਸੰਸਕਰਣ or. install ਜਾਂ ਇਸਤੋਂ ਵੱਧ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ" #: motioneye/server.py:290 #, fuzzy msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ jinja2 ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ" #: motioneye/server.py:297 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਹਾਣਾ ਜਾਂ ਪੀ.ਆਈ.ਐਲ. ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ" #: motioneye/server.py:304 #, fuzzy msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਾਈਕੁਰਲ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ" #: motioneye/server.py:422 #, fuzzy msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "ਹੈਲੋ! ਇਹ ਇੱਕ ਮੋਸ਼ਨਈ ਸਰਵਰ ਹੈ " #: motioneye/server.py:437 #, fuzzy msgid "purigado komenciĝis" msgstr "ਸਫਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ" #: motioneye/server.py:439 #, fuzzy msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg ਗਾਹਕ ਕੂੜਾ ਕਰਕਟ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" #: motioneye/server.py:464 #, fuzzy msgid "servilo komenciĝis" msgstr "ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ" #: motioneye/server.py:470 #, fuzzy msgid "servilo haltis" msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "ਕੰਮ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ" #: motioneye/server.py:480 #, fuzzy msgid "motion haltis" msgstr "ਗਤੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ" #: motioneye/server.py:485 #, fuzzy msgid "adiaŭ!" msgstr "ਅਲਵਿਦਾ!" #: motioneye/templates/main.html:104 #, fuzzy msgid "agordojn" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਜ਼" #: motioneye/templates/main.html:105 #, fuzzy msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਬਦਲੋ" #: motioneye/templates/main.html:107 #, fuzzy msgid "forigi kameraon" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਹਟਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:108 #, fuzzy msgid "Apliki" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:127 #, fuzzy msgid "preferoj de uzanto" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਸੰਦ" #: motioneye/templates/main.html:128 #, fuzzy msgid "Preferoj" msgstr "ਪਸੰਦ" #: motioneye/templates/main.html:133 #, fuzzy msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਕਾਲਮ" #: motioneye/templates/main.html:135 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "ਕੈਮਰਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:138 #, fuzzy msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:140 #, fuzzy msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਰੇਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ" #: motioneye/templates/main.html:143 #, fuzzy msgid "Aranĝo linioj" msgstr "ਲੇਆਉਟ ਲਾਈਨਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:145 #, fuzzy msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "ਕੈਮਰਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਰੀਏਟਰ" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਰੇਮ ਰੇਟ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਧਾਰਨ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਟਰ" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਕੈਮਰਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਰੈਜ਼ੋਲਿ resolutionਸ਼ਨ ਨੂੰ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਧਾਰਣ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ 'ਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ)" #: motioneye/templates/main.html:161 #, fuzzy msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, ਸਾਰੇ ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ ਆਮ" #: motioneye/templates/main.html:162 #, fuzzy msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: motioneye/templates/main.html:167 #, fuzzy msgid "Lingvo" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ (ਦੋ ਅੱਖਰ)" #: motioneye/templates/main.html:176 #, fuzzy msgid "Administranto" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: motioneye/templates/main.html:178 #, fuzzy msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 #, fuzzy msgid "Pasvorto" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/templates/main.html:183 #, fuzzy msgid "pasvorto de administranto" msgstr "ਐਡਮਿਨ ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "ਨਿਰੀਖਕ" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ (ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤੋਂ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ)" #: motioneye/templates/main.html:202 #, fuzzy msgid "motionEye Versio" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਵਰਜਨ" #: motioneye/templates/main.html:206 #, fuzzy msgid "Motion Versio" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਵਰਜ਼ਨ" #: motioneye/templates/main.html:210 #, fuzzy msgid "Operaciumo Versio" msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ" #: motioneye/templates/main.html:215 #, fuzzy msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਪਡੇਟ" #: motioneye/templates/main.html:217 #, fuzzy msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "ਨਵੇਂ ਰੀਲੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਪਡੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:221 #, fuzzy msgid "Nutro" msgstr "ਭੋਜਨ" #: motioneye/templates/main.html:222 #, fuzzy msgid "Fermu" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:223 #, fuzzy msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:227 #, fuzzy msgid "Rekomencu" msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:228 #, fuzzy msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:234 #, fuzzy msgid "Agordo" msgstr "ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ" #: motioneye/templates/main.html:235 #, fuzzy msgid "Sekurkopio" msgstr "ਬੈਕਅਪ" #: motioneye/templates/main.html:236 #, fuzzy msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕੋ" #: motioneye/templates/main.html:240 #, fuzzy msgid "Restaŭri" msgstr "ਮੁੜ" #: motioneye/templates/main.html:241 #, fuzzy msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:265 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/templates/main.html:266 #, fuzzy msgid "Video-Aparato" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 #, fuzzy msgid "Kamerao Nomo" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:272 #, fuzzy msgid "kameraa nomo…" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਮ…" #: motioneye/templates/main.html:273 #, fuzzy msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਡਿਵਾਈਸ ਤੇ ਉਪ" #: motioneye/templates/main.html:276 #, fuzzy msgid "Kamerao ID" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਆਈਡੀ" #: motioneye/templates/main.html:278 #, fuzzy msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਪਛਾਣ ਨੰਬਰ" #: motioneye/templates/main.html:281 #, fuzzy msgid "Kamerao aparato" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਉਪਕਰਣ" #: motioneye/templates/main.html:283 #, fuzzy msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "ਇਨਪੁਟ ਡਿਵਾਈਸ (ਜਿਵੇਂ: / dev / video) ਜਾਂ URL (ਉਦਾਹਰਣ: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 #, fuzzy msgid "Kamerao Tipo" msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕਿਸਮ" #: motioneye/templates/main.html:293 #, fuzzy msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਮਕ" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "ਆਟੋ-ਗਲੇਅਰ ਸਾੱਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ ਆਟੋ-ਗਲੇਅਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:301 #, fuzzy msgid "Video-rezolucio" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" #: motioneye/templates/main.html:306 #, fuzzy msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਵੱਡੇ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਉਤਪਾਦਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਵਧੇਰੇ CPU ਪਾਵਰ, ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਅਤੇ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:309 #, fuzzy msgid "Larĝeco" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੌੜਾਈ ਦਿਓ" #: motioneye/templates/main.html:314 #, fuzzy msgid "Alteco" msgstr "ਕੱਦ" #: motioneye/templates/main.html:316 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਉਚਾਈ ਦਰਜ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:319 #, fuzzy msgid "Video-Rotacio" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੋਟੇਸ਼ਨ" #: motioneye/templates/main.html:328 #, fuzzy msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਮਰਾ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:331 #, fuzzy msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ" #: motioneye/templates/main.html:333 #, fuzzy msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਕੈਮਰੇ ਦੁਆਰਾ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚੇ ਮੁੱਲ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵਿਡੀਓਜ਼ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸੀਪੀਯੂ ਪਾਵਰ, ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਅਤੇ ਬੈਂਡਵਿਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:339 #, fuzzy msgid "Privateca masko" msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਮਾਸਕ" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "ਗੁਪਤਤਾ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 #, fuzzy msgid "Redakti maskon" msgstr "ਮਾਸਕ ਸੋਧੋ" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 #, fuzzy msgid "Konservi maskon" msgstr "ਇੱਕ ਮਾਸਕ ਰੱਖੋ" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "ਮਾਸਕ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ / ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "ਅਤਿਰਿਕਤ ਵਿਕਲਪ" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ \"ਗਤੀ\" ਭੂਤ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਧੂ ਵਿਕਲਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (\"ਨਾਮ ਦਾ ਮੁੱਲ\" ਫਾਰਮੈਟ, ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ ਇੱਕ ਵਿਕਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੀਡੀਆ ਕਿੱਥੇ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "ਫਾਈਲ ਸਟੋਰੇਜ" #: motioneye/templates/main.html:378 #, fuzzy msgid "Stokada Aparato" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਉਪਕਰਣ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਫਾਈਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: motioneye/templates/main.html:386 #, fuzzy msgid "Retservilo" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਪਤਾ (IP ਪਤਾ ਜਾਂ ਨਾਮ)" #: motioneye/templates/main.html:391 #, fuzzy msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "ਐਸਐਮਬੀ ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ ਵਰਜਨ" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਐਸਐਮਬੀ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਐਨਏਐਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਹੜਾ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "ਸਾਂਝਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "ਐਕਸਚੇਂਜ ਨੈਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 #, fuzzy msgid "Uzantnomo" msgstr "ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਨੈਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:414 #, fuzzy msgid "Pasvorton" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ (ਜੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "ਰੂਟ ਮਾਰਗ (ਚੁਣੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਤੇ) ਜਿੱਥੇ ਫਾਈਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:432 #, fuzzy msgid "Uzado de Disko" msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਆਕਾਰ / ਅਕਾਰ ਜਿੱਥੇ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਡਾ beਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ" #: motioneye/templates/main.html:460 #, fuzzy msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:461 #, fuzzy msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:462 #, fuzzy msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:463 #, fuzzy msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: motioneye/templates/main.html:474 #, fuzzy msgid "Servila Adreso" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਤਾ" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਮ ਜਾਂ IP ਪਤਾ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ftp.example.com ਜਾਂ 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 #, fuzzy msgid "Servila haveno" msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ" #: motioneye/templates/main.html:481 #, fuzzy msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ (ਮੂਲ ਖੇਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਓ)" #: motioneye/templates/main.html:484 #, fuzzy msgid "Metodo" msgstr ".ੰਗ" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਵਿਧੀ" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "ਐਂਡ ਪੁਆਇੰਟ ਯੂਆਰਐਲ" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸਰਵਰ ਐਂਡ ਪੁਆਇੰਟ ਦਾ ਪੂਰਾ URL:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3 ਲਈ: E.g. HTTP://my.minio:9000. ਇਸ ਨੂੰ aws ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "ਵੈਬਡਾਵ ਲਈ: E.g. https:2//my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ (ਰੂਟ ਮਾਰਗ) ਜਿੱਥੇ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ / ਫਾਈਲਾਂ / ਕੈਮ 1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "ਸਬਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨਾਲ ਡਾ downloadਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ, ਸਿੱਧੇ ਰੂਟ ਦੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "ਬੱਦਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "ਕਲਾਉਡ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜਦੋਂ ਸਥਾਨਕ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਫਾਈਡ ਸਥਾਈਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਕਲਪ ਸਿਰਫ gdrive ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਖਾਤੇ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕੁੰਜੀ" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:534 #, fuzzy msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "ਇੱਕ ਚਾਬੀ ਲਓ" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "ਐਕਸੈਸ ਕੁੰਜੀ" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆ l ਜ਼ ਐਕਸੈਸ ਕੁੰਜੀ" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "ਗੁਪਤ ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "AWS ਗੁਪਤ ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "ਬਾਲਟੀ" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਲਈ ਨਾਮ ਐਸ 3 ਬਾਲਕੇਟ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "ਸੇਵਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "ਇੱਕ URL ਮੰਗੋ" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਯੂਆਰਐਲ" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "ਉਦਾ. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "ਜਦੋਂ ਗਤੀ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ URL; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, %f = ਫਾਈਲ ਪਾਥ" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP ਵਿਧੀ" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨੈਟਵਰਕ ਹੁੱਕ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਵਿਧੀ (ਦਿੱਤੇ ਗਏ URL- ਇੰਕੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/templates/main.html:593 #, fuzzy msgid "Ordono" msgstr "ਆਰਡਰ" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "ਆਰਡਰ…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ. ਸੈਮੀਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਕਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, %f = ਫਾਈਲ ਪਾਥ" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਤੇ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਵਰਲੇਅ" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "ਖੱਬਾ ਪਾਠ" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "ਟਾਈਮ ਸਟਪ" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "ਕਸਟਮ ਟੈਕਸਟ" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "ਅਯੋਗ" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚ, ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਟੈਕਸਟ ਸੈਟ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "ਕਸਟਮ ਟੈਕਸਟ…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "ਖੱਬੇ-ਸੰਰੇਖਿਤ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, %T = HH:MM:SS, \\n = ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "ਸੱਜਾ ਪਾਠ" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚ, ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਟੈਕਸਟ ਸੈਟ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, %T = HH:MM:SS, \\n = ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਕੇਲ" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਵੀਡੀਓ ਸਟ੍ਰੀਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਟ੍ਰੀਮ" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "ਫਰੇਮ ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "ਲਾਈਵ ਸਟ੍ਰੀਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਸੰਖਿਆ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "ਵਹਾਅ ਗੁਣ" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "ਲਾਈਵ ਸਟ੍ਰੀਮ ਕੁਆਲਿਟੀ ਲਈ ਟਿ inਨ ਇਨ ਕਰੋ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਵੀਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਹੋਰ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬ੍ਰਾ theਜ਼ਰ 'ਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਹੌਲੀ ਸੀਪੀਯੂ' ਤੇ ਚੱਲਣ ਵੇਲੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "ਵਹਾਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲਯੂਸ਼ਨ ਵੀਡਿਓ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਰੈਜ਼ੋਲਿ ofਸ਼ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਵੀਡੀਓ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਹੋਰ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "ਫਲੋ ਪੋਰਟ" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "ਟੀਸੀਪੀ ਪੋਰਟ ਸੈਟ ਅਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ .ੰਗ" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "ਸਟ੍ਰੀਮ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕਰਨ methodੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ 'ਡਾਈਜੈਸਟ' ਦੀ ਬਜਾਏ 'ਬਾਜਿਕ' ਚੁਣੋ); ਮਾਨਤਾ ਜਾਂਚਾਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "ਗਤੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਲਿਵਰੀ ਸਟ੍ਰੀਮ ਲਈ ਘੱਟ ਫਰੇਮ ਰੇਟ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਅੰਦੋਲਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ ਯੂਆਰਐਲ" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਯੂਆਰਐਲ" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ ਜੋ ਕੈਮਰਾ ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਕੈਪਚਰ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੇਪੀਈਜੀ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "ਫਲੋ URL" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ ਜੋ ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਪ੍ਰਵਾਹ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "ਇਨਪੁਟ URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਮਰਾ ਫਰੇਮ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਘੱਟੋ ਘੱਟ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਐਮਬੈੱਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "ਨਾਮ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਮ ਟੈਂਪਲੇਟ…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ (JPEG) ਫਾਈਲਾਂ ਲਈ ਨਾਮ ਦਾ ਪੈਟਰਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, / = ਉਪ-ਫੋਲਡਰ।" #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "ਜੇ ਪੀ ਈ ਜੀ ਈ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਮੋਡ" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ (ਇਕ ਚਿੱਤਰ)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "ਇਸ ਦੌਰਾਨ" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "ਮਨੇ" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "ਕੈਪਚਰ ਮੋਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ = ਹਰ ਵਾਰ ਮਿਲੀ ਮੋਸ਼ਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਣ 'ਤੇ ਚਿੱਤਰ," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "ਇਸ ਦੌਰਾਨ = ਪ੍ਰਤੀ ਐਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹਰ ਸਕਿੰਟ ਵਿਚ," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ = ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "ਮਨੇ = ਸਮਰਪਿਤ ਬਟਨ ਨਾਲ ਹੱਥ ਫੜਨਾ." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "ਰੁਕਾਵਟ ਅੰਤਰਾਲ" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਲਈ" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ ਲਈ" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "ਇਕ ਸਾਲ ਲਈ" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "ਆਪਣੇ" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਅਵਧੀ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਚਿੱਤਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸਟੋਰੇਜ ਸਪੇਸ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਾਈਫਟਾਈਮ" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਿੱਤਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "ਹੈਂਡ ਕੈਚ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੈਮਰਾ ਫਰੇਮ ਤੇ ਇੱਕ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੱਥੀਂ ਕੈਪਚਰ ਲੈਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਵੇਗਾ." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਿਲਮਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "ਫਿਲਮਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਮ" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ਫਿਲਮ ਫਾਈਲਾਂ ਲਈ ਨਾਮ ਟੈਂਪਲੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, / = ਸਬ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "ਸਿੱਧੀ ਕਾਪੀ ਵੀਡੀਓ" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "ਸਿੱਧੇ ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਫਿਲਮਾਂ ਬਣਾਓ. ਇਹ ਵਿਕਲਪ ਸੀਪੀਯੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਘਟਾਏਗਾ ਪਰ ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਏਗਾ. ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਇਸਲਈ ਟੈਕਸਟ ਓਵਰਲੈਪ, ਪ੍ਰਾਈਵੇਸੀ ਮਾਸਕ, ਆਦਿ. ਨਤੀਜੇ ਵਾਲੀ ਵੀਡੀਓ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "ਫਿਲਮ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਸਾਰੇ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਦੀ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਜੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਹਰ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹ ਵਿਕਲਪ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੀਡੀਓ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "ਫਿਲਮ ਦੀ ਕੁਆਲਿਟੀ" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "ਐਮ ਪੀ ਈ ਜੀ ਵੀਡਿਓ ਕੁਆਲਿਟੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵੀਡੀਓ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੀ ਵਧੀਆ ਪੈਦਾਵਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਮੋਡ" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "ਨਿਰੰਤਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ = ਨਵੀਂ ਫਿਲਮ ਬਣਾਈ ਗਈ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੋਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਨਿਰੰਤਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ = ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਫਿਲਮ ਫਾਈਲ." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "ਫਿਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਵਧੀ" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਲੰਬਾਈ ਨੂੰ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਚਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਿਲਮ ਫਾਈਲ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਬੇਅੰਤ ਲੰਬਾਈ ਲਈ 0 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਸੇਵ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਅਵਧੀ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਸਟੋਰੇਜ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਲਾਈਫਟਾਈਮ" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "ਦਿਨ" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੇ ਬਾਅਦ ਫਿਲਮਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਕੌਂਫਿਗਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "ਫਰੇਮ ਤਬਦੀਲੀ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਤਾ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਫਰੇਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (ਛੋਟੇ ਮੁੱਲ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਖੋਜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਗਲਤ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਪਰਿਵਰਤਨ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਫਰੇਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੌਲ ਹੁਣ ਟਰਿੱਗਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ (0 ਬਾਰਡਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ ਸੈਟਿੰਗ" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੋਰ ਖੋਜ" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੋਰ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "ਸ਼ੋਰ ਪੱਧਰ" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "ਸ਼ੋਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੁੱਲ ਤੇ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਖੋਜ" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਗਤੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤਬਦੀਲੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਏ (0% ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "ਦਾਗ ਫਿਲਟਰ" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਰੇਮਾਂ 'ਤੇ ਸਪਾਟ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "ਨਿਰੰਤਰ ਅੰਦੋਲਨ" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "ਚੁੱਪ ਦੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ (ਅਰਥਾਤ ਕੋਈ ਅੰਦੋਲਨ ਨਹੀਂ) ਜੋ ਅੰਦੋਲਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਅੰਤ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਕੜਿਆ" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "ਫਰੇਮ" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਅਤੇ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਕੜਿਆ" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੈਪਚਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫਰੇਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਅਤੇ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਮੋਸ਼ਨ ਫਰੇਮ" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਮੋਸ਼ਨ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "ਮਾਸਕ" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਚੋਣਵੇਂ ਅਤੇ ਸਹੀ ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਮਾਸਕਿੰਗ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "ਮਾਸਕ ਦੀ ਕਿਸਮ" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "ਚੁਸਤ" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "ਸੋਧਯੋਗ" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਟ ਵਿਕਲਪ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਿਯਮਤ ਗਤੀ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਤੌਰ ਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਮਖੌਟਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਪਾਦਨ ਯੋਗ ਵਿਕਲਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਮਾਸਕ ਸੁਸਤੀ" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "ਉੱਚੇ ਮੁੱਲ ਹੌਲੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੇਰੇ ਟਿਕਾ. ਮਾਸਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "ਮਾਸਕ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ / ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "ਸਾਫ ਮਾਸਕ" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "ਫਰੇਮ ਬਦਲਾਅ ਵੇਖੋ" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "ਜੇ ਇਹ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ (ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਖੇਤਰ) ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ; ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਜ਼ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਬਣਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਜੋ ਡੀਬੱਗ ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਤੀ ਲੱਭਣ ਤੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਈ-ਮੇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਈਮੇਲ ਪਤੇ (ਕਾਮਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤੇ) ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP ਸਰਵਰ" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "ਉਦਾ. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "ਆਪਣੇ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਮ ਜਾਂ ਆਈ ਪੀ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ (ਜੀਮੇਲ ਜੀ. Smtp.gmail.com ਵਰਤਣ ਲਈ)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਪੋਰਟ" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "ਉਦਾ. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਐਸ ਐਮ ਟੀ ਪੀ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਪੋਰਟ ਦਾਖਲ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ- TLS ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ 465 ਅਤੇ TLS ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ 587)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP ਖਾਤਾ" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "konto@gamil.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "ਆਪਣਾ SMTP ਖਾਤਾ ਦਰਜ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP ਪਾਸਵਰਡ" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "ਆਪਣਾ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਰਜ ਕਰੋ (ਜੀਮੇਲ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਐਪ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "ਪਤੇ ਤੋਂ" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤਾ…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "ਪਤੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਸੈਟ ਕਰਨਾ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਐੱਸ ਐੱਮ ਪੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਪਹਿਲਾਂ ਮੰਜ਼ਿਲ ਦਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਟੀਐਲਐਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ (ਜੀਮੇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੰਤਰਾਲ ਜੋੜਿਆ" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "ਈਮੇਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਖੋਜ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ (ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇ ਖਰਚੇ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਲੇ ਈਮੇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ); ਜੋੜੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 0 ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ “ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ” ਸਮਰੱਥ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "ਟੈਸਟ ਈਮੇਲ" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਈਮੇਲ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਭੇਜੋ" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਸੰਦੇਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਚਲਤੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API ਟੋਕਨ" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "ਉਦਾਹਰਣ: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "ਤਾਰ-ਬੋਟ ਚੈਟ ਬਣਾ ਕੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਪੀਆਈ ਟੋਕਨ ਮਿਲੇਗੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ. ਆਪਣੇ ਏਪੀਆਈ ਟੋਕਨ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਦਮ-ਦਰ-ਕਦਮ ਗਾਈਡ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਏਪੀਆਈ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ. ਆਪਣੀ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੰਜੀ ਤਿਆਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਨਵੀਂ ਬਣੀ \"ਬੋਟ\" ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨਾ ਵੀ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "ਚੈਟ ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "ਉਦਾਹਰਣ: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Id_chatbot (@id_chatbot) ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੈਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ. ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਖੇਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਨੰਬਰ ਵਾਪਸ ਕਰੇਗੀ." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਮਾਂ" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਵਧੇਰੇ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ); ਚਿੱਤਰ ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 0 ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਇਸ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟਿਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ; ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਦੋਂ ਤਕ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ. ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੰਬਰ 30 ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੋਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਜੇ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦੇ ਹੋ. ਚਾਲੂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੂਵ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੈਟ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "ਏਪੀਆਈ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "ਟੈਸਟ" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "ਉਦਾ. http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਗਤੀ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟੇ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ , %v = ਇਵੈਂਟ ਨੰਬਰ" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP methodੰਗ (ਦਿੱਤੇ URL ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਥੇ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਂਚ ਕਰੋ" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "ਕਮਾਂਡ" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "ਕਮਾਂਡ…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "ਚਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ; ਮਲਟੀਪਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ , %v = ਇਵੈਂਟ ਨੰਬਰ" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਹਰ ਵਾਰ ਕੋਈ ਚਲਦੀ ਘਟਨਾ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਖਤਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ; ਮਲਟੀਪਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਡਾਟ ਕੌਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਮਿਤੀ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਤੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਹਫਤਾਵਾਰੀ ਤਹਿ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕ੍ਰਮ" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "ਸੋਮਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "ਦੇ" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "ਤੱਕ" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "ਸੋਮਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ ਲਈ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਦਿਨ ਦੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ ਲਈ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਦਿਨ ਦੀ ਸੀਮਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "ਵੀਰਵਾਰ ਨੂੰ" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "ਵੀਰਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "ਐਤਵਾਰ" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "ਐਤਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਓ" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "ਕੰਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟੇ" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟਿਆਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "ਦਿਨ" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "ਸਾਲ" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 #, fuzzy msgid "horo" msgstr "ਘੰਟਾ" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "ਘੰਟੇ" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 #, fuzzy msgid "minuto" msgstr "ਮਿੰਟ" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "ਮਿੰਟ" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 #, fuzzy msgid "sekundo" msgstr "ਦੂਜਾ" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "ਘਟਾਓ" ================================================ FILE: motioneye/locale/pl/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # nepozs , 2023. # Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>, 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "znaki specjalne w haśle nie są dozwolone" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "To pole jest wymagane" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie kamery" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "wartość musi być wielokrotnością 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie katalogu głównego" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "nie można tworzyć plików bezpośrednio w katalogu głównym systemu" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "wprowadź prawidłowy adres e-mail" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "wprowadź listę prawidłowych adresów e-mail oddzielonych przecinkami" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie pliku" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "wprowadź prawidłową wartość" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Spowoduje to rekurencyjne usunięcie wszystkich plików obecnych w katalogu chmury \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "”, nie tylko przesłanych przez motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "To spowoduje rekurencyjne usunięcie wszystkich starych plików multimedialnych znajdujących się w katalogu \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", nie tylko tych stworzonych przez motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Nie można edytować maski bez prawidłowego obrazu z kamery!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Niestandardowy" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Ścieżka niestandardowa" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Udział sieciowy" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje tej funkcji!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Zastosuj" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Upewnij się, że wszystkie opcje konfiguracji są prawidłowe!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "To spowoduje ponowne uruchomienie systemu. Kontynuować?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Na pewno wyłączyć?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Wyłączony" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Na pewno zrestartować?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "System został zrestartowany!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Najpierw potwierdź modyfikację ustawień!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Brak kamery do usunięcia!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Usuń kamerę " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye jest aktualne (aktualna wersja: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Dostępna jest nowa wersja: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Zaktualizować?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye zostało pomyślnie zaktualizowane!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Aktualizacja nieudana!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Proces aktualizacji nie powiódł się!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Plik kopii zapasowej" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Plik kopii zapasowej, który wcześniej pobrałeś." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Przywróć konfigurację" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Przywracanie konfiguracji..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Konfiguracja została przywrócona!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Nie udało się przywrócić konfiguracji!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Dostęp do usługi przesyłania nie powiódł się: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Uzyskanie dostępu do usługi przesyłania powiodło się!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Nie udało się wysłać e-maila z powiadomieniem:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-Mail powiadomieniowy został wysłany!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Upewnij się, że wszystkie opcje konfiguracji są prawidłowe!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości Telegram z powiadomieniem:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Powiadomienie Telegram powiodło się!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Dostęp do udziału sieciowego nie powiódł się: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Uzyskanie dostępu do udziału sieciowego powiodło się!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Na pewno usunąć ten plik?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zdjęcia z grupy \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie filmy z \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie niezgrupowane zdjęcia?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie niezgrupowane filmy?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "dodaj kamerę..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Użytkownik" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Hasło" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Login" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Anuluj" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Przerwałeś odtwarzanie wideo." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Wystąpił błąd sieciowy." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Błąd dekodowania multimediów lub nieobsługiwane funkcje multimediów." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format nieobsługiwany lub niedostępny/nieodpowiedni do odtwarzania." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Błąd: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "poprzednie zdjęcie" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "odtwórz" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "Odtwarzaj 5 razy szybciej" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "następne zdjęcie" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Zamknij" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Pobierz" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Usuń" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokalna kamera V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokalna kamera MMAL" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Kamera sieciowa" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Zdalna kamera motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Prosta kamera MJPEG" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "typ kamery, którą chcesz dodać" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "adres URL kamery (np. http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "username ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "nazwa użytkownika dla adresu URL, jeśli to konieczne (np. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "hasło..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "hasło do adresu URL, jeśli to konieczne" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kamerę, którą chcesz dodać" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Zdalne kamery motionEye to kamery zainstalowane za innym serwerem motionEye. Dodanie ich tutaj umożliwi Ci zdalne przeglądanie i zarządzanie nimi." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Kamery sieciowe (lub kamery IP) to urządzenia, które natywnie przesyłają strumieniowo wideo RTSP/RTMP lub MJPEG lub zwykłe obrazy JPEG. Zapoznaj się z instrukcją obsługi urządzenia, aby znaleźć prawidłowy adres URL RTSP, RTMP, MJPEG lub JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokalne kamery MMAL to urządzenia podłączone bezpośrednio do systemu motionEye. Są to zwykle kamery dedykowane do konkretnych płyt SBC." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Dodanie urządzenia jako zwykłej kamery MJPEG zamiast jako kamery sieciowej poprawi liczbę klatek na sekundę, ale nie będzie dla niego dostępne wykrywanie ruchu, robienie zdjęć ani nagrywanie filmów. Kamera musi być dostępna zarówno dla serwera, jak i przeglądarki. Ten typ kamery nie jest zgodny z Internet Explorerem." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokalne kamery V4L2 to kamery, które są podłączone bezpośrednio do systemu motionEye, zwykle przez USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Dodaj kamerę..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grupa" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Dołącz zdjęcie zrobione co" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "sekundę" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minutę" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minut" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "godzinę" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "wybierz odstęp czasu między dwoma wybranymi zdjęciami." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Liczba klatek na sekundę filmu" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "wybierz szybkość odtwarzania poklatkowego." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Biorąc pod uwagę dużą liczbę zdjęć, utworzenie filmu poklatkowego może chwilę potrwać!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Utwórz film poklatkowy" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Tworzenie filmu poklatkowego..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Spakowana" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Film poklatkowy" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Usuń wszystko" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Zdjęcia wykonane przez " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmy nagrane przez " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Pokaż tę kamerę na pełnym ekranie" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "pokaż wszystkie kamery" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "pokaż tylko tą kamerę" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "otwórz przeglądarkę zdjęć" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "otwórz przeglądarkę filmów" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "skonfiguruj tą kamerę" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "zrób zdjęcie" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Nie skonfigurowałeś jeszcze żadnej kamery. Kliknij tutaj, aby jedną dodać..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "wprowadź liczbę dodatnią" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "wprowadź dodatnią liczbę całkowitą" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "wprowadź numer" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "wprowadź liczbę całkowitą" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " pomiędzy " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " i " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " więcej niż " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " mniej niż " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "wprowadź prawidłowy czas w następującym formacie: GG:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "wprowadź prawidłowy adres URL (np. http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "zamknij" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nie" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Tak" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Ekspozycja auto" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Kompensacja podświetlenia" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Ekspozycja bezwzględna" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Automatyczna ekspozycja" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Automatyczny priorytet ekspozycji" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Bezwzględny czas ekspozycji" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Ostrość bezwzględna" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Automatyczna ostrość" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Wzmocnienie" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Odcień" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Tryb Led1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Częstotliwość Led1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Panorama bezwzględna" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Częstotliwość linii energetycznej" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrość" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Nachylenie bezwzględne" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura barwowa balansu bieli" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Automatyczna temperatura barwowa balansu bieli" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zbliżenie bezwzględne" ================================================ FILE: motioneye/locale/pl/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # nepozs , 2023. # Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>, 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. # Piotr Turek , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Urządzenia są dostępne tylko dla znaków alfanumerycznych, dzielnika, podpunktu, plus + i przestrzennego" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "(Przepisy są ekwiwalentami, znakami alfanumerycznymi, atrybutami ruchowymi: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Nazwy katalogowe są tylko równoważne znakom alfanumerycznym, przestrzennie, rodzicielstości (), forwards/, krop" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Protokół emailowy jest tylko przewodnikiem dla znaków alfanumerycznych, podwyższonych, plus +, krop., na @, caret^, tilde ~, tilde ~. English nouns <>, hyphen – i może być grzywną przez commę i przestrzennie" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL nie są znane jako „Complier”, semikolumna, ani atrybuty. '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Odebrano sygnał przerwania, zamykanie…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Udziały SMB wymagają uprawnień administratora" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "zainstaluj tornado w wersji 3.1 lub nowszej" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "proszę zainstalować jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "proszę zainstalować pillow lub PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "proszę zainstalować pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "witam! to jest serwer motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "zaczęto czyścić" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch został uruchomiony" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "uruchomione zadania" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg – kolekcjoner odpadów klientów" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "serwer uruchomiony" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "serwer zatrzymany" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "zadania zatrzymane" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "ruch się zatrzymał" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "do widzenia!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "ustawienia" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "przełącz użytkownika" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "usuń kamerę" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Zastosuj" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "preferencje użytkownika" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferencje" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Układ kolumn" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "ustawia liczbę kolumn używanych do rozmieszczenia kamer" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Dopasuj ramki w pionie" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "kontroluje, czy rozmiary ramek można zmniejszyć, aby dopasować je do okna w pionie, czy nie" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Układ wierszy" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "konfiguruje liczbę wierszy użytych do ułożenia ramek kamery" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "zmienne ramowe" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "zmniejsza globalną liczbę klatek na sekundę, aby zaoszczędzić przepustowość sieci i ruch (nie działa na prostych kamerach MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Zmniejszacz Rozdzielczości" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "zmniejsza rzeczywistą rozdzielczość wszystkich kamer, aby zaoszczędzić przepustowość sieci i ruch (nie działa na prostych kamerach MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "ustawienia ogólne, niezwiązane z żadną kamerą" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Ustawienia główne" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Język" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "język interfejsu (dwie litery)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Nazwa administratora" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "nazwę użytkownika używaną do konfigurowania systemu" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Hasło" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "hasło administratora" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Nazwa Użytkownika Obserwującego" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "nazwa użytkownika, która ma być używana do nadzoru wideo" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "hasło dla użytkownika monitoringu (pozostaw puste dla nadzoru bez hasła)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Wersja motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Wersja Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Wersja OS" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Aktualizacja oprogramowania" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "sprawdza dostępność nowych wersji i przeprowadza aktualizacje" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Zasilanie" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Wyłącz" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "wyłącza system" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reboot" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "restartuje system" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfiguracja" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Backup" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "tworzy plik z bieżącą konfiguracją do zapisania go lokalnie" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Przywróć" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "przywraca konfigurację z wcześniej zapisanego pliku kopii zapasowej" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz używać tej kamery" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Kamera wideo" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nazwa kamery" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "nazwa kamery…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias dla tej kamery" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID kamery" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "numer identyfikacyjny kamery" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Urządzenie kamerujące" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Urządzenie wejściowe (np. /dev/video) lub adres URL (np. rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatyczna jasność" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "włącza automatyczną jasność programowo (zalecane tylko dla kamer bez automatycznej jasności)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Rozdzielczość wideo" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "rozdzielczość wideo (większe wartości zapewniają lepszą jakość, ale wymagają większej mocy procesora, większej pamięci i przepustowości)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Szerokość" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "wpisz własną szerokość" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Wysokość" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "wpisz własną wysokość" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Obrót wideo" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "użyj tego, aby obrócić przechwycony obraz, jeśli aparat nie jest ustawiony prawidłowo" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "ustawia liczbę klatek przechwytywanych przez kamerę na sekundę (wyższe wartości zapewniają płynniejsze wideo, ale wymagają większej mocy procesora, większej przestrzeni dyskowej i przepustowości)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Maska prywatności" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "umożliwia maskowanie obrazu, aby zapobiec zapisywaniu niektórych obszarów obrazu w celu ochrony prywatności" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Edytuj maskę" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Zapisz maskę" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "kliknij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć edytor masek" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Dodatkowe opcje" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "możesz tutaj dodać dowolne dodatkowe opcje dla demona „ruchu” (użyj formatu „nazwa wartości”, po jednej opcji w wierszu)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "wybierz miejsce i sposób przechowywania multimediów" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Nośnik danych" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Urządzenie pamięci masowej" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "wskazuje urządzenie pamięci masowej, na którym zostaną zapisane obrazy i pliki wideo" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Serwer sieciowy" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "adres serwera sieciowego (adres IP lub nazwa hosta)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Wersja protokołu SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "wybiera wersję SMB, która ma być używana (przetestuj różne opcje i zobacz, która najlepiej pasuje do Twojego NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nazwa udziału" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "nazwa udziału sieciowego" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Użytkownik" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "nazwa użytkownika, która ma zostać podana podczas uzyskiwania dostępu do udziału sieciowego (pozostaw puste, jeśli nazwa użytkownika nie jest wymagana)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Hasło" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "hasło wymagane przez udział sieciowy (pozostaw puste, jeśli hasło nie jest wymagane)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Katalog główny" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "ścieżka główna (na wybranym urządzeniu pamięci masowej), w której zostaną zapisane pliki" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Przetestuj katalog sieciowy" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kliknij ten przycisk, aby przetestować dostęp do udziału sieciowego po wprowadzeniu wymaganych informacji" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Użycie dysku" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "używany/całkowity rozmiar dysku, na którym znajduje się katalog główny" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Prześlij pliki multimedialne" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby Twoje pliki multimedialne były przesyłane do usługi zewnętrznej" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Prześlij zdjęcia" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać zdjęcia do usługi zewnętrznej" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Prześlij filmy" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać filmy do usługi zewnętrznej" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Usługa przesyłania" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Serwer FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Serwer SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Serwer HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Serwer HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "wybierz usługę, do której mają zostać przesłane pliki multimedialne" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adres serwera" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "nazwa domeny lub adres IP serwera (np. ftp.example.com lub 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port serwera" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "port, który ma być używany podczas łączenia się z usługą (pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnej)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metoda" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "metoda HTTP używana podczas przesyłania plików" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Adres URL punktu końcowego" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Pełny adres URL punktu końcowego serwera przesyłania:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Dla S3: Np. http://my.minio:9000. Zostaw to puste dla AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Dla WebDAV: Np. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Lokalizacja" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "lokalizacja (ścieżka główna), do której mają zostać przesłane pliki multimedialne (np. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Włączając podfoldery" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Włącz tę opcję, aby przesyłać pliki multimedialne wraz z ich podfolderami, zamiast umieszczać je bezpośrednio w lokalizacji głównej" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Oczyść chmurę" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "włącz tę opcję, aby usunąć przesłane pliki multimedialne w chmurze, gdy lokalne pliki multimedialne zostaną usunięte zgodnie z ustawieniem trwałości plików, obecnie ta opcja jest dostępna tylko dla gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "nazwa użytkownika konta usługi przesyłania" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "hasło do konta usługi wysyłania" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Klucz autoryzacyjny" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "klucz używany do uwierzytelniania w usłudze wysyłania (zwykle wymagany tylko podczas konfiguracji)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Uzyskaj klucz" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "kliknij tutaj, aby uzyskać klucz autoryzacyjny usługi" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Klucz dostępu" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Klucz dostępu AWS używany do uwierzytelniania w usłudze przesyłania" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Tajny klucz dostępu" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "tajny klucz dostępu AWS używany do uwierzytelniania w usłudze przesyłania (zwykle wymagany tylko podczas konfiguracji)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "wiaderko" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "nazwa zasobnika S3 dla usługi przesyłania (zwykle wymagana tylko podczas konfiguracji)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Przetestuj usługę" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kliknij ten przycisk, aby przetestować usługę wysyłania po wypełnieniu wymaganych informacji" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "wywołaj adres URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby adres URL był żądany po utworzeniu pliku multimedialnego" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "Adres URL witryny \"Web Hook\"" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "np. http://example.tsum/notifi/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "adres URL, o który należy poprosić po wykryciu ruchu; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %f = ścieżka do pliku" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metoda HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "metoda HTTP używana podczas żądania adresu URL elementu webhook (podane parametry zakodowane w adresie URL zostaną faktycznie przekazane, jak wskazano tutaj)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Uruchom polecenie" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po utworzeniu pliku multimedialnego" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Polecenie" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "polecenie…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Polecenie do wykonania po utworzeniu pliku multimedialnego; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %f = ścieżka do pliku" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "wybierz, jakie informacje mają być wyświetlane w przechwyconych klatkach" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Nakładka tekstowa" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Lewy tekst" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Znacznik czasu" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Własny tekst" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Wyłączony" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Ustawia tekst wyświetlany na filmach i obrazach w lewym dolnym rogu" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "własny tekst…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Ustawia niestandardowy lewy tekst; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %T = GG:MM:SS, \\n = nowa linia" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Prawy tekst" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Ustawia tekst wyświetlany na filmach i zdjęciach w prawym dolnym rogu" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Ustawia niestandardowy właściwy tekst; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %T = GG: MM: SS, \\n = nowa linia" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Skala tekstu" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Ustawia rozmiar tekstu nakładki" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać strumieniowo wideo z tej kamery" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Wideo na żywo" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Szybkość transmisji strumieniowej" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Ustawia liczbę klatek przesyłanych co sekundę podczas transmisji na żywo." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Jakość przesyłania strumieniowego" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Ustawia jakość transmisji na żywo (wyższe wartości zapewniają lepszą jakość wideo, ale wymagają większej przepustowości)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu strumieniowego" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, obrazy są zmieniane przed wysłaniem do przeglądarki (wyłącz, gdy działa na wolnym procesorze)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Rozdzielczość przesyłania strumieniowego" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "rozdzielczość przesyłania strumieniowego podana jako procent rozdzielczości urządzenia wideo (wyższe wartości zapewniają lepszą jakość wideo, ale wymagają większej przepustowości)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Port przesyłania strumieniowego" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer przesyłania strumieniowego kamery internetowej" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Tryb uwierzytelniania" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "metoda uwierzytelniania używana przez strumień (wybierz Basic zamiast Digest, jeśli napotkasz problemy z aplikacjami innych firm); będą używane poświadczenia nadzoru" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optymalizacja ruchu" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz mieć niższą liczbę klatek na sekundę podczas przesyłania strumieniowego na żywo, gdy nie zostanie wykryty żaden ruch" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Przydatne adresy URL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Adres URL migawki" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "adres URL, który zapewnia obraz JPEG z najnowszą migawką kamery" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Adres URL transmisji strumieniowej" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "adres URL, który zapewnia strumień MJPEG kamery" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Osadź adres URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "adres URL, który zapewnia minimalny dokument HTML zawierający ramkę kamery, gotowy do osadzenia" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przechwytywać nieruchome obrazy (zdjęcia)." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Obrazy nieruchome" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nazwa pliku obrazu" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "szablon nazwy pliku…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Ustawia wzór nazwy dla plików graficznych (JPEG); akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, / = podfolder." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Jakość obrazu" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "ustawia jakość obrazu JPEG (wyższe wartości dają lepszą jakość obrazu, ale wymagają więcej miejsca w pamięci)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Tryb przechwytywania" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Wyzwalany ruchem" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Wyzwalane ruchem (jeden obraz)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Migawki interwałowe" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Wszystkie ramki" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Ręczne" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Ustawia tryb przechwytywania obrazu:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motion Triggered = obraz przechwytywany po wykryciu ruchu," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Migawki interwałowe = obraz rejestrowany co x sekund," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Wszystkie klatki = zapisuje każdą klatkę do pliku obrazu," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Ręczne = ręczne migawki za pomocą przycisku migawki." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interwał migawki" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "sekundy" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "ustawia interwał (w sekundach) dla migawek" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Zachowaj zdjęcia" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Na jeden dzień" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Przez tydzień" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Przez miesiąc" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Przez rok" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Zawsze" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Niestandardowy" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Obrazy starsze niż określony czas są automatycznie usuwane w celu zwolnienia miejsca." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Czas obrazu" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Ustawia liczbę dni, po których zdjęcia zostaną automatycznie usunięte." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Włącz ręczne migawki" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, przycisk na ramce aparatu umożliwia ręczne robienie zdjęć." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz nagrywać filmy" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filmy" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nazwa pliku z filmem" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "ustawia wzór nazewnictwa dla plików filmowych; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, / = podfolder." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Bezpośrednia kopia wideo" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Twórz pliki filmowe bezpośrednio z kamery. Ta opcja powinna zmniejszyć użycie procesora, ale zwiększa wymagania dotyczące pamięci. Nie jest wykonywane żadne przetwarzanie obrazu, więc na wynikowym filmie nie będzie nakładek tekstowych, masek prywatności itp." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Format filmu" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Uustawia format pliku filmowego; nie gwarantuje się, że wszystkie formaty będą działać na wszystkich systemach; w razie wątpliwości przetestuj każdy format i wybierz ten, który najlepiej współpracuje z Twoim odtwarzaczem wideo." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Jakość filmu" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "ustawia jakość wideo MPEG (wyższe wartości dają lepszą jakość wideo, ale wymagają więcej miejsca w pamięci)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Tryb nagrywania" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Nagrywanie ciągłe" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Ustawia tryb nagrywania: Motion Triggered = nowy film tworzony po wykryciu ruchu, Continuous Recording = jeden duży plik filmowy." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maksymalna długość filmu" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Ustawia maksymalną długość filmów w sekundach; jeśli zdarzenie ruchu trwa dłużej, tworzony jest nowy plik filmowy; użyj 0 dla nieograniczonej długości." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Zachowaj filmy" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Filmy starsze niż określony czas trwania są automatycznie usuwane w celu zwolnienia miejsca." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Czas Filmów" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dni" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "ustawia liczbę dni, po których filmy zostaną automatycznie usunięte." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Włącz, aby używać i konfigurować mechanizm detekcji ruchu." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detekcja ruchu" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Próg zmiany ramki" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Wskazuje minimalny procent obrazu, który musi się zmienić między dwiema kolejnymi klatkami, aby ruch został wykryty (mniejsze wartości dają bardziej czułe wykrywanie, ale są podatne na fałszywe alarmy)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maksymalny próg zmiany" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Ustawia liczbę pikseli zmienionych między klatkami, powyżej której ruch nie jest już wyzwalany (0 wyłącza limit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatyczne dostrajanie progu" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "włącz tę opcję, aby automatycznie dostosować próg." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatyczne wykrywanie szumu" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Włącz tę opcję, aby automatycznie dostosować poziom szumu." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Poziom szumu" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Ręcznie ustawia poziom szumu na stałą wartość." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Wykrywanie zmian światła" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Ustawia procent obrazu, który musi się zmienić, aby zdarzenie zostało potraktowane jako nagła zmiana światła zamiast ruchu (0% wyłącza funkcję)." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtr usuwający plamki" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Włącz tę opcję, aby zastosować filtr usuwający plamki do klatek przed wykryciem ruchu." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Czas trwania bezruchu" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Ustawia liczbę sekund ciszy (tj. braku ruchu), które oznaczają koniec zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Przechwycone przed" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "klatek" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ustawia liczbę klatek do przechwycenia (i uwzględnienia w filmie) przed wykryciem zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Przechwycone po" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Ustawia liczbę klatek do przechwycenia (i uwzględnienia w filmie) po zakończeniu zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimum klatek ruchu" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Ustawia minimalną liczbę kolejnych klatek ruchu wymaganych do rozpoczęcia zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maska" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Umożliwia maskowanie obrazu w celu bardziej selektywnego i precyzyjnego wykrywania ruchu." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Typ maski" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Inteligentna" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Edytowalna" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Opcja inteligentna automatycznie wykrywa obszary o regularnym ruchu i dynamicznie buduje wewnętrzną maskę, podczas gdy edytowalna maska pozwala na ręczne zbudowanie jej samodzielnie." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Inteligentne spowolnienie maski" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Wyższe wartości dają bardziej trwałą inteligentną maskę z wolniejszym procesem budowy." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wyczyścić bieżącą maskę." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Wyczyść maskę" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wyczyścić bieżącą maskę." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Pokaż zmiany ramek" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zmiany klatek (liczba pikseli oraz zmieniony obszar) są wyświetlane na wideo; tymczasowo włącz tę opcję, aby pomóc dostosować parametry wykrywania ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Stwórz Debugujące Pliki Multimedialne" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Po włączeniu tworzy specjalne filmy i obrazy, które pomagają w usuwaniu problemów z wykrywaniem ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia o wykryciu ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Powiadomienia o ruchu" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Wyślij e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać wiadomość e-mail za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Adresy e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "adresy e-mail…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Adresy e-mail (oddzielone przecinkami), które zostaną tutaj dodane, będą otrzymywać powiadomienia za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Serwer SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "np. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Wprowadź nazwę hosta lub adres IP swojego serwera SMTP (w przypadku Gmaila użyj smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Port SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "np. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Wprowadź port używany przez serwer SMTP (zwykle 465 dla połączeń innych niż TLS i 587 dla połączeń TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Konto SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Wprowadź swoje konto SMTP (zazwyczaj adres e-mail)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Hasło SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Wprowadź hasło do konta SMTP (w przypadku Gmaila użyj hasła Google lub hasła wygenerowanego przez aplikację)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Z adresu" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "adres e-mail…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Ustaw niestandardowy adres nadawcy, jeśli wymaga tego Twoja usługa SMTP (zostanie użyty pierwszy docelowy adres e-mail, jeśli pozostanie pusty)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Użyj TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli Twój serwer SMTP wymaga TLS (Gmail wymaga włączenia tej opcji)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Dodano zdjęcia poklatkowe" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definiuje interwał czasowy wyszukiwania używany podczas tworzenia linków e-mail (wyższe wartości generują e-maile z większą liczbą obrazów kosztem zwiększonego opóźnienia powiadomienia); ustaw na 0, aby wyłączyć dodawane obrazy; aby to działało, musisz również włączyć opcję „Przechwycone obrazy”." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "E-mail testowy" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Kliknij ten przycisk, aby przetestować powiadomienia e-mail po wypełnieniu wymaganych danych." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Wyślij powiadomienie Telegramem" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać telegram za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Przykład: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Tworząc czat Telegram-Bot, otrzymasz token API, który musisz wprowadzić tutaj. Kliknij przycisk API poniżej, aby uzyskać przewodnik krok po kroku, jak uzyskać token API. Pamiętaj też, aby porozmawiać z nowo utworzonym „botem” po wygenerowaniu klucza, aby upewnić się, że otrzymujesz wiadomości." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID chatu" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Przykład: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Utwórz nowy czat do id_chatbot (@id_chatbot) i wybierz, aby rozpocząć. Czat zwróci wymagany numer dla tego pola." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Czas przyłączonych zdjęć" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "określa interwał czasowy wyszukiwania obrazu do tworzenia załączników telegramu (wyższe wartości generują więcej obrazów kosztem zwiększonego opóźnienia powiadomienia); ustaw na 0, aby wyłączyć załączniki graficzne; aby to działało, musisz także włączyć obrazy nieruchome; będziesz chciał grać z tym numerem, dopóki zdjęcie nie zostanie wysłane. Dobra liczba początkowa to 30, jeśli ustawiasz obrazy nieruchome na jeden obraz wyzwalany ruchem. W przypadku wyzwolenia ruchu standardowego ustaw tę wartość znacznie niżej." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informacje API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Wywołaj adres URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby adres URL był żądany za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "np. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "adres URL, o który należy poprosić po wykryciu ruchu; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Metoda HTTP używana podczas żądania adresu URL (podane parametry adresu URL zostaną przekazane, jak wskazano tutaj)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Uruchom polecenie" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po wykryciu zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Polecenie" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "polecenie…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Polecenie do wykonania po wykryciu ruchu; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po zakończeniu zdarzenia ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Polecenie do wykonania po zakończeniu zdarzenia ruchu; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = data, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zdefiniować tygodniowy harmonogram pracy dla detekcji ruchu." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Rozkład pracy" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Poniedziałek" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "od" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "do" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla poniedziałków." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Wtorek" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla wtorków." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Środa" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla śród." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Czwartek" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla czwartków." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Piątek" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla piątków." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sobota" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla sobót." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Niedziela" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla niedziel." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Wykryj ruch" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Podczas harmonogramu pracy" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Poza harmonogramem pracy" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Określa, czy detekcja ruchu ma być aktywna w czasie lub poza harmonogramem pracy." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "nigdy" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "dzień" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "tydzień" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "miesiąc" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "rok" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "godzinę" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "godzin" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minutę" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "sekundę" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/pt/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "caracteres especiais não são permitidos na senha" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Este campo é obrigatório" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome de câmera" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "o valor deve ser um múltiplo de 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome de pasta raiz" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "ficheiros não podem ser criados diretamente na raiz do seu sistema" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "insira um endereço de email válido" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "insira uma lista de endereços de email válidos separados por vírgula" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome do ficheiro" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "insira um valor válido" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Isto recursivamente excluirá todos os ficheiros da pasta na nuvem \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", não apenas aqueles enviados por motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Isto recursivamente excluirá todos os ficheiros de mídia velhos da pasta \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", não apenas aqueles criados por motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Não é possível editar a máscara sem uma imagem de câmera válida!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personalizado" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Nome de caminho personalizado" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "compartilhamento de rede" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Seu navegador não realiza este recurso!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Verifique, se todas as opções de configuração são válidas!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Isso reiniciará o sistema. Continuar?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Deseja realmente desligar o sistema?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Desligado" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Deseja realmente reiniciar agora?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "O sistema foi reiniciado!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Aplique primeiro as configurações modificadas!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Nenhuma câmera para remover!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Pode remover a câmera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "O motionEye está atualizado (versão atual: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Nova versão disponível: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Atualizar?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye foi atualizado com sucesso!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Atualização malsucedida!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "O processo de atualização falhou!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Arquivo de cópia de segurança" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "O arquivo de cópia de segurança que você baixou anteriormente." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restaurar configuração" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Restaurando configuração ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "A configuração foi restaurada!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Restauração de configuração malsucedida!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "O acesso ao serviço de upload falhou: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "O acesso ao serviço de upload foi bem-sucedido!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E-mail de notificação falhou:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "O e-mail está assistindo!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Verifique, se todas as opções de configuração são válidas!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "O telegrama de notificação falhou:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "O telegrama de notificação foi bem sucedido!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "O acesso à transmissão de rede falhou: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "O acesso ao compartilhamento de rede foi bem sucedido!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Deseja mesmo excluir este ficheiro?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Excluir realmente todas as imagens de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Remover realmente todos os vídeos de \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Deseja excluir todas as imagens não agrupadas?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Deseja excluir todos os filmes não agrupados?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "adicionar câmera..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nome de usuário" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Senha" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Lembra de mim" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Entrar" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Cancelar" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Você terminou o vídeo." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Ocorreu um erro de rede." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Erro de decodificação ou função não progredida." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formato não compatível ou inacessível/inadequado para reprodução." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Erro: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "imagem anterior" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "Reproduzir" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "Reproduzir 5 vezes mais rápido" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "próxima imagem" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Fechar" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Baixar" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Excluir" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Tipo de câmera" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Câmera V4L2 local" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Câmera MMAL local" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Câmera de Rede" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Câmera motionEye externa" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Câmera MJPEG simples" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "o tipo de câmera, que você deseja adicionar" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://exemplo.pt:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "o URL da câmera (por exemplo, http://exemplo.pt:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nome de usuário ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "o nome de usuário para o URL, se necessário (p. ex.: admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "senha..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "a senha do URL, se necessário" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Camera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "a câmera que deseja adicionar" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Uma câmera motionEye externa é uma câmera instalada atrás de outro servidor MotionEye. Adicioná-las aqui, lhe permitirá a visualização e administração à distância." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "As câmeras de rede (ou câmeras IP) são dispositivos que transmitem nativamente vídeos RTSP/RTMP ou MJPEG, ou imagens JPEG simples. Consulte o manual do seu dispositivo para descobrir o URL de RTSP, RTMP, MJPEG ou JPEG correto." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "As câmeras MMAL locais são dispositivos conectados diretamente ao seu sistema motionEye. Geralmente, são câmeras específicas da placa(board)." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Adicionar seu dispositivo como câmera MJPEG simples e não como uma câmera de rede, melhorará a imagem, mas a detecção de movimento, captura de imagem e gravação de filme não estarão disponíveis para essa mesma. A câmera deve estar acessível ao seu servidor e seu navegador. Este tipo de câmera não é compatível ao Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "As câmeras V4L2 locais são dispositivos de câmera conectados diretamente ao seu sistema motionEye, geralmente por USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Adicionar câmera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grupo" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Incluir uma foto tirada cada" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "segundo" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 segundos" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minuto" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minutos" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Escolha o espaço de tempo entre duas fotos tiradas." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Frequência de imagens do filme" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Escolha a velocidade de reprodução do vídeo de timelapse." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Considerando o grande número de imagens, a criação do seu vídeo pode levar algum tempo!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Crie um vídeo timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Criando video timelapse..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Zipado" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Vídeo Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Excluir todos" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Fotos tiradas por " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmes gravados por " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Mostrar esta câmera em ecrã inteiro" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Mostrar todas as câmeras" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Mostrar apenas esta câmera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Abrir navegador de imagens" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Abrir navegador de vídeos" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "Configurar esta câmera" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "Tirar uma foto" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Você ainda não configurou nenhuma câmera. Clique aqui para adicionar uma ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "insira um número positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "insira um número inteiro positivo" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "insira um número" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "insira um número inteiro" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " entre " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " e " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " mais que " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " menos que " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "insira um horario válido no seguinte formato: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "insira um URL válido (por exemplo, http://exemplo.pt:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "fechar" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Não" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Sim" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Tá bem" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "Exposição automática" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensação de Luz de Fundo" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exposição absoluta" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Exposição automática" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Prioridade automática de exposição" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Tempo de exposição absoluta" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Focus absoluto" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Focus automático" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Ganho" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Modo LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frequência LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan Absoluto" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frequência da linha de energia" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidez" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Inclinação absoluta" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura do equilíbrio de branco" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Temperatura de equilíbrio de branco Automatica" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absoluto" ================================================ FILE: motioneye/locale/pt/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # Felipe Nogueira , 2023. # Cleiton Carvalho , 2023. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # João Antonio da Cruz Junior , 2025. # LibreTranslate , 2025. # Weblate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Os dispositivos só estão disponíveis para caracteres alfanuméricos, hífen, underscore, mais + e espacial" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Os arquivos são equivalentes apenas a caracteres alfanuméricos, parênteses (), forwards/, dot., underscore , hyphen-, espacialmente e um subconjunto de atributos de movimento especificadores: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Os nomes dos diretórios são equivalentes apenas a caracteres alfanuméricos, espacialmente, parenthesis (), forwards/, dot., underscore e hífen—" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Protocolo de e-mail é apenas um guia para caracteres alfanuméricos, underscore, plus +, dot., em @, caret^, tilde ~, Inglês < > , hífen –, e pode ser uma multa por vírgula e espacialmente" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs não são conhecidas como \"Complier\" , semicolon;, ou apostrophe '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Sinal de interrupção recebido, fechando…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Compartilhamentos SMB requerem privilégios root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "por favor instale tornado versão 3.1 ou superior" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "por favor instale jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "por favor instale pillow ou PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "por favor instale pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Olá, este é um servidor motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "limpeza iniciada" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch iniciado" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "tarefas iniciadas" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "coletor de lixo do cliente mjpg iniciado" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "servidor iniciado" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "servidor parado" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "tarefas interrompidas" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion parado" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "adeus!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "configurações" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "mudar usuário" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "Excluir camera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Aplicar" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "Preferências de usuário" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferências" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Layout das colunas" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "define o número de colunas usadas para organizar as câmeras" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Encaixar quadros verticalmente" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "controla se os tempos de quadro podem ser reduzidos para caber verticalmente na janela ou não" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Linhas de layout" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "define o número de linhas usadas para organizar as câmeras" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "redutor de frequência de imagens" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reduz a frequência de imagens para economizar a banda larga e o trânsito de rede (não funciona com câmeras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Redutor de resolução" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "reduz a resolução efetiva de todas as câmeras para economizar largura de banda e tráfego de rede (não funciona em câmeras MJPEG simples)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "parâmetros gerais, comuns a todas as câmeras" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Configurações Gerais" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Idioma" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "o idioma da interface (duas letras)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrador" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "o nome de usuário utilizado para configurar o sistema" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Senha" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "senha do administrador" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Observador" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "o nome de usuário utilizado para monitoramento" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "a senha do usuário de monitoramento (deixe em branco para monitoramento sem senha)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Versão do MotionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Versão do Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versão do sistema operacional" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Atualização de Software" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "verifica novas versões e executa atualizações" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Energia" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Fechar" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "desliga o sistema" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reiniciar" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "reinicie o sistema" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configuração" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Cópia de segurança" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "cria um arquivo com a configuração atual para você salvar localmente" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restaurar" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "restaura a configuração de um arquivo de backup salvo anteriormente" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "ative isso, se desejar usar esta câmera" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Nome da câmera" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Nome da câmera …" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "alias deste dispositivo de câmera" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID da câmera" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "o número de identificação da câmera" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Dispositivo de câmera" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Dispositivo de entrada (por exemplo: / dev / video) ou URL (por exemplo: rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Tipo de câmera" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Brilho automático" #: motioneye/templates/main.html:295 #, fuzzy msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "permite o brilho automático do software (comendado apenas para câmeras sem brilho automático)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Resolução de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "a resolução do vídeo (valores maiores produzem melhor qualidade, mas requerem mais poder de CPU, maior armazenamento e largura de banda)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Largura" #: motioneye/templates/main.html:311 #, fuzzy msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "junte-se a uma largura de resolução habitual" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Altura" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "insira uma altura de resolução personalizada" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotação de Vídeo" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "use isso para girar a imagem capturada, se sua câmera não estiver posicionada corretamente" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Frequência de quadros (FPS)" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "define o número de quadros capturados pela câmera a cada segundo (valores mais altos produzem vídeos mais suaves, mas exigem mais potência da CPU, maior armazenamento e largura de banda)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Máscara de privacidade" #: motioneye/templates/main.html:341 #, fuzzy msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "permite masquerade de imagens para evitar gravar quaisquer áreas pictóricas para proteger a privacidade" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Editar máscara" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Mantenha uma máscara" #: motioneye/templates/main.html:350 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "clique neste botão para ativar/recuperar o editor de máscara" #: motioneye/templates/main.html:361 #, fuzzy msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Escolhas extra" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Você pode adicionar quaisquer opções adicionais aqui para o demônio \"movimento\" (use o formato \"Nome Value\", uma opção por linha)" #: motioneye/templates/main.html:372 #, fuzzy msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "escolha onde e como seus meios de comunicação são mantidos" #: motioneye/templates/main.html:373 #, fuzzy msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Armazenamento de arquivos" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Dispositivo de armazenamento" #: motioneye/templates/main.html:383 #, fuzzy msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "indica o dispositivo de armazenamento, onde os arquivos de imagem e vídeo serão mantidos" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Servidor web" #: motioneye/templates/main.html:388 #, fuzzy msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "o endereço do servidor de Internet (endereço IP ou nome)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versão do protocolo SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 #, fuzzy msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "escolha a versão SMB que você pode usar (teste as diferentes opções e veja qual funciona melhor com seu NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 #, fuzzy msgid "Kunhava nomo" msgstr "Um nome compartilhado" #: motioneye/templates/main.html:406 #, fuzzy msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "o nome da rede de intercâmbio" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nome de usuário" #: motioneye/templates/main.html:411 #, fuzzy msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "o nome de usuário que será fornecido quando você acessar o diretório de rede (vanha se nenhum nome de usuário for necessário)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Senha" #: motioneye/templates/main.html:416 #, fuzzy msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "a senha necessária pelo diretório de rede (esvazie se nenhuma senha for necessária)" #: motioneye/templates/main.html:419 #, fuzzy msgid "Radika dosierujo" msgstr "Diretório de raízes" #: motioneye/templates/main.html:421 #, fuzzy msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "a estrada raiz (no dispositivo de armazenamento selecionado), onde os arquivos serão mantidos" #: motioneye/templates/main.html:425 #, fuzzy msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Teste o diretório de rede" #: motioneye/templates/main.html:426 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "clique neste botão para testar o local on-line depois de preencher os detalhes necessários" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Utilização de disco" #: motioneye/templates/main.html:436 #, fuzzy msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "o tamanho usado/todo do disco, onde o diretório raiz" #: motioneye/templates/main.html:442 #, fuzzy msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Parar arquivos de mídia" #: motioneye/templates/main.html:444 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "ative esta opção se desejar que sua mídia seja carregada em um serviço externo" #: motioneye/templates/main.html:447 #, fuzzy msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Carregar Imagens" #: motioneye/templates/main.html:449 #, fuzzy msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "ative esta opção se desejar que as imagens sejam baixadas para um serviço externo" #: motioneye/templates/main.html:452 #, fuzzy msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Carregar filmes" #: motioneye/templates/main.html:454 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "ative isso se desejar que os vídeos sejam enviados para um serviço externo" #: motioneye/templates/main.html:457 #, fuzzy msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Carregar Serviço" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Servidor FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Servidor SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Servidor HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Servidor HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 #, fuzzy msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "selecione um serviço para o qual os arquivos de mídia serão enviados" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Endereço do servidor" #: motioneye/templates/main.html:476 #, fuzzy msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "o nome do domínio ou o endereço IP do servidor (por exemplo, ftp.example.com ou 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Porta do servidor" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "a porta a ser usada para se conectar ao serviço (deixe esse campo em branco para usar o valor padrão)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Método" #: motioneye/templates/main.html:491 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "o método HTTP a ser usado para fazer upload de arquivos" #: motioneye/templates/main.html:494 #, fuzzy msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL do terminal" #: motioneye/templates/main.html:496 #, fuzzy msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "O URL completo para o terminal do servidor de upload:" #: motioneye/templates/main.html:497 #, fuzzy msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Para S3: por exemplo http://my.minio:9000. Deixe vazio para a AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 #, fuzzy msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Para webdav: p. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 #, fuzzy msgid "Loko" msgstr "Localização" #: motioneye/templates/main.html:503 #, fuzzy msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "o local (caminho raiz) onde a mídia deve ser carregada (por exemplo, / files / cam1 /)" #: motioneye/templates/main.html:506 #, fuzzy msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Incluir subpastas" #: motioneye/templates/main.html:508 #, fuzzy msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Ative isso para baixar arquivos de mídia com seus subdiretórios, em vez de colocá-los diretamente no local raiz" #: motioneye/templates/main.html:511 #, fuzzy msgid "Purigi la nubon" msgstr "Limpe a nuvem" #: motioneye/templates/main.html:513 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "habilite isso para excluir arquivos de mídia carregados na nuvem também quando a mídia local for excluída de acordo com a configuração de persistência do arquivo. Atualmente, esta opção está disponível apenas para o gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "o nome de usuário para a conta do serviço de upload" #: motioneye/templates/main.html:523 #, fuzzy msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "a senha da conta do serviço de upload" #: motioneye/templates/main.html:526 #, fuzzy msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Chave de autorização" #: motioneye/templates/main.html:528 #, fuzzy msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "a chave usada para autenticar com o serviço de upload (geralmente necessário apenas durante a configuração)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obter chave" #: motioneye/templates/main.html:537 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "clique aqui para obter o serviço de autorização de chave" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "Chave de acesso" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "A chave de acesso da AWS usada para autenticar com o serviço de upload" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Chave de acesso secreta" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "a chave de acesso secreta da AWS usada para autenticar com o serviço de upload (geralmente exigida apenas durante a configuração)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Balde" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "o nome de bucket S3 para o serviço de upload (geralmente necessário apenas durante a configuração)" #: motioneye/templates/main.html:556 #, fuzzy msgid "Testi la servon" msgstr "Teste o serviço" #: motioneye/templates/main.html:557 #, fuzzy msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "clique neste botão para testar o serviço de upload depois de preencher os detalhes necessários" #: motioneye/templates/main.html:563 #, fuzzy msgid "alvoki URL" msgstr "invocar um URL" #: motioneye/templates/main.html:565 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "ative isso se desejar que uma URL seja solicitada após a criação de um arquivo de mídia" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 #, fuzzy msgid "Reteja URL" msgstr "URL do site" #: motioneye/templates/main.html:569 #, fuzzy msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "p. ex. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL a transmitir quando movimento é detectado; os seguintes atalhos especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %f = caminho do arquivo" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 #, fuzzy msgid "Metodo HTTP" msgstr "Método HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "o método HTTP a ser usado ao solicitar uma URL de gancho de rede (os parâmetros codificados em URL fornecidos serão realmente entregues conforme indicado aqui)" #: motioneye/templates/main.html:588 #, fuzzy msgid "Kuri Komando" msgstr "Comando Executar" #: motioneye/templates/main.html:590 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "ative isso se desejar executar um comando após a criação de um arquivo de mídia" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Pedido…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Comando a ser executado após a criação de um arquivo multimídia. Vários comandos podem ser separados por ponto e vírgula; não use ponto e vírgula nos comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %f = caminho do arquivo" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "selecione quais informações são exibidas nos quadros capturados" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Sobreposição de texto" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Texto à esquerda" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 #, fuzzy msgid "Tempostampo" msgstr "Carimbo de hora" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 #, fuzzy msgid "Propra Teksto" msgstr "Texto personalizado" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 #, fuzzy msgid "Malebligita" msgstr "Desativado" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Define o texto exibido nos filmes e fotos, no canto inferior esquerdo" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Texto personalizado…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Define o texto esquerdo personalizado; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nova linha" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Texto à direita" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Define o texto exibido nos filmes e fotos, no canto inferior direito" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Define o formato do texto à direita; os seguintes tokens especiais são aceites: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do fotograma, %v = número do evento, %T = HH:MM:SS, \\n = nova linha" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Escala de texto" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Define o tamanho do texto da sobreposição" #: motioneye/templates/main.html:657 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Habilite isso se desejar um fluxo de vídeo para esta câmera" #: motioneye/templates/main.html:658 #, fuzzy msgid "Videofluo" msgstr "Transmissão de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frequência de quadros" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Define o número de quadros transmitidos por segundo na transmissão ao vivo." #: motioneye/templates/main.html:668 #, fuzzy msgid "Flua Kvalito" msgstr "Qualidade do fluxo" #: motioneye/templates/main.html:670 #, fuzzy msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Sintonize a qualidade da transmissão ao vivo (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas exigem mais largura de banda)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Redimensionamento de imagem" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Quando ativada, as imagens são redimensionadas antes de serem enviadas para o navegador (desativadas ao executar em CPU lenta)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Resolução de fluxo" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "a resolução fornecida como uma porcentagem da resolução do dispositivo de vídeo (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas exigem mais largura de banda)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Porta de fluxo" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "configura a porta TCP na qual o servidor da web está escutando" #: motioneye/templates/main.html:688 #, fuzzy msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Modo de autenticação" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "o método de autenticação usado pelo fluxo (escolha 'Bazic' em vez de 'Digest' se tiver problemas com programas de terceiros); verificações de acreditação serão usadas" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Otimização de movimento" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "ative isso se desejar uma taxa de quadros mais baixa para o fluxo de entrega quando nenhum movimento for detectado" #: motioneye/templates/main.html:707 #, fuzzy msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URLs úteis" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "URL instantâneo" #: motioneye/templates/main.html:713 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Um URL que fornece uma imagem JPEG com a captura mais recente da câmera" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "URL de fluxo" #: motioneye/templates/main.html:722 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Um URL que fornece fluxo MJPEG da câmera" #: motioneye/templates/main.html:728 #, fuzzy msgid "Enigita URL" msgstr "URL de entrada" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Uma URL que fornece um documento HTML mínimo contendo o quadro da câmera, pronto para ser incorporado" #: motioneye/templates/main.html:741 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Ative isso se desejar capturar imagens estáticas." #: motioneye/templates/main.html:742 #, fuzzy msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Imagens capturadas" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Nome do arquivo de imagem" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Modelo de nome do arquivo…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "define o padrão de nome para os ficheiros de imagem (JPEG); são aceites os seguintes tokens especiais: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do fotograma, %v = número do evento, / = subpasta." #: motioneye/templates/main.html:752 #, fuzzy msgid "Bildkvalito" msgstr "Qualidade de imagem" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "define a qualidade da imagem JPEG (valores mais altos produzem melhor qualidade de imagem, mas requerem mais armazenamento)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Modo de captura" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Gatilho de movimento" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Gatilho de movimento (Uma imagem)" #: motioneye/templates/main.html:762 #, fuzzy msgid "Intertempe" msgstr "Enquanto isso" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Todas as imagens" #: motioneye/templates/main.html:764 #, fuzzy msgid "Mane" msgstr "Juba" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Define o modo de captura:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Disparador de movimento = imagem capturada sempre que o movimento é detectado," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Enquanto isso = imagem capturada a cada x segundos," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Todas as imagens = salvar cada quadro em um arquivo de imagem," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Juba = captura manual com um botão dedicado." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Intervalo de interceptação" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "segundo" #: motioneye/templates/main.html:776 #, fuzzy msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "define o intervalo (em segundos) para os instantâneos" #: motioneye/templates/main.html:779 #, fuzzy msgid "Konservi bildojn" msgstr "Salvar imagens" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 #, fuzzy msgid "Dum unu tago" msgstr "Por um dia" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 #, fuzzy msgid "Dum unu semajno" msgstr "Por uma semana" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 #, fuzzy msgid "Dum unu monato" msgstr "Por um mês" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 #, fuzzy msgid "Dum unu jaro" msgstr "Por um ano" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 #, fuzzy msgid "Porĉiame" msgstr "Para sempre" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personalizado" #: motioneye/templates/main.html:790 #, fuzzy msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Imagens anteriores à duração definida são excluídas automaticamente para liberar espaço de armazenamento." #: motioneye/templates/main.html:793 #, fuzzy msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Vida útil da imagem" #: motioneye/templates/main.html:795 #, fuzzy msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Define o número de dias após os quais as imagens serão excluídas automaticamente." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Ativar capturas manuais" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Quando ativado, um botão no quadro da câmera permite fazer capturas manualmente." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "habilite isso se você quiser gravar filmes" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Filmes" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Nome do arquivo de filme" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Define o modelo de nome para os arquivos de filme; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, / = subdiretório." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Cópia direta de vídeo" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Crie filmes diretamente da câmera. Esta opção deve reduzir o uso da CPU, mas aumentar as demandas de memória. Nenhum processamento de imagem é feito; portanto, os textos se sobrepõem, máscaras de privacidade etc. não estará no vídeo resultante." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Formato de filme" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Personaliza o arquivo de filme; nem todos os formatos têm garantia de funcionar em todos os sistemas; em caso de dúvida, teste cada formato e escolha o que melhor funciona com seu vídeo." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Qualidade do filme" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Define a qualidade do vídeo MPEG (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas requerem mais armazenamento)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Modo de gravação" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Gravação contínua" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Define o modo de gravação: Disparo de movimento = novo filme criado sempre que o movimento é detectado, Gravação contínua = um arquivo de filme grande." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Duração máxima do filme" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Define a duração máxima dos filmes em segundos; se o evento de movimento durar mais, um novo arquivo de filme será criado; use 0 para comprimento ilimitado." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Salvar filmes" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Os filmes anteriores à duração definida são excluídos automaticamente para liberar armazenamento." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Vida útil dos filmes" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "dias" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Define o número de dias após os quais os filmes serão excluídos automaticamente." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Ative isso para usar e configurar o dispositivo para detectar movimento." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detecção de movimento" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Limite de mudança de quadro" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indica a porcentagem mínima da imagem que deve alternar entre dois quadros sucessivos para detectar movimento (valores menores fornecem detecção mais sensível, mas tendem a falsos positivos)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Limite máximo de alteração" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Define o número de pixels que foram alterados entre os quadros sobre os quais um pergaminho não é mais acionado (0 desativa a borda)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Configuração automática de limite" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Habilite isso para ajustar automaticamente o limite." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Detecção automática de ruído" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Habilite isso para ajustar automaticamente o nível de ruído." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Nível de ruído" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Define permanentemente o nível de ruído para um valor definido." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detecção de mudanças de luz" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Define a porcentagem da imagem que precisa ser alterada para que o evento seja tratado como uma mudança repentina de luz em vez de movimento (0% desativa o recurso)." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtro de manchas" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Habilite isso aplicando um filtro de ponto aos quadros antes da detecção de movimento." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Movimento contínuo" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Define o número de segundos de silêncio (ou seja, nenhum movimento) que marca o final de um evento de movimento." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Apanhado Antes" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "quadros" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Define o número de quadros capturados (e incluídos no filme) antes que um incidente de movimento seja detectado." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Apanhado Depois" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Define o número de quadros a serem capturados (e incluídos no filme) após o final de um evento de movimento." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Quadros de movimento mínimo" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Define o número mínimo de quadros de movimento sucessivos necessários para iniciar um evento de movimento." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Mask" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Permite mascaramento de imagem para detecção de movimento mais seletiva e precisa." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "Tipo de máscara" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Smart" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Editável" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "A opção Inteligente detecta automaticamente regiões com movimento regular e cria dinamicamente uma máscara interna, enquanto a opção Editável permite que você a construa manualmente." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Lentidão com máscara inteligente" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Valores mais altos fornecem uma máscara mais durável com um processo de construção mais lento." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Clique neste botão para ativar / desativar o editor de máscaras." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Máscara limpa" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Clique neste botão para limpar a máscara atual." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Mostrar alterações de quadro" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Se estiver ativo, a imagem muda (número de pixels e a área modificada) são mostrados no vídeo; habilite temporariamente isso para ajustar as configurações de detecção de movimento." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Criar arquivos de mídia de depuração" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Quando ativado, crie filmes e imagens especiais que ajudam a depurar problemas de detecção de movimento." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Habilite isso se desejar ser notificado quando um movimento for detectado." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notificações de movimento" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Envie um email" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ative esta opção se desejar receber um email sempre que um incidente de movimento for detectado." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Endereço de e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Endereço de e-mail…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Os endereços de email (separados por vírgulas) adicionados aqui receberão notificações sempre que um incidente de movimento for detectado." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Servidor SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "p. ex. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Digite o nome do host ou o endereço IP do seu servidor SMTP (para usar o Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "Porta SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "p. ex. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Digite a porta usada pelo servidor SMTP (normalmente 465 para conexões não TLS e 587 para conexões TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "Conta SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "conta@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Digite sua conta SMTP (geralmente seu endereço de email)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Senha SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Digite sua senha SMTP (para o Gmail, use sua senha do Google ou uma senha gerada por aplicativo)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "Do endereço" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Endereço de email…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Defina o endereço De personalizado se o seu serviço SMTP exigir um (o primeiro endereço de email de destino será usado se for deixado em branco)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "Use TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Habilite isso se o servidor SMTP exigir TLS (o Gmail exige que isso esteja habilitado)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Intervalo de tempo das imagens adicionadas" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Define o intervalo de pesquisa de tempo a ser usado ao criar links de email (valores mais altos geram emails com mais imagens à custa de aumento da notificação de adiamento); defina como 0 para desativar as imagens adicionadas; você também precisa ter a opção \"Capturar imagens\" ativada para fazer isso funcionar." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "E-mail de teste" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Clique neste botão para testar as notificações por email depois de preencher os detalhes necessários." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Enviar notificação de telegrama" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "habilite isto se você quiser receber uma mensagem de telegrama sempre que um evento em movimento for detectado" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token de API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Exemplo: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Ao criar o bate-papo do Telegram-Bot, você receberá um tokens de API que precisa entrar aqui. Clique no botão API abaixo para obter um guia passo a passo sobre como obter seus tokens de API. Além disso, converse com o seu recém -criado \"Bot\" após a geração de sua chave, para garantir que você receba mensagens." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "ID de bate-papo" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Exemplo: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Crie um novo bate-papo para id_chatbot (@id_chatbot) e escolha começar. O chat retornará o número necessário para este campo." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Tempo de imagens anexadas" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "define o intervalo de tempo de busca de imagens para criar anexos de telegramas (valores mais altos geram mais imagens ao custo de maior atraso na notificação); defina como 0 para desativar os anexos de imagem; você também deve habilitar Imagens estáticas para que isso funcione; você vai querer brincar com este número até que uma imagem seja enviada. Um bom número inicial é 30 se você definir imagens estáticas para um movimento acionado. Para um movimento padrão acionado, defina isso muito mais baixo." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "Informação API" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Teste" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "Invocar URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilite isso se desejar que um URL seja solicitado sempre que um evento de movimento for detectado." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "p. ex. http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL a ser solicitada quando movimento é detectado; os seguintes atalhos especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro , %v = número do evento" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "O método HTTP a ser usado ao solicitar uma URL (os parâmetros de URL fornecidos serão entregues conforme indicado aqui)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Lançar um comando" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Habilite isso se desejar executar um comando sempre que um evento de movimento for detectado." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Comando" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Comando…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Comando a ser lançado quando movimento for detectado; vários comandos podem ser separados por dois pontos; não use ponto e vírgula com comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro , %v = número do evento" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Habilite isso se desejar iniciar um comando toda vez que um evento de movimentação terminar." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Comando a ser lançado quando o evento de movimento terminar; vários comandos podem ser separados por dois pontos; não use pontocom com comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = data, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Habilite isso se desejar definir uma programação semanal para detecção de movimento." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Horário de trabalho" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Segunda-feira" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "de" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "até" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as segundas-feiras." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Terça-feira" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as terças-feiras." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Quarta-feira" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para quartas-feiras." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Quinta-feira" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as quintas-feiras." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Sexta-feira" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as sextas-feiras." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Sábado" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para os sábados." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Domingo" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Define o intervalo de dias úteis para os domingos." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Detectar movimento" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Durante o horário de trabalho" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Fora do horário de trabalho" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Define se a detecção de movimento deve estar ativa durante ou fora do horário de trabalho." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "Nunca" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "dia" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "semana" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "mês" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "ano" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hora" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "horas" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minuto" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "minuto" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "segundo" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "menos" ================================================ FILE: motioneye/locale/ro/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru parolă" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Acest câmp este obligatoriu" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru numele camerei" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "valoarea trebuie să fie un multiplu de 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru numele căilor root" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "fișierele nu pot fi create direct la root pentru sistemul dumneavoastră" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "introduceți o adresă de email validă" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "introduceți o listă de adrese de e-mail valide, separate prin virgulă" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "nu sunt permise caracterele speciale pentru numele fișierului" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "introduceți o valoare validă" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Aceasta va șterge recursiv toate fișierele din directorul cloud \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", nu doar cele încărcate de motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Aceasta va șterge recursiv toate fișierele media vechi din directorul \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", nu doar cele create de motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Masca nu poate fi editată fără o imagine validă a camerei!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Personalizat" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Cale personalizată" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Partajare în rețea" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Browserul dumneavoastră nu implementează această funcție!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Aplică" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Asigurați-vă că toate opțiunile de configurare sunt valide!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Aceasta va reporni sistemul. Continuare?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Chiar doriți să opriți sistemul?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Oprit" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Chiar doriți să reporniți?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Sistemul a fost repornit!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Vă rugăm să aplicați mai întâi setările modificate!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Nicio cameră de eliminat!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Eliminați camera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye este actualizat (versiunea curentă: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Versiune nouă disponibilă: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Actualizați?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye a fost actualizat cu succes!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Actualizarea a eșuat!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Procesul de actualizare a eșuat!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Fișierul de configurare" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "fișierul de configurare descărcat anterior." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Restaurați configurația" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Se restabilește configurația..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Configurația a fost restabilită!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Restaurarea configurației a eșuat!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Accesul la serviciul de încărcare a eșuat: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Serviciul de încărcare a fost accesat cu succes!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E-mailul de notificare a eșuat:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Notificarea prin e-mail a fost trimisă cu succes!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Asigurați-vă că toate opțiunile de configurare sunt valide!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Notificarea Telegram a eșuat:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Notificarea Telegram a avut succes!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Accesul la partajarea rețelei a eșuat: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Accesul la partajarea de rețea a avut succes!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți acest fișier?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate imaginile din „(grup)uri %”?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate videoclipurile din „(grup)uri %”?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate imaginile negrupate?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate videoclipurile negrupate?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "adaugă o cameră..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nume de utilizator" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Parola" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Ține-mă minte" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Autentificare" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Renunțare" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Ai renunțat la videoclip." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "A apărut o eroare de rețea." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Eroare de decodare sau funcție neacceptată." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format neacceptat sau inaccesibil/nepotrivit pentru redare." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "A apărut o eroare necunoscută." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Eroare: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "imaginea anterioară" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "Redă" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "Redă x5 în șir" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "imaginea următoare" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Închide" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Descarcă" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Șterge" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Tipul camerei" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Cameră locală V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Cameră locală MMAL" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Cameră de rețea" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Cameră motionEye la distanță" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Cameră MJPEG simplă" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "Tipul camerei pe care doriți s-o adăugați" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://exemplu.com:8765 /cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "adresa URL a camerei (ex. http://examplu.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "nume de utilizator ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "Numele de utilizator pentru adresa URL, dacă este necesar (ex. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "parola ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "Parola pentru adresa URL, dacă este necesară" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Cameră" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "Camera pe care doriți să o adăugați" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Camerele motionEye la distanță sunt camere instalate în spatele altui server MotionEye. Adăugarea acestora aici vă va permite să le vizualizați și să le gestionați de la distanță." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Camerele de rețea (sau camerele IP) sunt dispozitive care transmit în mod nativ videoclipuri RTSP / RTMP sau MJPEG sau imagini JPEG simple. Verificați manualul dispozitivului pentru a afla adresa URL corectă RTSP, RTMP, MJPEG sau JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Camerele locale MMAL sunt dispozitive conectate direct la sistemul dumneavoastră motionEye. Acestea sunt de obicei camere specifice plăcii." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Adăugarea dispozitivului ca o simplă cameră MJPEG în loc de ca o cameră de rețea va îmbunătăți imaginea, dar nu va fi disponibilă detectarea a mișcării, captarea imaginii sau înregistrarea videoclipurilor. Camera trebuie să fie accesibilă atât pentru server, cât și pentru browser. Acest tip de cameră nu este compatibil cu Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Camerele locale V4L2 sunt dispozitivele video conectate direct la sistemul dumneavoastră motionEye, de obicei prin USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Adaugă o cameră..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grup" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Includeți câte o fotografie făcută la fiecare" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "secundă" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 secunde" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 secunde" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 de secunde" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minute" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minute" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minute" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "oră" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Alegeți intervalul de timp dintre două imagini selectate." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Rata de cadre a videoclipurilor" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Alegeți cât de rapid doriți să fie redat videoclipul timelapse." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Având în vedere numărul mare de imagini, crearea videoclip-ului timelapse poate dura ceva timp!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Creați videoclip timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Creare videoclip timelapse..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Arhivat" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Șterge tot" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Imagini înregistrate de camera " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Videoclipuri înregistrate de camera " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Afișează această cameră pe ecran complet" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Afișează toate camerele" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Afișează doar această cameră" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "deschide browserul de imagini" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "deschide browserul de videoclipuri" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "configurați această cameră" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "efectuați o captură" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Nu ați configurat încă nicio cameră. Click aici pentru a adăuga una..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "introduceți un număr pozitiv" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "introduceți un număr întreg pozitiv" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "introduceți un număr" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "introduceți un număr întreg" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " între " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " și " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " mai mare decât " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " mai mic decât " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "introduceți o oră validă în următorul format: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "introduceți o adresă URL validă (ex. http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "Închide" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nu" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Da" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Expunere automată" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Compensare pentru lumina de fundal" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Luminozitate" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Contrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Expunere absolută" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Expunere automată" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Prioritate automată expunere" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Timp de expunere absolut" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Focalizare Absolută" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Focalizare automată" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Creștere" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Nuanță" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Modul pt. Led1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frecvența pt. Led1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Pan absolut" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frecvența liniei de alimentare" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Saturare" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Asprime" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Înclinare absolută" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Temperatura balansului de alb" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Temperatura balansului de alb automată" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom absolut" ================================================ FILE: motioneye/locale/ro/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Numele dispozitivelor pot conține numai caractere alfanumerice, cratimă -, underscore _, plus + și spațiu" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Numele fișierelor pot conține numai caractere alfanumerice, paranteze (), bară oblică /, punct ., underscore _, cratimă -, spațiu și un subset de specificatori de conversie a mișcării: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Numele directorilor pot conține numai caractere alfanumerice, spații, paranteze (), bare oblice /, puncte ., linii de subliniere _ și cratime -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Adresele de e-mail pot conține numai caractere alfanumerice, underscore _, plus +, punct ., at @, caret ^, tilde ~, paranteze unghiulare <>, cratimă -, și pot fi separate prin virgulă și spațiu" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-urile nu pot conține simbolul ^, punct și virgulă ; sau apostrof '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "S-a primit un semnal de întrerupere, închidere …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "Partajările smb necesită privilegii root" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "vă rugăm să instalați tornado versiunea 3.1 sau mai recentă" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "vă rugăm să instalați jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "vă rugăm să instalați pillow sau PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "vă rugăm să instalați pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "bună ! acesta este un server motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "a început curățarea" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wswitch a pornit" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "sarcini pornite" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "clientul colector de gunoi mjpg a pornit" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server pornit" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "server oprit" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "sarcini oprite" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion oprit" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "la revedere !" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "setări" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "schimbă utilizatorul" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "eliminați camera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Aplică" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "Preferințe utilizator" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Preferințe" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Coloane afișate" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Setează numărul de coloane utilizate pentru aranjarea cadrelor camerelor" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Potriviți cadrele pe verticală" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "Verifică dacă cadrele pot fi reduse sau nu pentru a se potrivi vertical în fereastră" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Rânduri afișate" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Setează numărul de rânduri utilizate pentru aranjarea cadrelor camerelor" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Variator frecvență de cadre" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Reduce frecvența cadrelor pentru a economisi lățimea de bandă și traficul rețelei (nu funcționează cu camere simple MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Variator rezoluție" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Reduce rezoluția efectivă a camerelor pentru a economisi lățimea de bandă și traficul rețelei (nu funcționează pe camerele simple MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "Setări generale, neasociate cu nicio cameră anume" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Setări generale" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Limba" #: motioneye/templates/main.html:173 #, fuzzy msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "limba interfeței (două litere)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Administrator" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "Numele de utilizator folosit pentru configurarea sistemului" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Parola" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Parola de administrator" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Supraveghetor" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "Numele de utilizator folosit pentru monitorizare" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "Parola utilizatorului de monitorizare (lăsați necompletat pentru monitorizare fără parolă)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Versiune motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Versiune Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Versiune sistem de operare" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Actualizare de software" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "Verifică pentru versiuni noi și efectuează actualizări" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Alimentare" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Oprire" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "Oprește sistemul" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Repornire" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "Repornește sistemul" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Configurație" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Descărcare" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "Creează un fișier cu configurația actuală, pe care îl puteți descărca local" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Restabilire" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "Restabilește configurația dintr-un fișier de backup descărcat anterior" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să utilizați această cameră" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Dispozitiv video" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Numele camerei" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Numele camerei…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Alias pentru acest dispozitiv video" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID-ul camerei" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "Numărul de identificare al camerei" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Calea camerei" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Dispozitiv de capturare (ex.: /dev/video) sau URL (ex.: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Tipul camerei" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Luminozitate automată" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Activează luminozitatea automată din software (recomandat numai pentru camerele fără luminozitate automată)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Rezoluție video" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "Rezoluția video (valorile mai mari produc calitate mai bună, dar necesită mai multă putere CPU, spațiu de stocare și lățime de bandă mai mari)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Lăţime" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "Introduceți lățimea rezoluției personalizată" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Înălţime" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "Introduceți înălțimea rezoluției personalizată" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Rotație video" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "Utilizați această opțiune pentru a roti imaginea capturată dacă camera nu este poziționată corect" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Rata cadrelor" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Ajustează numărul de cadre capturate de cameră în fiecare secundă (valorile mai mari produc videoclipuri mai fluide, dar necesită mai multă putere CPU, mai mult spațiu de stocare și lățime de bandă mai largă)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Mască de confidențialitate" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "Permite mascarea imaginii pentru a preveni înregistrarea anumitor zone de imagine pentru a proteja confidențialitatea" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Editați masca" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Salvați masca" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a activa/dezactiva editorul de mască" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Opțiuni suplimentare" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Puteți adăuga orice opțiune suplimentară aici pentru demon-ul „motion” (utilizați formatul „nume valoare”, o opțiune pe linie)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "Alegeți unde și cum sunt stocate fișierele media" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Stocarea fișierelor" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Dispozitiv de stocare" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "Indică dispozitivul pe care vor fi stocate fișierele de imagine și video" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Server rețea" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Adresa serverului de rețea (adresă IP sau hostname)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Versiunea protocolului SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Selectează versiunea SMB pe care o puteți utiliza (testați diferitele opțiuni și vedeți care funcționează cel mai bine cu sistemul dvs. NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Nume partajare" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "numele rețelei partajate" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Nume de utilizator" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Numele de utilizator de furnizat pentru accesarea directorului de rețea (lăsați necompletat dacă nu este necesar un nume de utilizator)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Parola partajării" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "Parola cerută de directorul de rețea (lăsați necompletat dacă nu este necesară o parolă)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Directorul" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "Calea (pe dispozitivul de stocare selectat), unde vor fi salvate fișierele" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testați directorul de rețea" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa conexiunea directorului de rețea după ce ați completat detaliile necesare" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Utilizare disc" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "Dimensiunea utilizată/totală a discului în care se află directorul root" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Încărcare fișiere media" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca conținutul media să fie încărcat într-un serviciu extern" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Încărcare imagini" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca imaginile să fie încărcate într-un serviciu extern" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Încărcare videoclipuri" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Activați acest lucru dacă doriți ca videoclipurile să fie încărcate într-un serviciu extern" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Serviciu de încărcare" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Server HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "Alegeți un serviciu la care să fie încărcate fișierele media" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adresa serverului" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "Numele domeniului sau adresa IP a serverului (ex: ftp.exemplu.com sau 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port-ul serverului" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serviciu (lăsați acest câmp necompletat pentru a utiliza valoarea implicită)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metodă" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "Metoda HTTP de utilizat pentru încărcarea fișierelor" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL-ul serverului" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Adresa URL completă către punctul final de server:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Pentru S3: ex. http://my.minio:9000. Lăsați necompletat pentru AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Pentru WebDAV: ex. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Locație" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "Locația (calea) la care ar trebui să fie încărcate fișierele media (ex. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Includeți subdosare" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Activați această opțiune pentru a încărca fișiere media împreună cu subfolderele lor, în loc să le plasați direct în locația root" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Curățați cloud-ul" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Activați această opțiune pentru a șterge și fișierele media încărcate în cloud atunci când cele locale sunt șterse conform setării de persistență a fișierului. În prezent, această opțiune este disponibilă doar pentru gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "Numele de utilizator pentru contul de serviciu de încărcare" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "Parola pentru contul de serviciu de încărcare" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Cheia de autorizare" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Cheia folosită pentru autentificarea cu serviciul de încărcare (de obicei necesară doar pentru configurare)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Obțineți cheie" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Faceți clic aici pentru a obține cheia serviciului de autorizare" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Cheie de acces" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Cheia de acces AWS folosită pentru autentificare cu serviciul de încărcare" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Cheie de acces secretă" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Cheia de acces secretă AWS folosită pentru autentificarea cu serviciul de încărcare (de obicei necesară doar pentru configurare)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Compartiment" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Numele compartimentului S3 pentru serviciul de încărcare (de obicei necesar doar pentru configurare)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Testare serviciu" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa serviciul de încărcare după ce ați completat detaliile necesare" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Apelați un Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Activați acest lucru dacă doriți ca adresa URL să fie solicitată după crearea unui fișier media" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL-ul de accesat" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "ex. http://examplu.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL solicitat când este detectată mișcare; sunt acceptate următoarele token-uri speciale rapide: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %f = calea fișierului" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metodă HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Metoda HTTP de utilizat atunci când solicitați o adresă URL (parametrii codificați-în-URL dați vor fi transmiși așa cum este indicat aici)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Executați o comandă" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să executați o comandă după ce a fost creat un fișier media" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Comandă" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Comanda…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "O comandă ce urmează să fie executată după crearea unui fișier media. Mai multe comenzi pot fi separate prin punct-și-virgulă; nu utilizați punct-și-virgulă în comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %f = calea fișierului" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Selectați ce informații sunt afișate în cadrele capturate" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Suprapunere text" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Text stânga" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Ștampilă de timp" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Text personalizat" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Dezactivat" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Setează textul afișat pe videoclipuri și imagini, în colțul din stânga jos" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Text personalizat…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Setează textul personalizat din stânga; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %T = HH: MM: SS, \\n = rând nou" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Text dreapta" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Setează textul afișat pe videoclipuri și imagini, în colțul din dreapta jos" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Setează textul personalizat din dreapta; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %T = HH: MM: SS, \\n = rând nou" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Mărimea textului" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Setează dimensiunea textului suprapus" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să transmiteți un streaming video pentru această cameră" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Streaming video" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frecvența cadrelor" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Setează numărul de cadre transmise pe secundă în streaming-ul live." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Calitate" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Setează calitatea streaming-ului (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită o lățime de bandă mai largă)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Redimensionare" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Când această opțiune este activată, imaginile sunt redimensionate înainte de a fi trimise către browser (dezactivați dacă folosiți un procesor lent)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Rezoluție" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "Rezoluția dată ca procent din rezoluția dispozitivului video (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită o lățime de bandă mai largă)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Port streaming" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "Setează portul TCP pe care ascultă serverul web" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Metoda de autentificare" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "Metoda de autentificare folosită de stream (selectați „De bază” în loc de „Digest” dacă întâmpinați probleme cu programe terțe); se va utiliza autentificarea de monitorizare" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimizarea mișcării" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți o rată de cadre mai mică pentru streaming atunci când nu este detectată nicio mișcare" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "URL-uri utile" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Adresa URL pt. capturi" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Adresa URL care oferă o cea mai recentă captură JPEG a camerei" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Adresa URL pt. streaming" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Adresa URL ce oferă streaming-ul MJPEG al camerei" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Adresa URL pt. embeding" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Adresa URL care oferă un document HTML minim care conține cadrul camerei, gata pentru a fi încorporat" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să capturați imagini statice." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Imagini" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Numele fișierelor imagine" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Șablon pentru numele fișierelor…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Setează șablonul de nume pentru fișierele imagine (JPEG); sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, / = subdosar ." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Calitatea imaginilor" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Setează calitatea imaginii JPEG (valorile mai mari produc o calitate mai bună a imaginii, dar necesită mai mult spațiu de stocare)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Modul de captură" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Declanșat de mișcare" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Declanșat de mișcare (o singură imagine)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Capturi la interval de timp" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Toate cadrele" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manual" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Setează modul de captură:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Declanșat de mișcare = imagine capturată de fiecare dată când este detectată mișcare," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Capturi la interval de timp = imagine capturată la fiecare x secunde," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Toate cadrele = salvați fiecare cadru într-un fișier de imagine," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manual = captură manuală folosind butonul dedicat." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval de capturare" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "secunde" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "Setează intervalul (în secunde) pentru capturi" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Păstrați imaginile" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Timp de o zi" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Timp de o săptămână" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Timp de o lună" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Timp de un an" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Pentru totdeauna" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Personalizat" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "imaginile mai vechi decât durata specificată sunt șterse automat pentru a elibera spațiu de stocare." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Durata de viață a imaginii" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Setează numărul de zile după care imaginile vor fi șterse automat." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Activați capturile manuale" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Când această opțiune este activată, un buton de pe cadrul camerei va permite să capturați imagini." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să înregistrați videoclipuri" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Videoclipuri" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Numele fișierelor video" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Setează șablonul de nume pentru fișierele video; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, / = subdosar ." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Passthrough" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Creați videoclipuri direct de pe cameră. Această opțiune ar trebui să reducă utilizarea CPU, dar va crește cerințele de memorie. Nu se va produce nici un fel de prelucrare a imaginii, așa că suprapunerea de text , măștile de confidențialitate și așa mai departe nu vor apărea în videoclipul rezultat." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Format video" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Setează formatul fișierul video; nu se garantează ca toate formatele să funcționeze pe toate sistemele; dacă aveți îndoieli, testați fiecare format și alegeți-l pe cel care funcționează cel mai bine cu playerul dvs. video." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Calitatea videoclipurilor" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Setează calitatea video MPEG (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită mai mult spațiu de stocare)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Modul de înregistrare" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Înregistrare continuă" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Setează modul de înregistrare: Declanșat de mișcare = un videoclip nou e creat ori de câte ori este detectată mișcare, Înregistrare continuă = un singur fișier video mare." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Durata maximă a videoclipului" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Setează durata maximă a videoclipurilor în secunde; dacă evenimentul de mișcare durează mai mult, un nou fișier este creat; utilizați 0 pentru durată nelimitată." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Păstrați videoclipurile" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "videoclipurile mai vechi decât durata specificată sunt șterse automat pentru a elibera spațiu de stocare." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Durata de viață a videoclipurilor" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "zile" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Setează numărul de zile după care videoclipurile vor fi șterse automat." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "activați această opțiune pentru a utiliza și configura mecanismul de detectare a mișcării." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detectarea mișcării" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Pragul de modificare a cadrelor" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indică procentul minim al diferenței între două cadre succesive necesar pentru a detecta de mișcare (valorile mai mici oferă o detecție mai sensibilă, dar tind să ofere mai multe declanșări false)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Pragul maxim de modificare" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Setează numărul de pixeli modificați între cadre mai sus de care detectarea mișcării nu se va declanșa (0 dezactivează limita)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Setarea automată a pragului" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Activați această opțiune pentru ca pragul să fie ajustat în mod automat." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Detectare automată a zgomotului" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Activați această opțiune pentru a regla automat nivelul de zgomot vizual." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Nivel de zgomot" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Setează manual nivelul de zgomot la o valoare fixă." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detectarea becurilor" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Setează procentul imaginii ce trebuie să se schimbe pentru ca evenimentul să fie tratat ca o schimbare bruscă de lumină în loc de mișcare (0% dezactivează funcția)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Filtru de strălucire" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Activați această opțiune pentru a aplica un filtru de 'destrălucire' la cadre înainte de a detecta mișcarea." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Lipsă mișcare" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Setează numărul de secunde de tăcere (adică fără mișcare) ce marchează sfârșitul unui eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Capturat înainte" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "cadre" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Setează numărul de cadre capturate (și incluse în videoclip) înainte ca un eveniment de mișcare să fie detectat." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Capturat după" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Setează numărul de cadre de capturate (și incluse în videoclip) după încheierea unui eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimul de cadre de mișcare" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Setează numărul minim de cadre de mișcare succesive necesare pentru a declanșa un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Mască" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Permite mascarea imaginilor pentru o detectare mai selectivă și mai precisă a mișcării." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Tipul de mască" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Inteligentă" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Editabilă" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Opțiunea 'inteligentă' detectează automat regiunile cu mișcare regulată și construiește dinamic o mască internă, în timp ce opțiunea 'editabilă' permite să o construiți manual." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Inerție mască inteligentă" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Valorile mai mari oferă o mască de durată mai lungă, cu un proces de construcție mai lent." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a activa/dezactiva editorul de mască." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Șterge masca" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a șterge masca actuală." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Afișați schimbarea cadrelor" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Dacă această opțiune este activă, schimbările cadrelor (atât numărul de pixeli cât și zona modificată) sunt afișate în videoclip; activați temporar această opțiune pentru a ajusta setările de detectare a mișcării." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Creați fișiere media de depanare" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Când această opțiune este activată, va crea videoclipuri și imagini speciale care ajută la depanarea problemelor de detectare a mișcării." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să primiți o notificare atunci când se detectează mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Notificări la mișcare" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Trimite un email" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să primiți un e-mail de fiecare dată când se detectează un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Adrese de email" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Adrese de email…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Adresele de e-mail (separate prin virgule) adăugate aici vor primi notificări ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Server SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "ex. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Introduceți un hostname sau adresa IP a serverului SMTP utilizat de dvs. (pentru Gmail folosiți smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Port SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "ex. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Introduceți portul SMTP al serverului folosit de dvs. (de obicei 465 pentru conexiunile non-TLS și 587 pentru conexiunile TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Cont SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "nume@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Introduceți contul SMTP folosit de dvs (de obicei adresa dvs. de e-mail)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Parola SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Introduceți parola SMTP (pentru Gmail, utilizați parola Google sau parola specifică aplicației)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "De la adresa" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Adresa de e-mail…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Setați o adresă personalizată dacă serviciul dvs. SMTP necesită una (prima adresă de e-mail de destinație va fi folosită dacă acest câmp este lăsat necompletat)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Utilizați TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Activați această opțiune dacă serverul dvs. SMTP necesită TLS (activați pentru Gmail)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Interval de timp pentru imaginile atașate" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definește intervalul de timp de căutare utilizat la crearea atașamentelor de e-mail (valorile mai mari generează e-mailuri cu mai multe imagini în detrimentul notificării întârziate crescute); setați 0 pentru a dezactiva atașamentele de imagini. De asemenea, trebuie să activați „capturare imagini” pentru ca această opțiune să funcționeze." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Testare Email" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa notificările prin e-mail după ce ați completat detaliile necesare." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Trimite o notificare Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Activați acest lucru dacă doriți să primiți un mesaj Telegram ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Token API HTTP" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Ex: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Prin crearea chat-ului Telegram-Bot, veți primi un token API, pe care trebuie să îl introduceți aici. Faceți clic pe butonul \"informații API\" de mai jos pentru a accesa un ghid despre cum să obțineți indicativul API. De asemenea, asigurați-vă că chat-uiți cu noul \"bot\" după ce cheia dvs. a fost generată pentru a vă asigura că primiți mesaje." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID chat" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Ex: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Creați un nou chat pentru id_chatbot (@id_chatbot) și alegeți start. Chatul va afișa numărul necesar pentru acest câmp." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Timpul imaginilor atașate" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "Definește intervalul de timp pentru căutarea imaginilor pentru a crea atașamente Telegram (valorile mai mari generează mai multe imagini în detrimentul întârzierii de notificare crescute); setați 0 pentru a dezactiva atașamentul imaginilor; trebuie să activați și \"Capturare imagini\" pentru ca aceasta opțiune să funcționeze. Va fi nevoie să vă jucați cu acest număr până când o imagine este trimisă. Un număr bun de pornire este 30 dacă modul de capturarea de imagini e setat la \"detectarea miscării\". Pentru o mișcare declanșată standard, setați această valoare mult mai jos." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informații API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Apelați un Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca o adresă URL să fie solicitată ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "ex. http://exemplu.com/notificare/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL-ul care să fie solicitat atunci când este detectată mișcare; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul incidentului" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Metoda HTTP de utilizat atunci când apelați un web hook (parametrii URL dați vor fi transmiși așa cum este indicat aici)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Executați o comandă" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să executați o comandă de fiecare dată când este detectat un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Comandă" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Comandă…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Comanda care doriți să fie executată atunci când este detectată mișcare; comenzile multiple pot fi separate prin două puncte; nu utilizați punct și virgulă cu comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să lansați o comandă de fiecare dată când se termină un eveniment de mișcare." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Comanda care doriți să fie executată atunci când un eveniment de mișcare se termină; comenzile multiple pot fi separate prin două puncte; nu utilizați punct și virgulă cu comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului ." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să setați un program săptămânal pentru detectarea mișcării." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Program de lucru" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Luni" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "de la" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "până la" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de luni." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Marți" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de marți." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Miercuri" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de miercuri." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Joi" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de joi." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Vineri" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de vineri." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sâmbătă" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de sâmbătă." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Duminică" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de duminică." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detectează mișcarea" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "În timpul programului de lucru" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "În afara programului de lucru" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Setează dacă detectarea mișcării ar trebui să fie activă în timpul sau în afara programului de lucru." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "niciodată" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "zi" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "săptămână" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "lună" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "an" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "oră" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "ore" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minute" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "secundă" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/ru/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Russian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "спецсимволы не допускаются в пароле" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Это поле обязательно для заполнения" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "спецсимволы не допускаются в имени камеры" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "значение должно быть кратным 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "спецсимволы не допускаются в имени корневого пути" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "файлы не могут быть созданы в корне вашей системы" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "введите действительный адрес электронной почты" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "введите список действительных адресов электронной почты, разделенных запятыми" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "спецсимволы не допускаются в имени файла" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "введите допустимое значение" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Это рекурсивно удалит все файлы в папке облака \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", а не только загруженные motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Это рекурсивно удалит все старые медиа-файлы в папке \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", а не только созданные motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Невозможно изменить маску без действительного изображения с камеры!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Свой" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Пользовательский путь" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Сетевая папка" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Ваш браузер не поддерживает эту функцию!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Применить" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Убедитесь, что все параметры конфигурации действительны!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Это перезагрузит систему. Продолжить?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Выключить систему?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Выключен" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Действительно перезагрузить?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Система перезапущена!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Сначала примените измененные настройки!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Нет камеры для удаления!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Удалить камеру " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye обновлён (текущая версия: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Доступна новая версия: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Обновить?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye был успешно обновлен!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Обновление не удалось!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Процесс обновления не удался!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Резервный файл" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Файл резервной копии, который вы скачали ранее." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Восстановить конфигурацию" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Восстановление конфигурации ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Конфигурация была восстановлена!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Не удалось восстановить конфигурацию!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Не удалось получить доступ к службе загрузки: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Доступ к службе загрузки был успешным!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Оповещение по эл. почте не удалось:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Электронная почта смотрит!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Убедитесь, что все параметры конфигурации верны!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Оповещение через Telegram не удалось:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Уведомление по Telegram успешно!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Доступ к сетевой папке не удался: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Доступ к сетевой папке успешен!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Действительно удалить этот файл?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Действительно удалить все изображения из \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Удалить все видео из \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Действительно удалить все несгруппированные изображения?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Действительно удалить все несгруппированные видео?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "добавить камеру ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Имя пользователя" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Пароль" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Запомнить меня" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Логин" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Отмена" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Вы прервали видео." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Произошла ошибка сети." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Ошибка декодирования или неподдерживаемые функции медиа." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Формат не поддерживается или недоступен/не подходит для воспроизведения." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Произошла неизвестная ошибка." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Ошибка: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "предыдущее изображение" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "играть" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "играть * 5 и цепочку" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "следующее изображение" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Закрыть" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Скачать" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Удалить" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Тип камеры" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Локальная камера V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Локальная MMAL камера" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Сетевая камера" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Удалённая камера motionEye" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Простая MJPEG камера" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "тип камеры, которую вы хотите добавить" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "URL камеры (например, http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "имя пользователя..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "имя пользователя для URL, если требуется (например, admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "пароль..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "пароль для URL, если требуется" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Камера" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "камера, которую вы хотите добавить" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Удаленная камера motionEye - это камера, установленная на другом сервером MotionEye. Добавление их здесь позволит вам наблюдать и управлять ими удалённо." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Сетевые камеры (или IP-камеры) - это устройства, которые изначально передают потоковое видео RTSP/RTMP или MJPEG или простые изображения JPEG. Обратитесь к руководству вашего устройства, чтобы узнать правильный URL RTSP, RTMP, MJPEG или JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Локальные MMAL камеры — это устройства, подключенные непосредственно к вашей системе motionEye. Обычно это камеры для определённых плат." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Добавление вашего устройства в качестве простой MJPEG камеры вместо сетевой камеры улучшит частоту кадров, но не будет доступно обнаружение движения, захват изображения или видеозапись. Камера должна быть доступна вашему серверу и вашему браузеру. Этот тип камеры не совместим с Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Локальные V4L2 камеры - это камеры, подключенные непосредственно к вашей системе motionEye, обычно через USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Добавить камеру ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Группа" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Включать фото, сделанные каждые" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "минут" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 минут" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 минут" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 минут" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "час" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Выберите временной интервал между двумя выбранными изображениями." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Частота кадров видео" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Выберите, насколько быстрый таймлапс вы хотите." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Учитывая большое количество изображений, создание таймлапса может занять некоторое время!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Создать таймлапс" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Создание таймлапса..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Архив" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Таймлапс" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Удалить всё" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Снимки сделаны " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Видео записаны " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Показать эту камеру на весь экран" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Показать все камеры" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Показать только эту камеру" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "открыть браузер изображений" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "открыть браузер видео" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "настроить эту камеру" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "сделать снимок" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Вы еще не настроили ни одной камеры. Нажмите здесь, чтобы добавить..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "введите положительное число" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "введите положительное целое число" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "введите число" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "введите целое число" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " между " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " и " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " больше чем " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " меньше чем " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "введите правильное время в следующем формате: ЧЧ:ММ" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "введите действительный URL (например, http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "закрыть" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Нет" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Да" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Автоматическая экспозиция" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Компенсация подсветки" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Абсолютная экспозиция" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Автоматическая экспозиция" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Автоматический приоритет экспозиции" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Абсолютное время экспозиции" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Абсолютный фокус" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Авто фокус" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Усиление" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Оттенок" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Режим Led1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Частота Led1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Абсолютное панарамирование" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Частота линии" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Чёткость" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Абсолютный наклон" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Температура баланса белого" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Авто температура баланса белого" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Абсолютный зум" ================================================ FILE: motioneye/locale/ru/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # vrcher , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. # Егор Ермаков , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Названия устройств могут содержать только буквенно-цифровые символы, дефис -, знак подчеркивания _, плюс + и пробел" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Имена файлов могут содержать только буквенно-цифровые символы, круглые скобки (), косую черту /, точку ., подчеркивание _, дефис -, пробел и подмножество спецификаторов преобразования движения: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Имена каталогов могут содержать только буквенно-цифровые символы, пробел, круглые скобки (), косую черту /, точку ., подчеркивание _ и дефис -" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Адреса электронной почты могут содержать только буквенно-цифровые символы, подчеркивание _, плюс +, точку ., в @, каретку ^, тильду ~, угловые скобки <>, дефис -, и могут разделяться запятой и пробелом" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-адресам не разрешается содержать символ курсора ^, точку с запятой; или апостроф '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Получен сигнал прерывания, закрытие…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB-шары требуют root-права" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "пожалуйста, установите tornado версии 3.1 или выше" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "пожалуйста, установите jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "пожалуйста, установите pillow или PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "пожалуйста, установите pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "привет! это сервер motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "очистка запущена" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch запущен" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "задачи запущены" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "запущен сборщик мусора клиента mjpg" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "сервер запущен" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "сервер остановлен" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "задачи остановлены" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion остановлен" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "до свидания!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "настройки" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "сменить пользователя" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "удалить камеру" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Применить" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "пользовательские настройки" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Настройки вида" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Столбцов" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "устанавливает количество столбцов для размещения камер" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Вместить кадры по вертикали" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "определяет, можно ли уменьшить размеры кадра, чтобы соответствовать размеру окна по вертикали или нет" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Строк" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "устанавливает количество строк для размещения камер" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "Регулятор частоты кадров" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "уменьшает частоту кадров для экономии пропускной способности сети и трафика (не работает с простыми камерами MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Качество разрешения" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "уменьшает разрешение всех камер для экономии пропускной способности и трафика (не работает с простыми камерами MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "общие параметры, не связанные с камерами" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Общие настройки" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Язык" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "язык интерфейса (две буквы)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Администратор" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "имя пользователя, используемое для настройки системы" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Пароль" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "пароль администратора" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Наблюдатель" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "имя пользователя для видеонаблюдения" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "пароль наблюдателя (оставьте пустым для наблюдения без пароля)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Версия motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Версия Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Версия ОС" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Обновление ПО" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "проверяет наличие новых версий и выполняет обновление" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Питание" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Завершить работу" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "выключает систему" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Перезагрузка" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "перезагружает систему" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Конфигурация" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Сохранить в файл" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "создает файл с текущей конфигурацией для локального хранения" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Восстановление" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "восстанавливает конфигурацию из ранее сохраненного файла резервной копии" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "включите, если вы хотите использовать эту камеру" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Камера" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Имя камеры" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "имя камеры…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "псевдоним для этой камеры" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID камеры" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "идентификационный номер камеры" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Местоположение" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Устройство ввода (например: /dev/video) или URL (например: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Тип камеры" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Автояркость" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "включает программную автояркость (рекомендуется только для камер без автояркости)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Разрешение видео" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "разрешение видео (большие значения обеспечивают лучшее качество, но требуют большей мощности процессора, большего хранилища и пропускной способности)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Ширина" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "введите пользовательскую ширину разрешения" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Высота" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "введите пользовательскую высоту разрешения" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Поворот видео" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "используйте это для поворачивания изображения, если ваша камера расположена неправильно" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Частота кадров" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "устанавливает количество кадров, снимаемых камерой в секунду (более высокие значения обеспечивают более плавное видео, но требуют большей мощности процессора, большего хранилища и пропускной способности)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Маска приватности" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "позволяет маскировать изображения, чтобы избежать записи определенных областей изображения для защиты конфиденциальности" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Изменить маску" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Сохранить маску" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "нажмите эту кнопку, чтобы включить/выключить редактор масок" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Дополнительные параметры" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "вы можете добавить здесь любые дополнительные параметры для демона «motion» (используйте формат «название значение», одна опция на строку)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "выберите, где и как ваши медиафайлы хранятся" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Файловое хранилище" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Накопитель" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "указывает накопитель, на котором будут храниться изображения и видеофайлы" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Веб-сервер" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "адрес веб-сервера (IP-адрес или имя хоста)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Версия протокола SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "выбирает версию SMB для использования (протестируйте различные варианты и посмотрите, какая лучше всего работает с вашим NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Название ресурса" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "название сетевого ресурса" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Имя пользователя" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "имя пользователя, которое должно быть предоставлено при доступе к сетевому ресурсу (оставьте пустым, если имя пользователя не требуется)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Пароль ресурса" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "пароль, требуемый сетевым ресурсом (оставьте пустым, если пароль не требуется)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Корневая директория" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "корневой путь (на выбранном накопителе), где будут храниться файлы" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Проверить сетевой ресурс" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "нажмите эту кнопку, чтобы проверить соединение после заполнения необходимых данных" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Использование диска" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "используемый/общий размер диска, на котором находится корневой каталог" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Загрузить медиафайлы" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "включите, если вы хотите, чтобы ваши медиафайлы были загружены во внешний сервис" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Загрузить изображения" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "включите, если вы хотите, чтобы изображения загружались во внешний сервис" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Загрузить видео" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "включите, если вы хотите, чтобы видео были загружены на внешний сервис" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Сервис загрузки" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP-сервер" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP-сервер" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP-сервер" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS-сервер" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "выберите сервис, на который будут загружены медиафайлы" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Адрес сервера" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "доменное имя или IP-адрес сервера (например, ftp.example.com или 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Порт сервера" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "порт, используемый для подключения к службе (оставьте пустым, чтобы использовать значение по умолчанию)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Метод" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "метод HTTP, используемый для загрузки файлов" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL-адрес конечной точки" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Полный URL-адрес конечной точки сервера загрузки:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Для S3: например, http://my.minio:9000. Оставьте это пустым для AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Для WebDAV: например. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Расположение" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "расположение (корневой путь), куда следует загружать медиафайлы (например, /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Включить подпапки" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Включите, чтобы загружать медиафайлы с их подпапками, вместо того, чтобы размещать их непосредственно в корневом каталоге" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Очистить облако" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "включите, чтобы удалять файлы, загруженные в облако, при удалении локальных файлов в соответствии с параметром сохранения файлов, в настоящее время эта опция доступна только для gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "имя пользователя для учетной записи службы загрузки" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "пароль для учетной записи службы загрузки" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Ключ авторизации" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "ключ, используемый для аутентификации в службе загрузки (обычно требуется только во время настройки)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Получить ключ" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "нажмите здесь, чтобы получить ключ авторизации сервиса" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Ключ доступа" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Ключ доступа AWS, используемый для аутентификации в сервисе загрузки" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Секретный ключ доступа" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "секретный ключ доступа AWS, используемый для аутентификации в сервисе загрузки (обычно требуется только во время настройки)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "имя S3 Bucket для службы загрузки (обычно требуется только во время настройки)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Проверить" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "нажмите, чтобы проверить службу загрузки после заполнения необходимых данных" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Получить URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "включите, если вы хотите, чтобы URL был запрошен после создания медиафайла" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL сайта" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "например, http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL для передачи при обнаружении движения; допустимы следующие специальные сокращения: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, %f = путь к файлу" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP метод" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "метод HTTP, используемый при запросе URL-адреса (данные параметры в кодировке URL будут фактически доставлены, как указано здесь)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Выполнить команду" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "включите, если вы хотите выполнить команду после создания медиа-файла" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Команда" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Команда…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Команда, которая будет выполнена после создания мультимедийного файла. Несколько команд могут быть разделены точкой с запятой; не используйте точку с запятой в командах; принимаются следующие спецтокены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, %f = путь к файлу" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "выберите, какая информация отображается на захваченных кадрах" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Наложение текста" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Текст слева" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Время" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Свой текст" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Отключено" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "устанавливает текст, отображаемый на видео и фотографиях, в левом нижнем углу" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Свой текст…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Определяет пользовательский текст слева; принимаются следующие спецтокены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, %T = HH:MM:SS, \\n = новая строка" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Текст справа" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Устанавливает текст, отображаемый на видео и фотографиях, в правом нижнем углу" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "устанавливает пользовательский текст справа; принимаются следующие спецтокены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, %T = ЧЧ: ММ: СС, \\n = новая строка" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Размер текста" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "устанавливает размер наложенного текста" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "включите, если вы хотите потоковое видео для этой камеры" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Видеопоток" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Частота кадров" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Устанавливает количество кадров, передаваемых в секунду в прямом эфире." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Качество потока" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "настраивает качество потока (более высокие значения обеспечивают лучшее качество видео, но требуют большей пропускной способности)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Изменение размера изображения" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "когда включено, изменяются размеры изображения до их отправки в браузер (отключите при работе на медленном процессоре)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Разрешение потока" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "разрешение указывается в процентах от разрешения видеоустройства (более высокие значения обеспечивают лучшее качество видео, но требуют большей пропускной способности)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Порт потока" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "устанавливает порт TCP, который слушает веб-сервер" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Режим аутентификации" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "метод аутентификации, используемый потоком (выберите «Basic» вместо «Digest», если у вас возникли проблемы со сторонними программами); будут использованы будут использоваться учетные данные наблюдения" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Оптимизация движения" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "включите это, если вы хотите более низкую частоту кадров для потока, когда движение не обнаружено" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Полезные URL" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL снимка" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL, предоставляющий изображение в формате JPEG последнего снимка камеры" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "URL потока" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL, который обеспечивает поток MJPEG с камеры" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Встраиваемый URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL-адрес, предоставляющий минимальный HTML-документ, содержащий камеру, готовый для встраивания" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "включите, если вы хотите снимать статические изображения." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Изображения" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Имя файла" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Шаблон имени файла…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "устанавливает шаблон имени для файлов JPEG; принимаются следующие специальные токены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, / = подкаталог." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Качество изображения" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "устанавливает качество изображения JPEG (более высокие значения дают лучшее качество изображения, но требуют больше памяти)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Режим захвата" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Триггер движения" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Motion Trigger (одно изображение)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Тем временем" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Все кадры" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "вручную" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Определяет режим захвата:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motion Trigger = изображение, полученное при каждом обнаружении движения," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "В то же время = изображение, снятое каждые х секунд," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Все изображения = сохранить каждый кадр в файле изображения," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Грива = захват руки с помощью специальной кнопки." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Интервал перехвата" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 #, fuzzy msgid "sekundoj" msgstr "секунды" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "устанавливает интервал (в секундах) для снимков" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Сохранить изображения" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "На один день" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "На неделю" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "На месяц" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "На один год" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "бессрочно" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Свой" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Изображения старше указанной длительности автоматически удаляются, чтобы освободить место для хранения." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Время жизни картинки" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Определяет количество дней, по истечении которых изображения будут автоматически удаляться." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Включить ручные ловли" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Когда это включено, кнопка на раме камеры позволит вам делать снимки вручную." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "включите это, если вы хотите записывать фильмы" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Видео" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Имя файла" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Определяет шаблон имени для файлов фильма; принимаются следующие специальные токены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра, %v = номер события, / = подкаталог." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Passthrough" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Создавайте фильмы прямо с камеры. Эта опция должна уменьшить использование процессора, но увеличить требования к памяти. Обработка изображений не выполняется, поэтому тексты перекрываются, маски конфиденциальности и т. Д. не будет на итоговом видео." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Формат видео" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Настраивает файл фильма; не все форматы гарантированно работают на всех системах; если сомневаетесь, протестируйте каждый формат и выберите тот, который лучше всего подходит для вашего видео." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Качество видео" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Устанавливает качество видео MPEG (более высокие значения дают лучшее качество видео, но требуют больше памяти)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Режим записи" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Непрерывная запись" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Устанавливает режим записи: триггер движения = новый фильм, созданный при обнаружении движения, непрерывная запись = один большой файл фильма." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Максимальная продолжительность видео" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Устанавливает максимальную продолжительность фильмов в секундах; если событие движения длится дольше, создается новый файл фильма; используйте 0 для неограниченной длины." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Сохранить видео" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Фильмы старше установленной длительности автоматически удаляются для освобождения памяти." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Срок хранения" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "дней" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Устанавливает количество дней, по истечении которых фильмы будут автоматически удаляться." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Активируйте это, чтобы использовать и настроить устройство для обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Обнаружение движения" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Порог смены кадров" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Указывает минимальный процент изображения, который должен переключаться между двумя последовательными кадрами для обнаружения движения (меньшие значения дают более чувствительное обнаружение, но имеют тенденцию к ложным срабатываниям)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Максимальный порог изменения" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Устанавливает количество пикселей, которые были изменены между кадрами, для которых прокрутка больше не срабатывает (0 отключает границу)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Автоматическая настройка порога" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Включите это, чтобы автоматически настроить порог." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Автоматическое обнаружение шума" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Включите это, чтобы автоматически настроить уровень шума." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Уровень шума" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Постоянно устанавливает уровень шума на заданное значение." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Обнаружение изменений света" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Определяет процент изображения, которое необходимо изменить, чтобы событие воспринималось как внезапное изменение освещения, а не движение (0% отключает функцию)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Фильтр пятен" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Включите это, применив точечный фильтр к кадрам до обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Непрерывное движение" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Устанавливает количество секунд молчания (т.е. без движения), которое отмечает конец события движения." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Снимать \"до\"" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "кадров" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Устанавливает количество кадров, снятых (и включенных в фильм) до обнаружения инцидента движения." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Снимать \"после\"" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Устанавливает количество кадров, которые будут захвачены (и включены в фильм) после окончания события движения." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Минимальное движение кадров" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Устанавливает минимальное количество последовательных кадров движения, необходимое для начала события движения." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Маска" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Позволяет маскировать изображения для более избирательного и точного обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Тип маски" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "умный" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "своё" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Опция Intelligent автоматически обнаруживает регионы с регулярным движением и динамически создает внутреннюю маску, а опция Editable позволяет вам создавать ее самостоятельно." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Смарт-маска Медлительность" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Более высокие значения дают более прочную маску с более медленным процессом сборки." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы включить / отключить редактор масок." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Чистая маска" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы очистить текущую маску." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Показать изменения кадра" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Если это активно, изменения изображения (количество пикселей и измененная область) отображаются в видео; временно включите это, чтобы настроить параметры обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Создать отладочные медиа-файлы" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Когда включено, создайте специальные фильмы и изображения, которые помогут отладить проблемы обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Включите это, если вы хотите получать уведомления при обнаружении движения." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Уведомления о движении" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Отправить письмо" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Активируйте эту опцию, если вы хотите получать электронную почту каждый раз, когда обнаруживается инцидент движения." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Адреса электронной почты" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Адрес электронной почты …" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Адреса электронной почты (разделенные запятыми), добавленные здесь, будут получать уведомления при каждом обнаружении движения." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP-сервер" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "например. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Введите имя хоста или IP-адрес вашего SMTP-сервера (для использования Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Порт SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "например. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Введите порт, используемый вашим SMTP-сервером (обычно 465 для соединений без TLS и 587 для соединений TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Учетная запись SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Введите вашу учетную запись SMTP (обычно ваш адрес электронной почты)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Пароль SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Введите свой пароль SMTP (для Gmail используйте свой пароль Google или пароль, созданный приложением)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "С адреса" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Адрес электронной почты …" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Установка пользовательского адреса «От», если он требуется для вашей службы SMTP (будет использоваться первый адрес электронной почты назначения, если оставить его пустым)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Используйте TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Включите это, если ваш SMTP-сервер требует TLS (Gmail требует, чтобы это было включено)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Добавлен интервал времени картинок" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Определяет временной интервал поиска, который следует использовать при создании ссылок электронной почты (более высокие значения генерируют электронные письма с большим количеством изображений за счет увеличенного уведомления об отсрочке); установите 0, чтобы отключить добавленные изображения; Вам также нужно включить «Захват изображений», чтобы сделать эту работу." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Тестовое письмо" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Нажмите на эту кнопку, чтобы протестировать уведомления по электронной почте после того, как вы заполните необходимые данные." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Отправить уведомление в Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Включите это, если вы хотите получать телеграмму при обнаружении движущегося события" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "Токен HTTP API" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Пример: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Создавая чат Telegram-Bot, вы получите токены API, в которые вам нужно войти здесь. Нажмите кнопку API ниже для пошагового руководства о том, как получить токены API. Также обязательно поговорите с новым созданным «ботом» после того, как ваш ключ будет сгенерирован, чтобы убедиться, что вы получаете сообщения." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID чата" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Пример: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Создайте новый чат с id_chatbot (@id_chatbot) и выберите начало. Чат вернет необходимое число для этого поля." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Время прикрепленных изображений" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "определяет временной интервал поиска изображений для создания вложений телеграмм (более высокие значения генерируют больше изображений за счет увеличения задержки уведомления); установите значение 0, чтобы отключить вложения изображений; вы также должны включить неподвижные изображения, чтобы это работало; вы захотите поиграть с этим числом, пока изображение не будет отправлено. Хорошее начальное число - 30, если вы устанавливаете неподвижные изображения на одно движение. Для стандартного срабатывания движения установите это значение намного ниже." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Про API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Тест" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Вызвать URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Включите этот параметр, если вы хотите, чтобы URL запрашивался при обнаружении события движения." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "например. http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL-адрес, запрашиваемый при обнаружении движения; принимаются следующие специальные сочетания клавиш: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра , %v = номер события" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Метод HTTP, используемый при запросе URL (данные параметры URL будут доставлены, как указано здесь)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Выполнить команду" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Включите этот параметр, если вы хотите запускать команду каждый раз, когда обнаруживается событие движения." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Команда" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Команда…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Команда запускается при обнаружении движения; несколько команд могут быть разделены двоеточием; не используйте точки с запятой с командами; принимаются следующие специальные токены: %Y = год, %m = месяц, %d = день, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра , %v = номер события" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Включите это, если вы хотите запускать команду каждый раз, когда заканчивается событие перемещения." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Команда запускается по окончании события движения; несколько команд могут быть разделены двоеточием; не используйте точка ком с командами; принимаются следующие специальные токены: %Y = год, %m = месяц, %d = дата, %H = час, %M = минута, %S = секунда, %q = номер кадра." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Включите это, если вы хотите установить еженедельное расписание для обнаружения движения." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Расписание работы" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "понедельник" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "из" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "до" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня по понедельникам." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "вторник" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для вторника." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "среда" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для среды." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "четверг" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для четвергов." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "пятница" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для пятницы." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "суббота" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для субботы." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "воскресенье" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Устанавливает диапазон рабочего дня для воскресенья." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Обнаружить движение" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "В рабочее время" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Вне рабочего времени" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Определяет, должно ли обнаружение движения быть активным в течение или вне рабочего времени." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "никогда" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "день" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "неделя" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "месяц" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "год" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "час" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "часы" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "минут" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "минуты" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "секунд" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "минус" ================================================ FILE: motioneye/locale/sk/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Slovak translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # Milan Šalka , 2023. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:06+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "špeciálne znaky v hesle nie sú povolené" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Toto pole je povinné" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "špeciálne znaky v názve kamery nie sú povolené" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "hodnota musí byť násobkom čísla 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "špeciálne znaky v názve koreňového adresára nie sú povolené" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "súbory nesmú byť vytvorené v koreňovom adresári vášho systému" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "zadajte platnú e-mailovú adresu" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "zadajte zoznam čiarkou oddelených platných e-mailových adries" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "špeciálne znaky v názve súboru nie sú povolené" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "zadajte platnú hodnotu" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Toto rekurzívne odstráni všetky existujúce súbory v cloudovom priečinku \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", nielen tie, ktoré boli nahrané motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Toto rekurzívne odstráni všetky staré multimediálne súbory v adresári \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", nielen tie, ktoré vytvoril motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Masku nie je možné upraviť bez platného obrázka z kamery!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Vlastná" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Vlastná cesta" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Sieťové zdieľanie" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Váš prehliadač neimplementuje túto funkciu!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Použiť" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Skontrolute, či sú všetky nastavenia konfigurácie platné!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Týmto reštartujete systém. Pokračovať?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Naozaj vypnúť?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Vypnuté" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Naozaj reštartovať?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Systém bol reštartovaný!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Aplikujte najprv zmenené nastavenia!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Neexistuje kamera, ktorú by bolo možné odstrániť!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Odstrániť kameru " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye je aktuálny (aktuálna verzia: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Je dostupná nová verzia: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Aktualizovať?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye bol úspešne aktualizovaný!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Aktualizácia skončila s chybou!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Proces aktualizácie zlyhal!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Súbor so zálohou" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "súbor so zálohou, ktorú ste v minulosti uložili." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Obnoviť nastavenia" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Obnovujem nastavenia…" #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Nastavenia boli obnovené zo zálohy!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Nepodarilo sa obnoviť nastavenia!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Pokus o prístup k nahrávacej službe skončil s chybou: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Komunikácia s nahrávacou službou bola úspešne nadviazaná!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "E-mail s upozornením zlyhal:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-mail sleduje!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Uistite sa, že všetky nastavenia sú platné!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Upozornenie na Telegram skončilo s chybou:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Upozornenie na Telegram bolo úspešné!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Pokus o prístup ku sieťovému zdieľaniu skončil s chybou: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Komunikácia so sieťovým zdieľaním bola úspešne nadviazaná!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Naozaj odstrániť tento súbor?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Naozaj odstrániť všetky súbory obrázkov z \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Naozaj odstrániť všetky videá z \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Naozaj odstrániť všetky nezoskupené obrázky?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Naozaj odstrániť všetky nezoskupené videá?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "pridať kameru..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Meno používateľa" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Heslo" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Pamätaj si ma" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Prihlásiť" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Zrušiť" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Video ste zrušili." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Vyskytol sa problém na sieti." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Chyba dekódovania multimédia alebo nepodporované vlastnosti súboru." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formát nie je podporovaný alebo nie je dostupný/vhodný na prehrávanie." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Nastala neznáma chyba." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Chyba: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "predchádzajúci obrázok" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "prehrať" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "prehrať * 5 a zreťaziť" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "nasledujúci obrázok" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Zavrieť" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Stiahnuť" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Odstrániť" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Miestna V4L2 kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Miestna MMAL kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Sieťová kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Vzdialená motionEye kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Jednoduchá MJPEG kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "typ kamery, ktorú si želáte pridať" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL adresa" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://priklad.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "URL adresa kamery (napr. http://priklad.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "meno používateľa ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "meno používateľa pre URL adresu, ak je potrebné jeho zadanie (napr. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "heslo ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "heslo pre URL adresau, ak je potrebné" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kamera, ktorú si želáte pridať" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Vzdialené kamery motionEye sú kamery nainštalované na inom serveri motionEye. Ak ich sem pridáte, umožní vám to ich prezeranie a vzdialenú správu." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Sieťové kamery (alebo IP kamery) sú zariadenia, ktoré natívne vysielajú prúd RTSP/RTMP alebo MJPEG videá prípadne obyčajné obrázky JPEG. Preštudujte si návod k vášmu zariadeniu, kde nájdete správnu URL adresu pre RTSP, RTMP, MJPEG alebo JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Miestne MMAL kamery sú zariadenia pripojené priamo k vášmu motionEye systému. Zvyčajne to bývajú kamery určené pre konkrétnu dosku/čip." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Ak pridáte vaše zariadenie ako jednoduchú MJPEG kameru namiesto sieťovej kamery, dosiahnete tak vyššiu snímkovú frekvenciu, ale nebude možné pre ňu dostupná detekcia pohybu, zachytávanie obrázkov alebo nahrávanie videí. Kamera musí byť dostupná z vášho servera aj webového prehliadača. Tento typ kamery nie je kompatibilný s Internet Explorerom." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Miestne V4L2 kamery sú kamerové zariadenia pripojené priamo k vášmu motionEye systému, zvyčajne prostredníctvom USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Pridať kameru..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Skupina" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Zahrnúť obrázok každú/ých" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "sekunda" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 sekúnd" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 sekúnd" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 sekúnd" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minúta" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 minút" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 minút" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 minút" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "hodina" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "vyberte časový interval medzi dvoma vybranými obrázkami." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Snímková frekvencia videí" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "vyberte rýchlosť prehrávania časozberného videa." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Vzhľadom na veľký počet obrázkov môže vytváranie časozberného video nejaký čas trvať!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Vytvoriť časozberné video" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Vytváram časozberné video…" #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "ZIP archív" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Časozber" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Odstrániť všetko" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Obrázky zachytené kamerou " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Videá nahrané kamerou " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Zobraziť túto kameru na celej obrazovke" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Zobraziť všetky kamery" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Zobraziť iba túto kameru" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "otvoriť prehliadač obrázkov" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "otvoriť prehliadač videí" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "nastaviť túto kameru" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "vytvoriť snímku" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Ešte ste nenastavili žiadne kamery. Kliknite sem pre pridanie prvej..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "zadajte kladné číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "zadajte kladné celé číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "zadajte číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "zadajte celé číslo" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " medzi " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " a " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " väčšie ako " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " menšie ako " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "zadajte platný čas vo formáte: HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "zadajte platnú URL adresu (napr. http://priklad.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "zavrieť" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nie" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Áno" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "OK" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatická expozícia" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Kompenzácia podsvietenia" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Absolútna expozícia" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Automatická expozícia" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Automatická priorita expozície" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Absolútny čas expozície" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Absolútny fokus" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Automatický fokus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Zisk" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Zafarbenie" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Režim LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Frekvencia LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Absolútny posun" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Frekvencia napätia" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Sýtosť" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Ostrosť" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Absolútny sklon" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Teplota vyváženia bielej" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Automatická teplota vyváženia bielej" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Absolútne priblíženie" ================================================ FILE: motioneye/locale/sk/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # Milan Šalka , 2023. # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. # Jose Riha , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Zariadenia sú k dispozícii len pre alfanumerické postavy, hyphen, podčiarknuté, plus +, a priestorové" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Súbory sú len ekvivalentné alfanumerickým postavám, rodičovskou výsadou (), dopredu /, bod., podčiarknutie, hyphen – priestorové a podstava atribútov pohybu špecifikovať: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Adresné mená sú ekvivalentné iba alfanumerickými postavami, priestorovo, materská práca (), dopredu /, bod., podčiarknuté a hyphen-" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-mailový protokol je len sprievodca k alfanumerickým postavám, podčiarknuté, plus +, bod., na @, caret^, tilde ~, Anglické podstatné mená < >, hyphen – a môže byť v poriadku komunáciou a priestorovo" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL nie sú známe ako \"Complier\" , polokolon; alebo apostrophe \"" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Prijatý signál prerušenia, zatváram…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "zdieľanie cez smb protokol vyžaduje oprávnenia roota" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "nainštalujte, prosím, tornado verzie 3.1 alebo novšej" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "prosím, nainštalujte jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "prosím, nainštalujte pillow alebo PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "prosím, nainštalujte pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "ahoj! toto je server motionEye " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "čistenie bolo spustené" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch bol spustený" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "úlohy boli spustené" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg customer garbage collector bol spustený" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server bol spustený" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "server bol zastavený" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "úlohy boli zastavené" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion bol zastavený" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "dovidenia!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "nastavenia" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "prepnúť používateľa" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "odstrániť kameru" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Použiť" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "predvoľby používateľa" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Predvoľby" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Rozloženie stĺpcov" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "určuje počet stĺpcov, v ktorých sú zobrazované výstupy z kamier" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Zmenšiť náhľady zvisle" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "ovláda, či sa majú veľkosti náhľadov zmenšiť tak, aby sa zmenšili do okna alebo nie" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Rozloženie riadkov" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "určuje počet riadkov, v ktorých sú zobrazované výstupy z kamier" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Tlmič snímkovej frekvencie" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "zníži globálnu snímkovú frekvenciu, aby sa tak nezaťažovala sieť (nefunguje s jednoduchými MJPEG kamerami)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Tlmič rozlíšenia" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "zníži skutočné rozlíšenie všetkých kamier, čím sa predchádza zaťaženiu siete (nefunguje s jednoduchými MJPEG kamerami)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "všeobecné nastavenia, spoločné pre všetky kamery" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Všeobecné nastavenia" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Jazyk" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Jazyk rozhrania (dve písmená)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Účet administrátora" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "meno používateľa používané pri konfigurovaní systému" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Heslo" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "heslo administrátora" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Účet dohľadu" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "meno používateľa pre videodohľad" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "heslo používateľa vykonávajúceho dohľad (ponechajte prázdne pre účet bez hesla)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Verzia motionEye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Verzia Motion" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Verzia OS" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Softvérová aktualizácia" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "skontroluje dostupnosť novšej verzie a vykoná aktualizáciu" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Napájanie" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Vypnúť" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "vypne systém" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Reštartovať" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "reštartuje systém" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Nastavenia" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Zálohovať" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "vytvorí súbor s aktuálnym nastavením, ktorý si môžete uložiť" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Obnoviť" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "obnoví konfiguráciu zo súboru so zálohou vytvorenou v minulosti" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete použiť toto kamerové zariadenie" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Zariadenie videa" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Názov kamery" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Názov kamery…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "prezývka tohto kamerového zariadenia" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "ID kamery" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "identifikačné číslo kamery" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kamerové zariadenie" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Vstupné zariadenie (napr. /dev/video) alebo URL adresa (napr. rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Typ kamery" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatický jas" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "povolí automatický softvérový jas (odporúčané iba pre kamery bez automatického jasu)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Rozlíšenie videa" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "rozlíšenie videa (vyššie hodnoty znamenajú vyššiu kvalitu, ale vyžadujú viac procesorového času, viac priestoru na úložisku a rýchlejšiu sieť)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Šírka" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "zadajte vlastnú hodnotu pre rozlíšenie šírky" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Výška" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "zadajte vlastnú hodnotu pre rozlíšenie výšky" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Otočenie videa" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "použite túto voľbu na otočenie zaznamenaného obrazu, ak vaša kamera nemá správnu orientáciu" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Snímková frekvencia" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "nastavuje počet snímkov za sekundu zaznamenaných kamerou (vyššie hodnoty znamenajú plynulejšie videá, ale vyžadujú viac procesorového času, väčšie úložisko a vyššiu priepustnosť siete)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Maska súkromia" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "zapne maskovanie obrázka, ktorý vám umožní nastaviť časti obrázka, ktoré sa nebudú nahrávať za účelom ochranu súkromia" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Upraviť masku" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Uložiť masku" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "kliknite na toto tlačidlo na zapnutie/vypnutie editora masky" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Ďalšie voľby" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "sem môžete pridať všetky ďalšie voľby pre démon „Motion“ (použite formát „Názov hodnoty“, jedna možnosť na riadok)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "vyberte kam a ako budú multimédiá ukladané" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Úložisko súborov" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Zariadenie úložiska" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "vyberá, na ktoré zariadenie úložiska budú obrázky a video súbory ukladané" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Sieťový server" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "adresa sieťového servera (IP adresa alebo meno hostiteľa)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Verzia protokolu SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "vyberá verziu protokolu SMB, ktorý sa má použiť (vyskúšajte rôzne možnosti a zistite, ktorá funguje najlepšie s vašim systémom NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Názov zdieľania" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "názov sieťového zdieľania" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Meno používateľa" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "meno používateľa, ktoré je potrebné zadať pre prístup ku zdieľanému prostriedku (nechajte prázdne, ak sa zadávanie mena nevyžaduje)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Heslo pre zdieľanie" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "heslo vyžadované sieťovým zdieľaním (nechajte prázdna, ak zadanie hesla nie je potrebné)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Koreňový adresár" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "cesta ku koreňu (na vybranom zariadení úložiska), kam budú súbory ukladané" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Otestovať zdieľanie" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kliknite na toto tlačidlo na otestovanie pripojenia ku zdieľanému prostriedku po tom, ako ste vyplnili všetky potrebné polia" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Využitie disku" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "použitá/celková veľkosť disku, na ktorom sa nachádza koreňový adresár" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Nahrávať multimediálne súbory" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete aby sa multimediálne súbory nahrávali na externú službu" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Nahrávať obrázky" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete aby sa obrázky nahrávali na externú službu" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Nahrávať videá" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete aby sa videá nahrávali na externú službu" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Nahrávacia služba" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Server FTP" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Server SFTP" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Server HTTP" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Server HTTPS" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "vyberte službu, na ktorú sa majú nahrávať multimediálne súbory" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Adresa servera" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "názov domény alebo IP adresa servera (napr. ftp.priklad.com alebo 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Port" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "port, ktorý sa použije pre pripojenie k službe (nechajte prázdne, ak chcete použiť predvolenú hodnotu)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metóda" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "HTTP metóda, ktorá sa použije pri nahrávaní súborov" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Koncová adresa URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Kompletná adresa URL koncového bodu upload servera:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Pre S3: napr. http://my.minio:9000. Nechajte prázdne pre AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Pre WebDav: napr. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Umiestnenie" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "umiestnenie (cesta ku koreňu), kam majú byť multimediálne súbory nahraté (napr. /subory/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Vrátane podpriečinkov" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "zapnite túto voľbu pre nahranie multimediálnych súborov spolu s podpriečinkami miesto ich umiestnenia priamo do koreňového umiestnenia" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Vyčistiť cloud" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "zapnite túto voľbu na odstránenie multimediálnych súborov v cloude vždy, keď sa na základe nastavení životnosti odstraňujú miestne súbory. Aktuálne je táto možnosť dostupná len pre gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "meno používateľa účtu nahrávacej služby" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "heslo k účtu nahrávacej služby" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Kľúč pre autorizáciu" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "kľúč použitý na overenie voči nahrávacej službe (štandardne vyžadované len pri úvodnom nastavovaní)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Získať kľúč" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "kliknite sem a získajte tak autorizačný kľúč služby" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Prístupový kľúč" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Prístupový kľúč AWS použitý na autentifikáciu so službou nahrávania" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Tajný prístupový kľúč" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "tajný prístupový kľúč AWS na overenie voči nahrávacej službe (štandardne vyžadované len pri úvodnom nastavovaní)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Bucket" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "meno S3 bucketu nahrávacej služby (štandardne vyžadované len pri úvodnom nastavovaní)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Otestovať službu" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "kliknite na toto tlačidlo na otestovanie nahrávacej služby po tom, ako vyplníte požadované polia" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Zavolať webový hook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete po vytvorení multimediálneho súboru vytvoriť požiadavku na URL adresu" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL adresa webového hooku" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "e.g. http: //example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL adresa, na ktorú bude odoslaná požiadavka pri zistení pohybu; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, %f = cesta k súboru" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Metóda HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "HTTP metóda, ktorá sa použije pre požiadavku na URL adresu webového hooku (zadané parametre v URL-kódovaní budú v skutočnosti prenesené tu uvedeným spôsobom)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Spustiť príkaz" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete, aby sa po vytvorení multimediálneho súboru spustil príkaz" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Príkaz" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Objednať…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "príkaz, ktorý sa spustí po vytvorení multimediálneho súboru; môžete zadať viacero príkazov oddelených bodkočiarkou; nepoužívajte bodkočiarky vo vnútri príkazov; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, %f = cesta k súboru" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "vyberte, aká informácia sa má zobraziť na zachytených snímkach" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Prekrytie textom" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Text vľavo" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Časová značka" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Vlastný text" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Vypnuté" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "nastaví text zobrazený na videách a obrázkoch v ľavom spodnom rohu" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Vlastný text…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "nastaví vlastný text vľavo; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, %T = HH: MM: SS, \\n = nový riadok" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Text vpravo" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "nastaví text zobrazený na videách a obrázkoch v pravom spodnom rohu" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "nastaví vlastný text vpravo; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, %T = HH: MM: SS, \\n = nový riadok" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Mierka textu" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "nastavuje veľkosť textu prekrytia" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete streamovať video z kamery" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Streamovanie videa" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Frekvencia snímok" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "nastaví počet snímok prenesených každú sekundu počas živého streamovania." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Kvalita streamu" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "nastavuje kvalitu live streamu (vyššie hodnoty znamenajú lepšiu kvalitu videa, ale vyžadujú vyššiu priepustnosť)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Zmena veľkosti obrazu pri streamovaní" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "ak je táto voľba zapnutá, predtým ako sa obrázky odošlú do prehliadača dôjde k zmene ich veľkosti (vypnite, ak používate pomalý procesor)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Rozlíšenie streamovania" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "rozlíšenie streamovania uvedené ako percento rozlíšenia videozariadenia (vyššie hodnoty znamenajú lepšiu kvalitu, ale vyžadujú širšie pásmo)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Port streamu" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "nastavuje TCP port, na ktorom bude počúvať streamovací server kamery" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Režim overovania" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "metóda overovania použitá streamom (vyberte Basic namiesto Digest, ak narazíte na problémy s aplikáciami tretích strán); použijú sa prihlasovacie údaje účtu dohľadu" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Optimalizácia pohybu" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete docieliť nižšiu snímkovú frekvenciu pre živé streamovanie v prípadoch, kedy nie je zistený žiadny pohyb" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Užitočné URL adresy" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "URL adresa snímky" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL adresa, na ktorej sa nachádza JPEG obrázok s najnovšou snímkou kamery" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "URL adresa streamu" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL adresa, ktorá obsahuje MJPEG prúd z kamery" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "URL adresa na vloženie" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL adresa, na ktorej sa nachádza minimálny HTML dokument obsahujúci názov kamery, pripravená na vloženie na inú stránku" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete zaznamenávať statické obrázky (fotografie)." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Statické obrázky" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Názov súboru s obrázkom" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Šablóna názvu súboru…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "nastavuje šablónu pre názov súborov s obrázkom (JPEG); akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, / = podpriečinok." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Kvalita obrázka" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "nastavuje kvalitu JPEG obrázka (vyššie hodnoty znamenajú lepšiu obrazovú kvalitu, ale vyžadujú viac miesta v úložisku)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Režim záznamu" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Aktivované pohybom" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Aktivované pohybom (jeden obrázok)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Snímky v intervaloch" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Všetky snímky" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuálne" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "nastavuje režim záznamu obrázkov:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Aktivované pohybom = obrázok je zosnímaný vždy pri zistení pohybu," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Snímky v intervaloch = obrázok je zosnímaný každých x sekúnd," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Všetky snímky = uloží každú snímku do súboru s obrázkom," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Ručne = ručné snímky pomocou tlačidla spúšte." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Interval snímok" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "sekundy" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "nastavuje časový interval (v sekundách) snímok" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Ponechávať obrázky" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "jeden deň" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "jeden týždeň" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "jeden mesiac" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "jeden rok" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "naveky" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Vlastná" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "obrázky staršie ako uvedená hodnota sú automaticky odstránené, aby sa uvoľnilo miesto v úložisku." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Životnosť obrázka" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "nastavuje počet dní, po uplynutí ktorých budú obrázky automaticky odstránené." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Povoliť manuálne snímky" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "ak zapnete túto voľbu, tlačidlo na rámiku kamery vám umožní ručne vytvárať snímky." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete nahrávať videá" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Videá" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Názov súboru s videom" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "nastavuje šablónu pre názov súborov s videom; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti, / = podpriečinok." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Prechod videa" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Vytvárať video súbory pohybu priamo z kamery. Táto voľba by mala znížiť zaťaženie procesora, ale zvýši nároky na pamäť. Nevykoná sa žiadne spracovanie obrazu, to znamená, že sa vo výslednom súbore neobjaví prekrytie textom, masky súkromia atď." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Formát videa" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "nastavuje formát súborov s videom; nie všetky formáty fungujú na všetkých systémoch; ak si nie ste istý výberom, otestujte každý formát a vyberte ten, ktorý funguje najlepšie s vašim prehrávačom videa." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Kvalita videa" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "nastavuje kvalitu MPEG videa (vyššie hodnoty znamenajú vyššiu kvalitu videa, ale vyžadujú viac miesta v úložisku)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Režim nahrávania" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Nepretržité nahrávanie" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "nastavuje režim záznamu: Aktivované pohybom = nové video bude vytvorené vždy keď sa zistí pohyb, Nepretržité nahrávanie = jeden veľký súbor s videom." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximálna dĺžka videa" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "nastavuje maximálnu dĺžku videí, v sekundách; ak udalosť pohybu trvá dlhšie, vytvorí sa nový súbor s videom; použite 0 pre neobmedzenú dĺžku." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Ponechávať videá" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "videá staršie ako uvedený čas budú automaticky odstránené, aby sa uvoľnilo miesto na úložisku." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Životnosť videí" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "dni" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "nastavuje počet dní, po uplynutí ktorých budú videá automaticky odstránené." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete použiť a nastaviť mechanizmus na detekciu pohybu." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Detekcia pohybu" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Prah zmeny snímky" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "vyjadruje minimálne percento obrázka, ktoré sa musí zmeniť medzi dvoma po sebe nasledujúcimi snímkami, aby to bolo vyhodnotené ako pohyb (menšie hodnoty znamenajú vyššiu citlivosť detekcie, ale majú tendenciu vytvárať falošný poplach)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maximálna zmena prahu" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "nastavuje počet pixelov zmenených medzi dvoma snímkami, po prekročení ktorých už nie je udalosť vyhodnotená ako pohyb (0 vypína tento limit)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatická úprava prahu" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete automaticky upravovať prah." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatická detekcia šumu" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete automaticky upravovať úroveň šumu." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Úroveň šumu" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "manuálne nastaví úroveň šumu na pevnú hodnotu." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detekcia vypínača svetla" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "nastavuje percento obrázka, ktoré sa musí zmeniť, aby bola udalosť vnímaná ako náhla zmena svetla a nie ako pohyb (0% vypína túto funkciu)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Vyhladzovací (despeckle) filter" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete na snímky pred detekciou pohybu použiť vyhladzovací (despeckle) filter." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Prerušenie pohybu" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "nastavuje počet sekúnd ticha (t. j. žiaden pohyb), ktoré označujú koniec udalosti pohybu." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Zachytené pred" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "snímky" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "nastavuje počet snímok, ktoré majú byť zachytené (a pridané do videa) predtým, ako dôjde k detekcii pohybu." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Zachytené po" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "nastavuje počet snímok, ktoré majú byť zachytené (a pridané do videa) po skončení udalosti pohybu." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimálne snímky pohybu" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "nastaví minimálny počet po sebe idúcich snímok s pohybom, ktoré sú potrebné na aktivovanie udalosti pohybu." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maska" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "povolí maskovanie obrázkov pre nastaviteľnú a presnú detekciu pohybu." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Typ masky" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Inteligentná" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Editovateľná" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "inteligentná automaticky zisťuje oblasti s pravidelným pohybom a dynamicky obnovuje internú masku, zatiaľ čo editovateľná maska vám umožní ju nastaviť podľa vašich predstáv." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Stálosť inteligentnej masky" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "vyššie hodnoty znamenajú inteligentnú masku s dlhou životnosťou a pomalším procesom jej zostavovania." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "kliknite na toto tlačidlo pre vyčistenie aktuálnej masky." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Vyčistiť masku" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "kliknite na toto tlačidlo na vyčistenie aktuálnej masky." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Zobraziť zmeny medzi snímkami" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "ak je táto voľba zapnutá, zmeny snímok (počet pixelov i zmenená plocha) sa zobrazia vo videu; dočasne zapnite túto možnosť, aby ste mohli lepšie upraviť parametre detekcie pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Vytvoriť multimediálne súbory pre ladenie" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "ak je táto voľba zapnutá, vytvoria sa špeciálne videá a obrázky, ktoré pomôžu s ladením problémov detekcie pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete dostávať upozornenia o zistenom pohybe." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Upozornenia na pohyb" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Odoslať e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete dostať e-mail vždy, keď sa zistí udalosť pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-mailové adresy" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Emailové adresy…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "e-mailové adresy (oddelené čiarkou), ktoré dostanú upozornenie vždy, keď dôjde k detekcii pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP Server" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "napr. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "zadajte názov alebo IP adresu vášho servera SMTP (pre Gmail použite smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "napr. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "zadajte heslo použité vašim serverom SMTP (zvyčajne 465 pre ne-TLS spojenia a 587 pre TLS spojenia)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Účet SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "ucet@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "zadajte váš účet SMTP (bežne ním býva vaša e-mailová adresa)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Heslo SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "zadajte heslo k vášmu účtu SMTP (pre Gmail použite vaše Google heslo alebo heslo vygenerované pre aplikáciu)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Adresa odosielateľa (From)" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Emailová adresa…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "nastavuje vlastnú adresu From, ak to vaša SMTP služba vyžaduje (ak nevyplníte, použije sa prvá e-mailová adresa cieľa)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Použiť TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "zapnite túto voľbu, ak váš server SMTP vyžaduje TLS (Gmail vyžaduje zapnutie tejto voľby)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Časový interval priložených obrázkov" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "určuje časový interval vyhľadávania obrázkov pri vytváraní e-mailových príloh (vyššie hodnoty generujú e-maily s viacerými obrázkami za cenu väčšieho oneskorenia upozornení); nastavte na 0 pre vypnutie obrázkových príloh; aby toto fungovalo, musíte tiež povoliť Statické obrázky." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Otestovať e-mail" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "kliknite na toto tlačidlo na otestovanie e-mailových upozornení po tom, ako vyplníte požadované podrobnosti." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Odoslať upozornenie na Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete pri detekcii udalosti pohybu dostať správu cez Telegram" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Napríklad: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Pri vytváraní telegramového botového chatu dostanete API token, ktorý musíte zadať tu. Kliknutím na tlačidlo API nižšie zobrazíte podrobný návod, ako získať token API. Po vygenerovaní kľúča sa tiež uistite, že chatujete so svojím novovytvoreným «botom», aby ste sa uistili, že dostávate správy." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "ID chatu" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Napríklad: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Vytvorte nový chat s id_chatbot-om (@id_chatbot) a vyberte štart. Chat vráti číslo potrebné pre toto políčko." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Čas priložených obrázkov" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "určuje časový interval vyhľadávania obrázkov pri vytváraní príloh telegramu (vyššie hodnoty generujú správy s viacerými obrázkami za cenu väčšieho oneskorenia upozornení); nastavte na 0 pre vypnutie obrázkových príloh; aby toto fungovalo, musíte tiež povoliť Statické obrázky; s týmto nastavením sa pravdepodobne budete chcieť pohrať. Dobré číslo na začiatok je 30 pri nastavení statických obrázkov pri zistení jedného pohybu. Pre bežnú aktiváciu pohybom číslo nastavte na oveľa nižšiu hodnotu." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Informácie o API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Otestovať" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Zavolať webový hook" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete vždy po zistení pohybu vytvoriť požiadavku na URL." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "napr. http://priklad.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL adresa, na ktorú bude odoslaná požiadavka pri zistení pohybu; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "HTTP metóda, ktorá sa použije pre URL adresu webového hooku (zadané parametre v URL-kódovaní budú v skutočnosti prenesené tu uvedeným spôsobom)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Spustiť príkaz" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete vždy po zistení pohybu spustiť príkaz." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Príkaz" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "príkaz…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "príkaz, ktorý sa spustí pri detegovaní pohybu; môžete zadať viacero príkazov oddelených bodkočiarkou; nepoužívajte bodkočiarky vo vnútri príkazov; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky, %v = číslo udalosti" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete vždy po skončení udalosti pohybu spustiť príkaz." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "príkaz, ktorý sa spustí po skončení udalosti; môžete zadať viacero príkazov oddelených bodkočiarkou; nepoužívajte bodkočiarky vo vnútri príkazov; akceptované sú nasledovné špeciálne značky: %Y = rok, %m = mesiac, %d = deň, %H = hodina, %M = minúta, %S = sekunda, %q = číslo snímky." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "zapnite túto voľbu, ak chcete nastaviť týždenný pracovný čas na detekciu pohybu." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Pracovný čas" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Pondelok" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "od" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "do" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre pondelok." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Utorok" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre utorok." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Streda" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre stredu." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Štvrtok" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre štvrtok." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Piatok" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre piatok." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Sobota" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre sobotu." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Nedeľa" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "nastaví interval pracovného času pre nedeľu." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Detegovať pohyb" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Počas pracovného času" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Mimo pracovného času" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "nastavuje, či má byť detekcia pohybu aktívna počas alebo mimo pracovného času." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "nikdy" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "deň" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "týždeň" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "mesiac" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "rok" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "hodina" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "hodiny" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minúta" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "minúty" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "sekunda" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "mínus" ================================================ FILE: motioneye/locale/sv/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # el97 , 2023. # Erik , 2023. # Weblate , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "Särskilda tecken är inte tillåtna i lösenordet" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Detta fält krävs" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "Speciella tecken är inte tillåtna i namnet för kameran" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "värdet måste vara en multipel av 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "Speciella tecken är inte tillåtna i trädmapps namnet" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "filer kan inte skapas direkt i ditt systems rotkatalog" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "Skriv en giltig e-post adress" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "Skriv en lista med komma-separerade giltiga e-postadresser" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "speciella tecken är inte tillåtna i filnamnet" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "Ange ett giltigt värde" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Detta kommer att rekursivt ta bort filer i mappen på din molntjänst \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", inte bara de som laddats upp av motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Detta kommer att rekursivt ta bort äldre media filer som finns i filkatalogen \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", inte bara de som skapats av motionEye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Det går inte att redigera masken utan en giltig kamerabild!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Anpassad" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Anpassad sökväg" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Nätverksdelning" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Din webbläsare implementerar inte denna funktion!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Tillämpa" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Säkerställ att alla konfigurationsalternativ är giltiga!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Detta kommer att starta om systemet. Fortsätt?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Vill du verkligen stänga av systemet?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Avstängd" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Vill du verkligen starta om?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Systemet har startats om!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Tillämpa de ändrade inställningarna först!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Ingen kamera att ta bort!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Ta bort kamera " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye är uppdaterat (nuvarande version: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Ny version tillgänglig: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Uppdatera?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye har uppdaterats!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Uppdatering misslyckades!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Uppdateringsprocessen misslyckades!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Backup-fil" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "backup-fil som du laddade ner senast." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Återställ Konfiguration" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Återställer konfigurationen ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Konfigurationen har återställts!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Misslyckades med att återställa konfigurationen!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Åtkomst till uppladdningstjänsten misslyckades: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Åtkomst till uppladdningstjänsten lyckades!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Notifikations email misslyckades:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "E-posten tittar på!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Kontrollera att alla konfigurationsalternativ är korrekta!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "En branding Telegram misslyckades:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 #, fuzzy msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "En branding Telegram lyckades!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Åtkomst till utdelad nätverksmapp misslyckades: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Åtkomst till utdelad nätverksmapp lyckades!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna fil?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Blir du verkligen av med alla bilder av \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Blir du verkligen av med alla filmer av \"%(group)s\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Blir du verkligen av med alla bilder?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 #, fuzzy msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Blir du verkligen av med alla filmer?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Lägg till kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Användarnamn" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Lösenord" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Kom ihåg mig" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Logga in" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Avbryt" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Du avbröt videon." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Ett nätverksfel inträffade." #: motioneye/static/js/main.js:3674 #, fuzzy msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Avkoda fel eller oprogressiv funktion." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Formatet stöds inte eller är otillgängligt/olämpligt för uppspelning." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Okänt fel inträffade." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Fel: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "Föregående bild" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "spela" #: motioneye/static/js/main.js:3696 #, fuzzy msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "spela 5 och ange" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "nästa bild" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Stäng" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Ladda ner" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Ta bort" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kamerattyp" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Lokal V4L2-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Lokal MMAL-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Nätverkskamera" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Fjärrstyrd motionEye-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Simpel MJPEG-kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "Typ av kamera som du önskar att lägga till" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://example.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "Kamerans URL (t.ex http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "användarnamn ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "användarnamnet för URL:en, om det behövs (t.ex admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "lösenord ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "lösenordet för URL:en, om det behövs" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "kameran du önskar att lägga till" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Fjärrstyrd motionEye-kamera är kameror installerad bakom en annan motionEye server. Att lägga till dom här tillåter dig att se och hantera dom fjärrstyrt." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Nätverkskameror (eller IP-kameror) är enheter som strömmar RTSP/RTMP eller MJPEG-videor eller vanliga JPEG-bilder. Läs igenom din enhets manual för att ta reda på den korrekta RTSP, MJPEG eller JPEG URL:en." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Lokala MMAL kameror är enheter som är direkt anslutna till ditt motionEye system. Dessa är vanligtvis hårdvaruspecifika kameror." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Att lägga till din kamera som en simpel MJPEG-kamera istället för en nätverkskamera kommer att förbättra uppdateringsfrekvensen, men ingen rörelse avkänning, bildtagning eller filminspelning är tillgänglig för den. Kameran måste vara tillgänglig för både din server och webbläsare." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Lokala V4L2-kameror är kamera enheter som är anslutna direkt till ditt motionEye system, vanligtvis genom USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Lägg till kamera ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grupp" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Inkludera en bild tagen varje" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5:e sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10:e sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30:e sekund" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5:e minut" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10:e minut" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30:e minut" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "timme" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "välj intervall för tiden mellan två valda bilder." #: motioneye/static/js/main.js:4225 #, fuzzy msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Filmramfrekvens" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "välj hur snabb du vill att timelapse-uppspelningen ska vara." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "med tanke på det stora antalet bilder, skapandet av din timelapse kommer ta ett tag!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Skapa en timelapse film" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Skapar timelapse film..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Zippad" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Timelapse" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Ta bort alla" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Bilder tagen av " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Filmer inspelade av " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Visa den här kameran i fullskärm" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Visa alla kameror" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Visa bara denna kamera" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "öppna bildbläddrare" #: motioneye/static/js/main.js:4750 #, fuzzy msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "öppna video webbläsare" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "konfigurera den här kameran" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "ta en bild" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Du har inte konfigurerat en kamera ännu. Klicka här för att lägga till en…" #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "Ange ett positivt nummer" #: motioneye/static/js/ui.js:505 #, fuzzy msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "Ange ett positivt nummer" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "Ange ett nummer" #: motioneye/static/js/ui.js:509 #, fuzzy msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "gå med i ett heltalsnummer" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " emellan " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " och " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " större än " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " mindre än " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "ange en giltig tid i följande format HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "ange en giltig URL (t.ex http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "stäng" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Nej" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Ja" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Okej" #: l10n/v4l2.js:4 #, fuzzy msgid "Auto Exposure" msgstr "Auto exponering" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Bakgrundsljuskompensation" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 #, fuzzy msgid "Exposure Absolute" msgstr "Exponering Absolut" #: l10n/v4l2.js:9 #, fuzzy msgid "Exposure Auto" msgstr "Exponering Auto" #: l10n/v4l2.js:10 #, fuzzy msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Exponering av auto prioritet" #: l10n/v4l2.js:11 #, fuzzy msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Exponeringstid Absolut" #: l10n/v4l2.js:12 #, fuzzy msgid "Focus Absolute" msgstr "Fokusera Absolut" #: l10n/v4l2.js:13 #, fuzzy msgid "Focus Auto" msgstr "Fokusera Auto" #: l10n/v4l2.js:14 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Vinst" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Hue" #: l10n/v4l2.js:17 #, fuzzy msgid "Led1 Mode" msgstr "Lead 1-läge" #: l10n/v4l2.js:18 #, fuzzy msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 frekvens" #: l10n/v4l2.js:19 #, fuzzy msgid "Pan Absolute" msgstr "Det Absoluta" #: l10n/v4l2.js:20 #, fuzzy msgid "Power Line Frequency" msgstr "Kraftlinjefrekvensfrekvensfrekvensfrekvens" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Mättnad" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Skärpa" #: l10n/v4l2.js:23 #, fuzzy msgid "Tilt Absolute" msgstr "Tilt Absolut" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Vitbalans temperatur" #: l10n/v4l2.js:25 #, fuzzy msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Vitbalans temperatur" #: l10n/v4l2.js:26 #, fuzzy msgid "Zoom Absolute" msgstr "Zoom Absolut" ================================================ FILE: motioneye/locale/sv/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # el97 , 2023. # Erik , 2023. # LibreTranslate , 2025. # Weblate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Enheter är endast tillgängliga för alfanumeriska tecken, hyphen, underscore, plus + och rumsliga" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Filerna är endast likvärdiga med alfanumeriska tecken, parentes (), forwards/, dot., underscore, hyphen –, spatial och en delmängd av rörelseattributiker: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Katalognamn är endast likvärdiga med alfanumeriska tecken, rumsligt, parentes (), framåt/, prick., underscore och hyphen-" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-postprotokollet är bara en guide till alfanumeriska tecken, underscore, plus +, dot., på @, caret^, tilde ~, Engelska substantiv <>, hyphen - och kan vara böter genom kommatecken och rumsligt" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL:er är inte kända som \"Complier\", semicolon, eller apostrophe \"" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "En avbrytssignal mottagen, stänger…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB nätverks-fildelning kräver root privilegier" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Var god installera tornado version 3.1 eller högre" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "Var snäll och installera jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "Var snäll och installera pillow eller PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "Var snäll och installera pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Hej! Detta är motionEye server " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "Rensning påbörjad" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch är igång" #: motioneye/server.py:442 #, fuzzy msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "uppgifter började" #: motioneye/server.py:446 #, fuzzy msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpgs kundavfallssamlare började" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "server startad" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "servern är stoppad" #: motioneye/server.py:472 #, fuzzy msgid "taskoj haltis" msgstr "uppgifterna stoppade" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion har stoppats" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Hejdå!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "inställningar" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "byt användare" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "ta bort kamera" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Tillämpa" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "användarinställningar" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Inställningar" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Layout kolumner" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "konfigurerar mängden kolumner använt för att lägga ut kamerarutor" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Ställ Rutor Vertikalt" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "kontrollerar ifall storleken på rutor kan bli reducerad för att vertikalt passa fönstret eller inte" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Layout Rader" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Ställer in antalet rader att använda för mängden bildrutor" #: motioneye/templates/main.html:148 #, fuzzy msgid "kadro-variatoro" msgstr "ramvariabel" #: motioneye/templates/main.html:150 #, fuzzy msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "minskar ramhastigheten för att spara bredband och trafik på nätet (inte arbetar med enkla MJPEG-kameror)" #: motioneye/templates/main.html:153 #, fuzzy msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Resolution variabel" #: motioneye/templates/main.html:155 #, fuzzy msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "minskar den effektiva upplösningen av alla kameror för att spara bredband och trafik på nätet (som inte fungerar i enkla MJPEG-kameror)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "generella inställningar som inte är relaterat till någon kamera" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Generella Inställningar" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Språk" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Gränssnittsspråk" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Admin användarnamn" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "användarnamnet att använda för att konfigurera systemet" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Lösenord" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Administratörens lösenord" #: motioneye/templates/main.html:186 #, fuzzy msgid "Observanto" msgstr "Observer" #: motioneye/templates/main.html:188 #, fuzzy msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "användarnamnet för övervakning" #: motioneye/templates/main.html:193 #, fuzzy msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "användarens lösenord för övervakning (låt vit för övervakning utan lösenord)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "MotionEye Version" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion Version" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "OS Version" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Mjukvaruppdatering" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "söker efter nya versioner och utför uppdateringar" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Ström" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Stäng av" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "Stänger av systemet" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Starta om" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "startar om systemet" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Konfiguration" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Backup" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "skapar en fil med nuvarande konfiguration till dig för att spara det lokalt" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Återställ" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "återställer konfigurationen från en tidigare backup fil" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Tillåt detta om du vill använda denna kameraenhet" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Video enhet" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kameranamn" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Kameranamn…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "ett alias för denna kameraenhet" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kamera ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "kamerans identifieringsnummer" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kameraenhet" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Ingångsenhet (t.ex /dev/video) eller URL (t.ex rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Kameratyp" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Automatisk ljusstyrka" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "aktiverar mjukvarubaserad ljusstyrka (rekommenderas bara till kameror utan automatisk ljusstyrka)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Videoupplösning" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "Videons upplösning (Högre värden ger en bättre kvalitet, men kräver mer CPU kraft, högre lagring och bandbredd)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Bredd" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "ange en anpassad upplösningsbredd" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Höjd" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "ange en anpassad upplösningshöjd" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Videorotation" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "använd detta för att rotera en bild av din kamera ifall den inte är positionerad korrekt" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "uppdateringsfrekvens" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Anger mängden bilder tagen av kamera för varje sekund (Högre värden producerar en jämnare bild men kräver mer CPU kraft, lagringsplats och bandbredd)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Maskering" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "aktiverar bildmaskering för att förhindra områden att bli filmade för integritets skäl" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Redigera maskering" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Spara maskering" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Klicka på den här knappen för att aktivera/inaktivera maskerings redigeraren" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Extra alternativ" #: motioneye/templates/main.html:363 #, fuzzy msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "du kan lägga till ytterligare alternativ här för \"motion\" demon (använd \"namnvärde\" format, ett alternativ för rad)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "välj var och hur din media sparas" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Lagringsplats" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Lagringsenhet" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "Indikerar vilken lagringsenhet som används för var bilder och videos ska sparas" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Nätverksserver" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Adressen till servern (IP eller värdnamn)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB version" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Bestämmer vilken SMB version som skall användas (Testa olika alternativ och se vilken som passar bäst till din NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Utdelningsnamn" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "Namnet på utdelad nätverksmapp" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Användarnamn" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Användarnamnet som används för att få tillgång till utdelad nätverksmapp (lämna tomt ifall användarnamn inte behövs)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Utdelningslösenord" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "Lösenordet som behövs för att få tillgång till utdelad nätverksmapp (lämna tomt ifall det inte behövs något lösenord)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Rotkatalog" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "rotkatalogen (på den valda lagringsenheten) där filerna ska sparas" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Testa nätverksmappen" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Klicka på denna knappen för att testa anslutningen till din utdelade nätverksmapp efter att du har fyllt i behövd information" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Diskanvändning" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "den använda/totala storleken på disken där rotkatalogen finns" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Ladda upp mediafiler" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Aktivera detta ifall du vill att dina media filer ska bli uppladdade till en extern tjänst" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Ladda upp bilder" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "aktivera detta om du vill att bilder ska laddas upp till en extern tjänst" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Ladda upp videos" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "aktivera detta ifall du vill att videos ska laddas upp till en extern tjänst" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Uppladdningstjänst" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP server" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP server" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP server" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS server" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "välj den tjänsten dit du vill ladda upp media filer" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Server adress" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "domännamnet eller IP-adressen till serven (t.ex ftp.example.com eller 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Server port" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "porten som används för att ansluta till tjänsten (lämna tomt ifall du vill använda standardvärde)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Metod" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "HTTP-metoden som ska användas när du laddar upp filer" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Slutpunkts URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Fullständig URL till uppladdningsservens slutpunkt:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "För S3 t.ex http://my.minio:9000. Lämna tomt för AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "för WebDAV t.ex https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Plats" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "filplatsen (rotkatalogen) där media filer ska laddas upp (t.ex /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Inkludera undermappar" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "aktivera detta för att ladda upp mediefilerna tillsammans med deras undermappar, istället för att placera dem direkt i rotplatsen" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Rensa moln" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "aktivera detta för att ta bort de uppladdade mediefilerna på molnet också när de lokala mediefilerna tas bort enligt filbeständighetsinställningen, för närvarande är det här alternativet endast tillgängligt för gdrive." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "användarnamnet för uppladdningstjänstkontot" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "lösenordet för uppladdningstjänstkontot" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Auktoriseringsnyckel" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Nyckeln för att autentisera med uppladdningstjänsten (används oftast bara vid installation)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Skaffa nyckel" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Klicka här för att skaffa tjänstens auktoriseringsnyckel" #: motioneye/templates/main.html:540 #, fuzzy msgid "Access Key" msgstr "Nyckelåtkomst" #: motioneye/templates/main.html:542 #, fuzzy msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS-åtkomstnyckeln som används för att autentisera med uppladdningstjänsten" #: motioneye/templates/main.html:545 #, fuzzy msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Hemlighet Alira Key" #: motioneye/templates/main.html:547 #, fuzzy msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Nyckeln för att autentisera med uppladdningstjänsten (används oftast bara vid installation)" #: motioneye/templates/main.html:550 #, fuzzy msgid "Sitelo" msgstr "Hink" #: motioneye/templates/main.html:552 #, fuzzy msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "namnet S3 hink för uppladdningstjänsten (vanligtvis behövs endast vid konfiguration)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Testa tjänst" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Klicka här för att testa uppladdningstjänsten efter att du har fyllt i nödvändiga detaljer" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Anropa URL" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Aktivera detta om du vill att en URL ska anropas efter att en mediafil har skapats" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "URL att anropa" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "t.ex http://example.com/notify" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL som ska skickas när rörelse upptäcks; följande specialgenvägar accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, %f = filväg" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP-metod" #: motioneye/templates/main.html:582 #, fuzzy msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "hTTP-metoden att använda när du begär en online hook-URL (de givna URL-kodade parametrarna kommer faktiskt att överföras som anges här)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Kör Kommando" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Aktivera detta om du vill utföra ett kommando när en mediafil är skapad" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Kommando" #: motioneye/templates/main.html:594 #, fuzzy msgid "ordono…" msgstr "order…" #: motioneye/templates/main.html:595 #, fuzzy msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Kommando som ska utföras efter att en multimediefil har skapats. Flera kommandon kan separeras med semikolon; använd inte semikolon inom kommandon. Följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, %f = filväg" #: motioneye/templates/main.html:605 #, fuzzy msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "välj vilken information som visas på de fångade ramarna" #: motioneye/templates/main.html:606 #, fuzzy msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Texter" #: motioneye/templates/main.html:611 #, fuzzy msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Vänstertext" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Tidstämpel" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Anpassad Text" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Inaktiverad" #: motioneye/templates/main.html:620 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Fast texten som visas på filmer och bilder, på det nedre vänstra hörnet" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 #, fuzzy msgid "propra teksto…" msgstr "Anpassad Text…" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definierar en anpassning för vänsterjusterad text. Följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny rad" #: motioneye/templates/main.html:628 #, fuzzy msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Höger text" #: motioneye/templates/main.html:637 #, fuzzy msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Fast texten som visas på filmerna och bilderna, på det nedre högra hörnet" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Definierar formatet för högertext; följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny rad" #: motioneye/templates/main.html:645 #, fuzzy msgid "Teksta Skalo" msgstr "Tekniska skalor" #: motioneye/templates/main.html:647 #, fuzzy msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Definierar storleken på den supertäckta texten" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "aktivera detta om du vill ha strömmad video från denna kamera" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Videoström" #: motioneye/templates/main.html:663 #, fuzzy msgid "Framo frekvencon" msgstr "Framfrekvens" #: motioneye/templates/main.html:665 #, fuzzy msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Fast antalet ramar som överfördes varje sekund i liveflödet." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Streamingkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Ställer in Streamingkvalitet (högre värde producerar bättre video kvalitet men kräver mer bandbredd)." #: motioneye/templates/main.html:673 #, fuzzy msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Visuell reducering" #: motioneye/templates/main.html:675 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "När detta förvandlas till ljus, bilderna förstoras innan de skickas till webbläsaren (okrediterad medan du arbetar på en långsam CPU)." #: motioneye/templates/main.html:678 #, fuzzy msgid "Flua rezolucio" msgstr "Nuvarande resolution" #: motioneye/templates/main.html:680 #, fuzzy msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "resolutionen som en procentandel av upplösningen av videoenheten (högre värden producerar en bättre visuell kvalitet men kräver mer bredband)" #: motioneye/templates/main.html:683 #, fuzzy msgid "Flua haveno" msgstr "Flow port" #: motioneye/templates/main.html:685 #, fuzzy msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "etablerar TCP-porten, där lyssnar på webbservertjänstens nätverkstjänst" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Autentiseringsläge" #: motioneye/templates/main.html:696 #, fuzzy msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "autentiseringsmetoden som används av strömmen (välj \"Bazic\" istället för \"Digest\" om du möter problem med tredjepartsprogram); ackrediteringskontroller kommer att användas" #: motioneye/templates/main.html:699 #, fuzzy msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Rörelseoptimering" #: motioneye/templates/main.html:701 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "applicera detta om du vill ha en lägre ramhastighet för leveransflödet när inget drag upptäcks" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Användbara URL:er" #: motioneye/templates/main.html:710 #, fuzzy msgid "Instantara URL" msgstr "Omedelbar URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "en URL som ger en JPEG-bild med den senaste ögonblicksbilden av kameran" #: motioneye/templates/main.html:719 #, fuzzy msgid "Flua URL" msgstr "Streaming URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "en URL som tillhandahåller en MJPEG-ström av kameran" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Inbäddad URL" #: motioneye/templates/main.html:731 #, fuzzy msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL som ger ett minimum HTML-dokument som innehåller kameraramen, redo att infogas" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "aktivera detta om du ta stillbilder." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Stillbilder" #: motioneye/templates/main.html:747 #, fuzzy msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Namnbildfiler" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 #, fuzzy msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "filnamn…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definierar namngivningsmallen för bildfiler (JPEG). Följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, / = underkatalog." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Bildkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:754 #, fuzzy msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "kombinerar bildkvaliteten JPEG (högre värden ger en bättre bildkvalitet men kräver mer lagring)" #: motioneye/templates/main.html:757 #, fuzzy msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Fångat läge" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Rörelse utlöst" #: motioneye/templates/main.html:761 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Flytta anständigt (En bild)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "bildintervall" #: motioneye/templates/main.html:763 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Alla bilder" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuellt" #: motioneye/templates/main.html:767 #, fuzzy msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Definiera kapacitet:" #: motioneye/templates/main.html:768 #, fuzzy msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Motionful decent = bild fångad när rörelsen upptäcks," #: motioneye/templates/main.html:769 #, fuzzy msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Under tiden fångades en bild varje x sekund," #: motioneye/templates/main.html:770 #, fuzzy msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Alla bilder = behålla varje ram i en bildfil," #: motioneye/templates/main.html:771 #, fuzzy msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = manuell fångst med en dedikerad knapp." #: motioneye/templates/main.html:774 #, fuzzy msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Intervju Intervall" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "sekunder" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "sätter intervall (i sekunder) för bildtagning" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Bevara Bilder" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "För en dag" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "För en vecka" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "För en månad" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "För ett år" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "För alltid" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Anpassad" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Bilder tagna längre en specificerad längd tas automatiskt bort för att spara plats." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Bild livslängd" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Ställer in antalet dagar innan bilder automatiskt tas bort." #: motioneye/templates/main.html:798 #, fuzzy msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Använd handfångar" #: motioneye/templates/main.html:800 #, fuzzy msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "När detta är vänt, en knapp på kameraramen gör att du kan för hand ta fångar." #: motioneye/templates/main.html:810 #, fuzzy msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "gör detta om du vill registrera filmer" #: motioneye/templates/main.html:811 #, fuzzy msgid "Filmoj" msgstr "Filmer" #: motioneye/templates/main.html:816 #, fuzzy msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Film Dosier namn" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Definierar namngivningsmallen för videofilerna. Följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = händelsenummer, / = underkatalog." #: motioneye/templates/main.html:821 #, fuzzy msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Direkt kopiera video" #: motioneye/templates/main.html:823 #, fuzzy msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Skapa filmer direkt från kameran. Detta alternativ bör minska CPU-användningen men öka minneskraven. Ingen bildbehandling görs, så texter överlappar, integritetsmasker etc. Det kommer inte att finnas på resultatvideon." #: motioneye/templates/main.html:826 #, fuzzy msgid "Filmformato" msgstr "Filmformat" #: motioneye/templates/main.html:869 #, fuzzy msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Filmfilen är inte alla format som garanterar att fungera i alla system; om du tvivlar, testa varje format och välj den som bäst fungerar på din kamera." #: motioneye/templates/main.html:872 #, fuzzy msgid "Filma Kvalito" msgstr "Filmkvalitet" #: motioneye/templates/main.html:874 #, fuzzy msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Ställer in Streamingkvalitet (högre värde producerar bättre video kvalitet men kräver mer bandbredd)." #: motioneye/templates/main.html:877 #, fuzzy msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Verksamhet" #: motioneye/templates/main.html:881 #, fuzzy msgid "Kontinua registrado" msgstr "Kontinuerlig inspelning" #: motioneye/templates/main.html:884 #, fuzzy msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Inspelningsläget: Motionful decent = en ny film skapad när rörelse upptäcks, Continuous Recording = en stor filmfil." #: motioneye/templates/main.html:887 #, fuzzy msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maximal filmlängd" #: motioneye/templates/main.html:889 #, fuzzy msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Öka den maximala längden på filmer på några sekunder; om rörelsehändelsen varar längre skapas en ny filmfil; använd 0 för obegränsad längd." #: motioneye/templates/main.html:892 #, fuzzy msgid "Konservi filmojn" msgstr "Håll filmer" #: motioneye/templates/main.html:903 #, fuzzy msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Bilder tagna längre en specificerad längd tas automatiskt bort för att spara plats." #: motioneye/templates/main.html:906 #, fuzzy msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmer livstid" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 #, fuzzy msgid "tagoj" msgstr "dagar" #: motioneye/templates/main.html:908 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Ställer in antalet dagar innan bilder automatiskt tas bort." #: motioneye/templates/main.html:918 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Aktivera detta, att använda och kombinera mekanismen för att upptäcka rörelse." #: motioneye/templates/main.html:919 #, fuzzy msgid "Movado-Detekto" msgstr "Rörelsedetektering" #: motioneye/templates/main.html:924 #, fuzzy msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Framework change tröskelvärde" #: motioneye/templates/main.html:926 #, fuzzy msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Indikerar den minsta andelen av bilden, som måste ändras mellan två ytterligare ramar för att upptäcka rörelse (mindre värden ger en mer känsla detektion, men tenderar att falska positiva)." #: motioneye/templates/main.html:929 #, fuzzy msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maximal förändringströskel" #: motioneye/templates/main.html:931 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Ange antalet screeningar ändras mellan ramar som ett drag inte längre utlöser (0 ljus gränsen)." #: motioneye/templates/main.html:934 #, fuzzy msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Automatisk sojakonfiguration" #: motioneye/templates/main.html:936 #, fuzzy msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Applicera detta automatiskt för att justera tröskeln." #: motioneye/templates/main.html:939 #, fuzzy msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Automatisk ljuddetektering" #: motioneye/templates/main.html:941 #, fuzzy msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Applicera det för att automatiskt justera ljudnivån." #: motioneye/templates/main.html:944 #, fuzzy msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Bullernivå" #: motioneye/templates/main.html:946 #, fuzzy msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Permanent kombinerar bullrig nivå till ett fast värde." #: motioneye/templates/main.html:949 #, fuzzy msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Detektering av ljusförändringar" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Definierar andelen av bilden som behöver ändras, så att händelsen ska behandlas som en plötslig ljusförändring istället för rörelse (0% förhindrar funktionen." #: motioneye/templates/main.html:954 #, fuzzy msgid "Makula filtrilo" msgstr "Max filter" #: motioneye/templates/main.html:956 #, fuzzy msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Applicera detta för att applicera ett fläckfilter till ramar innan detektera rörelse." #: motioneye/templates/main.html:962 #, fuzzy msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Avlägsna varaktighet" #: motioneye/templates/main.html:964 #, fuzzy msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Antalet sekunder av tystnad (dvs. ingen rörelse), som markerar slutet på en rörelsehändelse." #: motioneye/templates/main.html:967 #, fuzzy msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Fångad tidigare" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 #, fuzzy msgid "kadroj" msgstr "ramar" #: motioneye/templates/main.html:969 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Ange antalet bilder som fångats (och ingår i filmen) innan rörelsehändelsen detekteras." #: motioneye/templates/main.html:972 #, fuzzy msgid "Kaptita Post" msgstr "Fångad post" #: motioneye/templates/main.html:974 #, fuzzy msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Ange antalet ramar som ska fångas (och ingår i filmen) efter slutet av en rörelsehändelse." #: motioneye/templates/main.html:977 #, fuzzy msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minsta mobila ramar" #: motioneye/templates/main.html:979 #, fuzzy msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Fast det minsta antalet ytterligare mobila ramar som behövs för att starta en rörlig händelse." #: motioneye/templates/main.html:985 #, fuzzy msgid "Masko" msgstr "Masker" #: motioneye/templates/main.html:987 #, fuzzy msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Möjliggör bildande maskerad för en mer selektiv och exakt rörelsedetektering." #: motioneye/templates/main.html:990 #, fuzzy msgid "Tipo de masko" msgstr "Typ av mask" #: motioneye/templates/main.html:993 #, fuzzy msgid "Inteligenta" msgstr "Intelligent" #: motioneye/templates/main.html:994 #, fuzzy msgid "Redaktebla" msgstr "Redachable" #: motioneye/templates/main.html:997 #, fuzzy msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Alternativet Intelligent upptäcker automatiskt regioner med regelbunden rörelse och skapar dynamiskt en intern mask, medan alternativet Redachable tillåter för hand att bygga den själv." #: motioneye/templates/main.html:1000 #, fuzzy msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Intelligent-male Low" #: motioneye/templates/main.html:1002 #, fuzzy msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Högre värden ger en mer fortsatt mask med en långsammare byggprocess." #: motioneye/templates/main.html:1011 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Klicka på den här knappen för att aktivera/inaktivera maskerings redigeraren." #: motioneye/templates/main.html:1015 #, fuzzy msgid "Purigi maskon" msgstr "Rengör en mask" #: motioneye/templates/main.html:1016 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Klicka på den här knappen för att rensa den nuvarande masken." #: motioneye/templates/main.html:1022 #, fuzzy msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Visa ramförändringar" #: motioneye/templates/main.html:1024 #, fuzzy msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Om detta är aktivt visas bildändringarna (antal pixlar och det modifierade området) i videon, vilket tillfälligt gör det möjligt att justera inställningarna för rörelsedetektering." #: motioneye/templates/main.html:1027 #, fuzzy msgid "Krei debug media files" msgstr "Skapa en debug miljöfiler" #: motioneye/templates/main.html:1029 #, fuzzy msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "När det är aktiverat, skapa särskilda filmer och bilder som hjälper rensa problem med rörelsedetektering." #: motioneye/templates/main.html:1038 #, fuzzy msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Ansök att om du vill bli tillkännagav när rörelse upptäcks." #: motioneye/templates/main.html:1039 #, fuzzy msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Motionful reconnaissance" #: motioneye/templates/main.html:1051 #, fuzzy msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Skicka e-post" #: motioneye/templates/main.html:1053 #, fuzzy msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Aktivera det här alternativet, om du vill få ett e-postmeddelande när en rörelsehändelse upptäcks." #: motioneye/templates/main.html:1056 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-postadresser" #: motioneye/templates/main.html:1057 #, fuzzy msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "e-postadresser…" #: motioneye/templates/main.html:1058 #, fuzzy msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "E-postadresser (segregerad av koma) som läggs till här kommer att få meddelanden när en rörelsehändelse upptäcks." #: motioneye/templates/main.html:1061 #, fuzzy msgid "Servilo SMTP" msgstr "Server SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1062 #, fuzzy msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "e.g. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 #, fuzzy msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Gå med i värdnamnet eller IP-adressen för din SMTP-server (för att använda Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 #, fuzzy msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Port" #: motioneye/templates/main.html:1067 #, fuzzy msgid "ekz. 587" msgstr "t.ex. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 #, fuzzy msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Gå med i porten som används av din SMTP-server (vanligtvis 465 för icke-TLS-anslutningar och 587 för TLS-anslutningar)." #: motioneye/templates/main.html:1071 #, fuzzy msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 #, fuzzy msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Ange ditt SMTP-konto (vanligtvis din e-postadress)." #: motioneye/templates/main.html:1076 #, fuzzy msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP lösenord" #: motioneye/templates/main.html:1078 #, fuzzy msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Ange ditt SMTP-lösenord (för Gmail använd ditt Google-lösenord eller appspecifika genererade lösenord)." #: motioneye/templates/main.html:1081 #, fuzzy msgid "De adreso" msgstr "Från adress" #: motioneye/templates/main.html:1082 #, fuzzy msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "e-postadress…" #: motioneye/templates/main.html:1083 #, fuzzy msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Agordi anpassad Om din SMTP-tjänst kräver en (den första destine-e-postadressen kommer att användas om den lämnas tom)." #: motioneye/templates/main.html:1086 #, fuzzy msgid "Uzi TLS" msgstr "Använda TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 #, fuzzy msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Ansök att om din SMTP-server kräver TLS (Gmail behöver detta för att aktivera)." #: motioneye/templates/main.html:1091 #, fuzzy msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Lägga till bilder tidsintervall" #: motioneye/templates/main.html:1093 #, fuzzy msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Definierar det tidssökande intervallet att använda när du skapar e-postlänkar (högre värden genererar e-post med fler bilderkostnader för ökad fördröjning av spaning); att kombinera till 0 för att förhindra tillsatta bilder; du måste också aktivera \"krypterade bilder\" för att detta ska fungera." #: motioneye/templates/main.html:1097 #, fuzzy msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-post" #: motioneye/templates/main.html:1098 #, fuzzy msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Klicka på denna knappen för att testa anslutningen till din utdelade nätverksmapp efter att du har fyllt i behövd information." #: motioneye/templates/main.html:1104 #, fuzzy msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Skicka telegram kunskap" #: motioneye/templates/main.html:1106 #, fuzzy msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "ansök att om du vill få ett kabelmeddelande när en rörlig händelse upptäcks" #: motioneye/templates/main.html:1109 #, fuzzy msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API lanseras" #: motioneye/templates/main.html:1110 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Exempel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 #, fuzzy msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Genom att skapa kabel-bot-kabeln får du ett API-token som du måste ange här. Klicka på API-knappen nedan för en steg-för-steg guide om hur du får ditt API-token. Också nödvändigtvis chatta med din nyskapade \"bot\" efter din nyckel genereras, för att säkerställa att du får meddelanden." #: motioneye/templates/main.html:1114 #, fuzzy msgid "Babileja ID" msgstr "Chatt ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 #, fuzzy msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Exempel: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 #, fuzzy msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Skapa en ny chatt till id_chatbot och välj att börja. Det nödvändiga numret för denna chatt." #: motioneye/templates/main.html:1119 #, fuzzy msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Utvalda bilder tid" #: motioneye/templates/main.html:1121 #, fuzzy msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "definierar bildsökningstiden för att skapa kabeltillskott (högre värden genererar fler bilder som kostar en ökad rekognosfördröjning); att kombinera 0 för att förhindra bildtillsatser; du måste också aktivera Demoving Pictures till det här arbetet; du vill spela med detta nummer tills bilden skickas. Bra initialnummer är 30 om du kombinerar stationära bilder till en bildrörelse utlöst. För en standardrörelse, sätt upp detta mycket lägre." #: motioneye/templates/main.html:1124 #, fuzzy msgid "API-Informoj" msgstr "API Information" #: motioneye/templates/main.html:1125 #, fuzzy msgid "Testo" msgstr "Test" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 #, fuzzy msgid "Alvoki URL" msgstr "Anropa URL" #: motioneye/templates/main.html:1133 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Applicera detta om du vill att URL ska begäras när en rörelsehändelse upptäcks." #: motioneye/templates/main.html:1137 #, fuzzy msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "e.g. http: //exempel.com/ att differentiera/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL som ska begäras när rörelse upptäcks; följande specialgenvägar accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = slumptal" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 #, fuzzy msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "HTTP-metoden att använda när du behagar URL (de givna URL-parametrarna kommer att överföras som anges här)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 #, fuzzy msgid "Lanĉi komando" msgstr "Starta kommandot" #: motioneye/templates/main.html:1158 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Applicera detta om du vill starta ett kommando när en rörelse händelse upptäcks." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 #, fuzzy msgid "Komando" msgstr "Command" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 #, fuzzy msgid "komando…" msgstr "kommandot…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Kommando som ska utföras när rörelse upptäcks. Flera kommandon kan separeras med kolon; använd inte semikolon i kommandon; följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer, %v = slumptal" #: motioneye/templates/main.html:1203 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Applicera detta om du vill starta ett kommando varje gång en flytt händelse kommer att sluta." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Kommando som ska utföras när en rörelsehändelse avslutas. Flera kommandon kan separeras med semikolon; använd inte kommatecken i kommandon; följande specialtecken accepteras: %Y = år, %m = månad, %d = datum, %H = timme, %M = minut, %S = sekund, %q = bildnummer." #: motioneye/templates/main.html:1218 #, fuzzy msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Applicera detta om du vill definiera ett veckovis schema för upptäckt av rörelse." #: motioneye/templates/main.html:1219 #, fuzzy msgid "Laboranta horaro" msgstr "Arbetsschema" #: motioneye/templates/main.html:1224 #, fuzzy msgid "Lundo" msgstr "Måndag måndag" #: motioneye/templates/main.html:1227 #, fuzzy msgid "de" msgstr "från" #: motioneye/templates/main.html:1228 #, fuzzy msgid "ĝis" msgstr "fram till" #: motioneye/templates/main.html:1230 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för måndagar." #: motioneye/templates/main.html:1233 #, fuzzy msgid "Mardo" msgstr "Tisdag tisdag" #: motioneye/templates/main.html:1239 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för tisdagar." #: motioneye/templates/main.html:1242 #, fuzzy msgid "Merkredo" msgstr "Onsdag" #: motioneye/templates/main.html:1248 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för onsdagar." #: motioneye/templates/main.html:1251 #, fuzzy msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Torsdag torsdag" #: motioneye/templates/main.html:1257 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för torsdagar." #: motioneye/templates/main.html:1260 #, fuzzy msgid "Vendredo" msgstr "Fredag" #: motioneye/templates/main.html:1266 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för fredagar." #: motioneye/templates/main.html:1269 #, fuzzy msgid "Sabato" msgstr "Lördag" #: motioneye/templates/main.html:1275 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för lördagar." #: motioneye/templates/main.html:1278 #, fuzzy msgid "Dimanĉo" msgstr "Söndag" #: motioneye/templates/main.html:1284 #, fuzzy msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Fast veckans tidsintervall för söndagar." #: motioneye/templates/main.html:1287 #, fuzzy msgid "Detekti movadon" msgstr "Detektisk rörelse" #: motioneye/templates/main.html:1290 #, fuzzy msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Under ett arbetsschema" #: motioneye/templates/main.html:1291 #, fuzzy msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Utanför ett arbetsschema" #: motioneye/templates/main.html:1294 #, fuzzy msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Definiera om rörelsedetektering måste vara aktiv under eller utanför arbetsschemat." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 #, fuzzy msgid "neniam" msgstr "aldrig" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 #, fuzzy msgid "tago" msgstr "dag" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 #, fuzzy msgid "semajno" msgstr "vecka" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 #, fuzzy msgid "monato" msgstr "månad" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 #, fuzzy msgid "jaro" msgstr "år" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "timme" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 #, fuzzy msgid "horoj" msgstr "timmar" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 #, fuzzy msgid "minutoj" msgstr "minut" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "sekund" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 #, fuzzy msgid "minus" msgstr "minus" ================================================ FILE: motioneye/locale/ta/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # தமிழ்நேரம் , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "கடவுச்சொல்லில் சிறப்பு எழுத்துக்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "இந்த புலம் கட்டாயமாகும்" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "கேமராவின் பெயரில் சிறப்பு எழுத்துக்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "மதிப்பு 8 இன் பெருக்கமாக இருக்க வேண்டும்" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "ரூட் சாலை பெயரில் சிறப்பு எழுத்துக்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "உங்கள் கணினியின் மூலத்தில் கோப்புகளை நேரடியாக உருவாக்க முடியாது" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "கோமா தனி செல்லுபடியாகும் மின்னஞ்சல் முகவரிகளின் பட்டியலை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "கோப்பு பெயரில் சிறப்பு எழுத்துக்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "சரியான மதிப்பை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "இந்த மறுநிகழ்வு முகில் கோப்பகத்தில் இருக்கும் அனைத்து கோப்புகளையும் நீக்கும் \"" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", மோசன் பதிவேற்றியவை மட்டுமல்ல!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "இந்த மறுநிகழ்வு கோப்பகத்தில் உள்ள அனைத்து பழைய ஊடக கோப்புகளையும் நீக்கும் \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", மோசன் உருவாக்கியவை மட்டுமல்ல!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "செல்லுபடியாகும் கேமரா படம் இல்லாமல் முகமூடியைத் திருத்த முடியவில்லை!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "சொந்தமானது" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "சொந்த கோப்பு அறிகுறி" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "நிகழ்நிலை கோ -இடம்" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "உங்கள் உலாவி இந்த அம்சத்தை செய்யாது!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "விண்ணப்பிக்கவும்" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "அனைத்து உள்ளமைவு விருப்பங்களும் செல்லுபடியாகும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "இது கணினியை மீண்டும் தொடங்கும். தொடர?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "உண்மையில் ஒரு அமைப்பை மூடியதா?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "அணைக்கப்பட்டது" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "உண்மையில் மறுதொடக்கம் செய்யவா?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "கணினி மீண்டும் தொடங்கியது!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட அமைப்புகளை முதலில் பயன்படுத்துங்கள்!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "அகற்ற கேமரா இல்லை!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "கேமராவை அகற்ற வேண்டுமா " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "மோசன் புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது (தற்போதைய பதிப்பு: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". புதுப்பிப்பு?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "மோசன் ஐ வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "புதுப்பிப்பு செயல்முறை தோல்வியடைந்தது!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "காப்புப்பிரதி கோப்பு" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "நீங்கள் முன்பு பதிவிறக்கிய காப்பு கோப்பு." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "உள்ளமைவை மீட்டெடுக்கவும்" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "அமைப்பை மீட்டமை ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "உள்ளமைவு மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "உள்ளமைவை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "பதிவேற்ற சேவையை அணுக தோல்வியுற்றது: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "அணுகல் பதிவேற்ற பணி வெற்றிகரமாக உள்ளது!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "அறிவிப்பு மின்னஞ்சல் தோல்வியடைந்தது:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "அறிவிப்பு மின்னஞ்சல் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டது!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "அனைத்து உள்ளமைவு விருப்பங்களும் செல்லுபடியாகும் என்பதை உறுதிப்படுத்திக் கொள்ளுங்கள்!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "செய்தி தந்தி தோல்வியுற்றது:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "செய்தி தந்தி வெற்றிகரமாக உள்ளது!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "வலை பிரிவுக்கான அணுகல் தோல்வியடைந்துள்ளது: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "வலை பிரிவுக்கான அணுகல் வெற்றிகரமாக உள்ளது!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "உண்மையில் இந்த கோப்பை நீக்கவா?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "எல்லா படங்களையும் \"%(group)s\" இலிருந்து நீக்கவா?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "எல்லா திரைப்படங்களையும் \"%(group)s\" இலிருந்து நீக்கவா?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "தொகுக்கப்படாத அனைத்து படங்களையும் நீக்கவா?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "குழுவில் இல்லாத அனைத்து திரைப்படங்களையும் உண்மையில் அகற்றவா?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "ஒரு கேமரா சேர்க்கவும் ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "பயனர்பெயர்" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "கடவுச்சொல்" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "என்னை நினைவில் கொள்ளுங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "உள்நுழைக" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "ரத்துசெய்" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "நீங்கள் வீடியோவை நிறுத்திவிட்டீர்கள்." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "பிணைய பிழை ஏற்பட்டது." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "டிகோடிங் பிழை அல்லது முற்போக்கான செயல்பாடு." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "வடிவமைப்பு ஆதரிக்கப்படவில்லை அல்லது கிடைக்கவில்லை/விளையாடுவதற்கு பொருத்தமற்றது." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "அறியப்படாத பிழை ஏற்பட்டது." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "பிழை: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "முந்தைய படம்" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "விளையாட" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "* 5 விளையாடவும் உள்ளே செல்லவும்" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "அடுத்த படம்" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "ஃபெர்மி" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "பதிவிறக்குங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "அகற்ற" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "கேமரா வகை" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "உள்ளக வி 4 எல் 2 கேமரா" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Mmal-camer அல்ல" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "நிகழ்நிலை கேமரா" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "ஃபோரா மோசன் ஐ கேமரா" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "எளிய" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் கேமரா வகை" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "முகவரி" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "கேமரா முகவரி (எ.கா. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "பயனர்பெயர் ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "தேவைப்பட்டால் (எ.கா. நிர்வாகி) முகவரி க்கான பயனர்பெயர்" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "கடவுச்சொல் ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "தேவைப்பட்டால், முகவரி க்கான கடவுச்சொல்" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "கேமரா" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "நீங்கள் சேர்க்க விரும்பும் கேமரா" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "ஃபோரா மோசன் ஐ கேமரா மற்றொரு மோசன்இஇ சேவையகத்தின் பின்னால் நிறுவப்பட்ட கேமராக்கள். அவற்றை இங்கே சேர்ப்பது தூரத்திலிருந்து அவற்றைப் பார்க்கவும் நிர்வகிக்கவும் உங்களை அனுமதிக்கும்." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "வலை கேமராக்கள் (அல்லது ஐபி கேமராக்கள்) என்பது RTSP/RTMP அல்லது MJPEG வீடியோக்கள் அல்லது எளிய JPEG படங்களை பூசும் சாதனங்கள். சரியான முகவரி RTSP, RTMP, MJPEG அல்லது JPEG ஐ அறிய உங்கள் சாதனத்தின் கையேட்டைப் பாருங்கள்." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "உள்ளக MMAL கேமராக்கள் உங்கள் இயக்க அமைப்புடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்ட சாதனங்கள். இவை பொதுவாக அட்டை சார்ந்த கேமராக்கள்." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "நிகழ்நிலை கேமரா புகைப்படத்தை எவ்வாறு மேம்படுத்துகிறது என்பதற்குப் பதிலாக உங்கள் சாதனத்தை எளிய MJPEG கேமராவாகச் சேர்ப்பது, ஆனால் இயக்கக் கண்டறிதல், பட பிடிப்பு அல்லது பதிவு திரைப்படங்கள் எதுவும் கிடைக்காது. உங்கள் சேவையகம் மற்றும் உங்கள் உலாவிக்கு கேமரா அணுகப்பட வேண்டும். இந்த வகை கேமரா இன்டர்நெட் எக்ச்ப்ளோரருடன் பொருந்தவில்லை." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "உள்ளக வி 4 எல் 2 கேமராக்கள் கேமரா சாதனங்கள் ஆகும், இது பொதுவாக யூ.எச்.பி மூலம் உங்கள் இயக்க அமைப்புடன் நேரடியாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "ஒரு கேமரா சேர்க்கவும் ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "குழு" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "ஒவ்வொன்றும் எடுக்கப்பட்ட புகைப்படத்தை சேர்க்கவும்" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "ஒரு இரண்டாவது" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 விநாடிகள்" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 வினாடிகள்" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 வினாடிகள்" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "நிமிடங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 நிமிடங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 நிமிடங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 நிமிடங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "ஓரோ" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட இரண்டு படங்களுக்கு இடையில் நேர வரம்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "மூவி பிரேம் வீதம்" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "ஆயுதமேந்திய வீடியோ எவ்வளவு விரைவாக இருக்க வேண்டும் என்பதைத் தேர்வுசெய்க." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "அதிக எண்ணிக்கையிலான படங்களைக் கருத்தில் கொண்டு, உங்கள் வீடியோவை உருவாக்க சிறிது நேரம் ஆகலாம்!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "க்ரீ அச்சு வீடியோ" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "திரைப்படத்தை உருவாக்குதல் முன்னேற்றத்தில் உள்ளது ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "சிப்" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "அச்சு வீடியோ" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "அனைத்தையும் அகற்று" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "எடுக்கப்பட்ட படங்கள் " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "படங்கள் பதிவு செய்தன " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "இந்த கேமராவைக் காட்டுங்கள்" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "அனைத்து கேமராக்களையும் காட்டு" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "இந்த கேமராவை மட்டும் காட்டு" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "திறந்த படங்கள் உலாவி" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "திறந்த வீடியோக்கள் உலாவி" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "இந்த கேமராவை அமைக்கவும்" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "ஒரு உடனடி எடுக்க" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "நீங்கள் இதுவரை எந்த கேமராவையும் அமைக்கவில்லை. ஒன்றைச் சேர்க்க இங்கே சொடுக்கு செய்க ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "நேர்மறை எண்ணை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "நேர்மறை முழு எண் எண்ணை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "ஒரு எண்ணை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "ஒரு முழு எண் எண்ணை உள்ளிடவும்" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " இடை " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " மற்றும் " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " விட " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " குறைவாக " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "பின்வரும் வடிவத்தில் செல்லுபடியாகும் நேரத்தை உள்ளிடவும்: HH: மிமீ" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "செல்லுபடியாகும் முகவரி ஐ உள்ளிடவும் (எ.கா. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "ஃபெர்மி" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "அது" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "செச்" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "எலும்பு" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "ஆட்டோ வெளிப்பாடு" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "பின்னொளி இழப்பீடு" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "ஒளி" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "மாறுபாடு" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "வெளிப்பாடு முழுமையானது" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "வெளிப்பாடு ஆட்டோ" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "வெளிப்பாடு ஆட்டோ முன்னுரிமை" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "வெளிப்பாடு நேரம் முழுமையானது" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "முழுமையான கவனம் செலுத்துங்கள்" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "ஆட்டோ கவனம்" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "பெருக்கம்" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "காமா" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "வண்ணச்சாயல்" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1 பயன்முறை" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1 அதிர்வெண்" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "பான் முழுமையானது" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "ஆற்றல் வரி அதிர்வெண்" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "தெவிட்டல்" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "கூர்மையானது" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "முழுமையான சாய்வு" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "வெள்ளை சமநிலை வெப்பநிலை" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "வெள்ளை இருப்பு வெப்பநிலை ஆட்டோ" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "சூம் முழுமையான" ================================================ FILE: motioneye/locale/ta/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2025 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2025. # Languages add-on , 2025. # தமிழ்நேரம் , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. # தமிழ்நேரம் , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "சாதனப் பெயர்களில் எழுத்துக்கள், எண்கள், கீழ் கோடு (_), கூட்டல் (+) மற்றும் இடைவெளி மட்டுமே இருக்கலாம்" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "கோப்புப் பெயர்களில் எழுத்து, எண், அடைப்புக்குறி (), முன் குறுக்குக் கோடு /, புள்ளி ., கீழ் கோடு _, இணைப்புக் குறியீடு - போன்ற குறியீடுகள் மற்றும் இயக்க மாற்றக் குறிப்பான்களின் ஒரு பகுதியான %C %Y %m %d %H %M %S %q %v ஆகியவற்றை மட்டுமே கொண்டிருக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "இடைவெளி, அடைப்புக்குறி (), முன்னோக்கிச் சாயல் /, புள்ளி ., கீழ்க்கோடு _, மற்றும் இணைப்புக்குறி - ஆகியவற்றுடன் எழுத்து, எண் மற்றும் குறியீட்டுக் குறிகளை மட்டுமே கோப்பகப் பெயர்களில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கப்படுகிறது" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகளில் எழுத்துக்கள், எண்கள், கீழ்க்கோடு _, பிளஸ் +, புள்ளி ., அட் @, கேரட் ^, டில்ட் ~, கோண அடைப்புக்குறிகள் <>, ஹைஃபன் - ஆகியவற்றையும், அவற்றுக்கிடையே கோமா மற்றும் வெற்றிடத்தையும் மட்டுமே கொண்டிருக்க அனுமதிக்கப்படுகிறது" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-களில் கேரட் ^, செமி கோலன் ;, அல்லது அப்போஸ்ட்ரோபி ' ஆகியவை இருக்க அனுமதிக்கப்படவில்லை" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "ஒரு குறுக்கீடு சமிக்ஞை பெறப்பட்டது, மூடுவது …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB பங்குகளுக்கு ரூட் சலுகைகள் தேவை" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "தயவுசெய்து டொர்னாடோ பதிப்பு 3.1 அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவற்றை நிறுவவும்" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "சின்சா 2 ஐ நிறுவவும்" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "தயவுசெய்து தலையணை அல்லது பில் நிறுவவும்" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "தயவுசெய்து பைகர்லை நிறுவவும்" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "வணக்கம்! இது ஒரு இயக்க சேவையகம் " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "துப்புரவு தொடங்கியது" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "WSSWITCH தொடங்கியது" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "பணிகள் தொடங்கின" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "எம்.சே.பி.சி வாடிக்கையாளர் குப்பை சேகரிப்பான் தொடங்கியது" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "சேவையகம் தொடங்கியது" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்பட்டது" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "பணிகள் நிறுத்தப்பட்டன" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "இயக்கம் நிறுத்தப்பட்டது" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "குட்பை!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "அமைப்புகள்" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "பயனரை மாற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "ஒரு கேமராவை அகற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "விண்ணப்பிக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "பயனர் விருப்பத்தேர்வுகள்" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "தளவமைப்பு நெடுவரிசைகள்" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "கேமராக்களை ஏற்பாடு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் நெடுவரிசைகளின் எண்ணிக்கையை அமைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "பிரேம்களை செங்குத்தாக அமைத்தல்" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "சாளரத்திற்கு செங்குத்தாக பொருந்துமா இல்லையா என்பதை பிரேம் நேரங்களைக் குறைக்க முடியுமா என்று சரிபார்க்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "தளவமைப்பு கோடுகள்" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "கேமராக்களை ஏற்பாடு செய்ய பயன்படுத்தப்படும் வரிகளின் எண்ணிக்கையை உருவாக்குகிறது" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "பிரேம் மாறுபாடு" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "நிகழ்நிலை பரந்த இசைக்குழு மற்றும் போக்குவரத்தை சேமிக்க பிரேம் வீதத்தைக் குறைக்கிறது (எளிய MJPEG கேமராக்களுடன் வேலை செய்யவில்லை)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "தெளிவுத்திறன் வகை" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "நிகழ்நிலை பரந்த இசைக்குழு மற்றும் போக்குவரத்தை சேமிக்க அனைத்து கேமராக்களின் உண்மையான தீர்மானத்தையும் குறைக்கிறது (எளிய MJPEG கேமராக்களில் வேலை செய்யவில்லை)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "பொது அளவுருக்கள், அனைத்து கேமராக்களுக்கும் பொதுவானவை" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "பொது அமைப்புகள்" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "மொழி" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "இடைமுகத்தின் மொழி (இரண்டு எழுத்துக்கள்)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "நிர்வாகி" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "கணினியை அமைக்க பயனர்பெயர் பயன்படுத்தப்படுகிறது" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "கடவுச்சொல்" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "நிர்வாகி கடவுச்சொல்" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "பார்வையாளர்" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "கண்காணிப்புக்கு பயன்படுத்த பயனர்பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "கண்காணிப்பு பயனரின் கடவுச்சொல் (கடவுச்சொல் இல்லாமல் கண்காணிக்க வெறுமையாக விடுங்கள்)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "இயக்கக் கண் பதிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "இயக்கப் பதிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "இயக்க முறைமை பதிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "மென்பொருள் புதுப்பிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "புதிய பதிப்புகளைக் கட்டுப்படுத்துகிறது மற்றும் புதுப்பிப்புகளை செய்கிறது" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "நெட்ரோ" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "நிலையான" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "கணினியை முடக்குகிறது" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "மறுதொடக்கம் செய்யுங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "கணினியை மீண்டும் தொடங்குங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "உள்ளமைவு" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "காப்புப்பிரதி" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "தற்போதைய உள்ளமைவுடன் ஒரு கோப்பை உருவாக்குகிறது" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "மீட்டமை" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "முன்னர் சேமிக்கப்பட்ட காப்பு கோப்பிலிருந்து அமைப்பை மீட்டமைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "இந்த கேமராவைப் பயன்படுத்த விரும்பினால் இதைச் செயல்படுத்தவும்" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "வீடியோ-தடை" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "கேமரா பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "கேமரா நோமோ…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "இந்த கேமரா சாதனம் பற்றிய மாற்றுப்பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "கேமரா ஐடி" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "கேமரா அடையாள எண்" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "கேமரா சாதனம்" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "ரிகா கருவி (எ.கா.:/dev/video) அல்லது ஏர்ல் (எ.கா.: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "கேமரா வகை" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "தானியங்கி ஒளி" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "தானியங்கி மென்பொருள் பிரகாசத்தை இயக்குகிறது (தானியங்கி ஒளி இல்லாமல் கேமராக்களுக்கு மட்டுமே பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "வீடியோ தீர்மானம்" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "வீடியோ தீர்மானம் (பெரிய மதிப்புகள் சிறந்த தரத்தை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக சிபியு ஆற்றல், பெரிய சேமிப்பு மற்றும் அலைவரிசை தேவை)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "அகலம்" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "தனிப்பயன் தீர்மான அகலத்தை உள்ளிடவும்" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "உயரம்" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "வழக்கமான தெளிவுத்திறன் உயரத்தை உள்ளிடவும்" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "வீடியோ சுழற்சி" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "உங்கள் கேமரா சரியாக நிலைநிறுத்தப்படாவிட்டால் கைப்பற்றப்பட்ட படத்தைத் திருப்ப இதைப் பயன்படுத்தவும்" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "கேட்ரோஃப்ரெக்வென்சிங்" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "ஒவ்வொரு நொடியும் கேமராவால் கைப்பற்றப்பட்ட பிரேம்களின் எண்ணிக்கை (அதிக மதிப்புகள் மென்மையான வீடியோக்களை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக சிபியு ஆற்றல், பெரிய சேமிப்பு மற்றும் பரந்த இசைக்குழு தேவைப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "தனியுரிமை முகமூடி" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "தனியுரிமையைப் பாதுகாக்க எந்த படப் பகுதிகளையும் பதிவு செய்வதைத் தவிர்க்க படங்களை முகமூடி அணிந்துகொள்வது" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "முகமூடியைத் திருத்து" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "முகமூடி வைத்திருங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "முகமூடி எடிட்டரை இயக்க/முடக்க இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "கூடுதல் தேர்வுகள்" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "\"மோசன்\" அரக்கனுக்கு கூடுதல் விருப்பங்களை இங்கே சேர்க்கலாம் (\"பெயர் மதிப்பு\" வடிவமைப்பைப் பயன்படுத்தவும், ஒரு வரிக்கு ஒரு விருப்பம்)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "உங்கள் ஊடகங்கள் எங்கு, எப்படி சேமிக்கப்படுகின்றன என்பதைத் தேர்வுசெய்க" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "கோப்பு சேமிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "சேமிப்பக சாதனம்" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "படம் மற்றும் வீடியோ கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் சேமிப்பக சாதனத்தைக் குறிக்கிறது" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "வலை சேவையகம்" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "வலை சேவையகத்தின் முகவரி (ஐபி முகவரி அல்லது பெயர்)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB நெறிமுறை பதிப்பு" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "நீங்கள் பயன்படுத்தக்கூடிய SMB பதிப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும் (வெவ்வேறு விருப்பங்களைச் சோதித்து, உங்கள் NAS உடன் எது சிறப்பாக செயல்படுகிறது என்பதைப் பாருங்கள்)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "பகிரப்பட்ட பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "பரிமாற்ற வலையமைப்பின் பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "பயனர்பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "நீங்கள் பிணையம் கோப்பகத்தை அணுகும்போது வழங்கப்படும் பயனர்பெயர் (பயனர்பெயர் தேவையில்லை என்றால் காலியாக விடவும்)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "கடவுச்சொல்" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "பிணையக் கோப்பகத்திற்கு தேவையான கடவுச்சொல் (கடவுச்சொல் தேவையில்லை என்றால் காலியாக விடவும்)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "ரூட் அடைவு" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் ரூட் பாதை (தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பக சாதனத்தில்)" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "பிணைய கோப்புறையை சோதிக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "தேவையான விவரங்களை நீங்கள் நிரப்பிய பிறகு நிகழ்நிலை கோ -செயல்பாட்டை சோதிக்க இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "வட்டைப் பயன்படுத்துதல்" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "ரூட் அடைவு வாழும் வட்டின் பயன்படுத்தப்பட்ட/மொத்த அளவு" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "சுற்றுச்சூழல் கோப்புகளைப் பதிவேற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "உங்கள் மீடியா வெளிப்புற சேவையில் பதிவேற்றப்பட வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்பினால் இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "படங்களை பதிவேற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "படங்கள் வெளிப்புற சேவைக்கு பதிவிறக்கம் செய்ய விரும்பினால் இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "திரைப்படங்களைப் பதிவேற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "வீடியோக்களை வெளிப்புற சேவையில் பதிவேற்ற விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "சேவையைப் பதிவேற்றவும்" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP சேவையகம்" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "Servilo sftp" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "Servilo http" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "Servilo https" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "மீடியா கோப்புகளை பதிவேற்ற வேண்டிய சேவையைத் தேர்வுசெய்க" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "சேவையக முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "சேவையகத்தின் டொமைன் பெயர் அல்லது ஐபி முகவரி (எ.கா. ftp.example.com அல்லது 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "சேவையக துறைமுகம்" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "சேவையுடன் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டிய துறைமுகம் (இயல்புநிலை மதிப்பைப் பயன்படுத்த இந்த புலத்தை காலியாக விடவும்)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "முறை" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "கோப்புகளை பதிவேற்ற பயன்படுத்த HTTP முறை" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "எண்ட்பாயிண்ட் முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "பதிவேற்ற சேவையக இறுதிப்புள்ளிக்கு முழுமையான URL:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3 க்கு: எ.கா. http: //my.minio: 9000. AWS க்கு காலியாக விடுங்கள்!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "வழங்கியவர் வெப்டாவ்: ஈ.கே.இசட். https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "லோகோ" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "மீடியா பதிவேற்றப்பட வேண்டிய இடம் (ரூட் பாதை) (எ.கா./கோப்புகள்/கேம் 1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "துணை அடைவுகளைச் சேர்க்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "மல்டிமீடியா கோப்புகளை அவற்றின் துணை அடைவுகளுடன் பதிவிறக்கம் செய்ய இதைச் செயல்படுத்தவும், அவற்றை நேரடியாக ரூட் இருப்பிடத்திற்குள் வைப்பதற்குப் பதிலாக" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "மேகத்தை தூய்மை செய்ய" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "கோப்பு தீர்மானத்தின் உள்ளமைவுக்கு ஏற்ப உள்ளக ஊடகங்கள் நீக்கப்படும் போது மேகக்கட்டத்தில் பதிவேற்றப்பட்ட மீடியா கோப்புகளை நீக்க இதை இயக்கவும். தற்போது இந்த விருப்பம் GDRIV க்கு மட்டுமே கிடைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "பதிவேற்றும் பணி கணக்கிற்கான பயனர்பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "பதிவேற்றும் பணி கணக்கிற்கான கடவுச்சொல்" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "அங்கீகார விசை" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "பதிவேற்ற சேவையுடன் அங்கீகரிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் விசை (பொதுவாக உள்ளமைவின் போது மட்டுமே தேவைப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "ஒரு சாவியைப் பெறுங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "முக்கிய அங்கீகார சேவையைப் பெற இங்கே சொடுக்கு செய்க" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "அணுகல் விசை" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "பதிவேற்ற சேவையுடன் அங்கீகரிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் AWS அணுகல் விசை" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "ரகசிய அணுகல் விசை" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "பதிவேற்ற சேவையுடன் அங்கீகரிக்கப் பயன்படுத்தப்படும் AWS ரகசிய அணுகல் விசை (பொதுவாக உள்ளமைவின் போது மட்டுமே தேவைப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "வாளி" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "பதிவேற்ற சேவைக்கான S3 SELLE என்ற பெயர் (பொதுவாக உள்ளமைவின் போது மட்டுமே தேவைப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "சேவையை சோதிக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "தேவையான விவரங்களை நீங்கள் நிரப்பிய பிறகு பதிவேற்ற சேவையைச் சோதிக்க இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "முகவரி ஐ அழைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "மீடியா கோப்பை உருவாக்கிய பிறகு முகவரி ஐ கோர விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "வலைத்தள முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "எ.கா. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 #, fuzzy msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "இயக்கம் கண்டறியப்படும்போது அனுப்ப வேண்டிய URL; பின்வரும் சிறப்புச் சுருக்கங்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = நாள், %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = சட்ட எண், %v = நிகழ்வு எண், %f = கோப்புப் பாதை" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "மெட்டோடோ http" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "நிகழ்நிலை ஊக்-யுஆர்எல்-க்கு நீங்கள் விண்ணப்பிக்கும்போது பயன்படுத்த HTTP முறை (கொடுக்கப்பட்ட முகவரி குறியிடப்பட்ட அளவுருக்கள் உண்மையில் இங்கே சுட்டிக்காட்டப்பட்டுள்ளபடி வழங்கப்படும்)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "கச்கொட்டை கட்டளை" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "சுற்றுச்சூழல் கோப்பு உருவாக்கப்பட்ட பிறகு நீங்கள் ஒரு கட்டளையை இயக்க விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "ஒழுங்கு" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "ஒழுங்கு …" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "பல்லூடகக் கோப்பை உருவாக்கிய பிறகு செயல்படுத்த வேண்டிய கட்டளை. பல கட்டளைகளை ஒரு புள்ளிக்கoma (;) மூலம் பிரிக்கலாம்; கட்டளைகளுக்குள் புள்ளிக்கoma-வைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்; பின்வரும் சிறப்பு டோக்கன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = சட்ட எண்ணிக்கை, %v = நிகழ்வு எண், %f = கோப்புப் பாதை" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "சிக்கிய பிரேம்களில் செய்தி காண்பிப்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "உரை ஒன்றுடன் ஒன்று" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "இடது உரை" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "தற்காலிக" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "தனிப்பயன் உரை" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் படங்களில் காட்டப்பட்டுள்ள உரையை கீழ் இடது மூலையில் அமைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "தனிப்பயன் உரை …" #: motioneye/templates/main.html:625 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "இடதுபுற உரையின் வடிவத்தை வரையறுக்கிறது; பின்வரும் சிறப்புக் குறியீடுகள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = சட்ட எண், %v = நிகழ்வு எண், %T = HH:MM:SS, \\n = புதிய வரி" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "சரியான உரை" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "திரைப்படங்கள் மற்றும் படங்களில் காட்டப்பட்டுள்ள உரையை கீழ் வலது மூலையில் அமைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "தனிப்பயன் சரியான உரையை வரையறுக்கிறது; பின்வரும் சிறப்பு டோக்கன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = நாள், %H = மணிநேரம், %M = மணித்துளி, %S = நொடிகள், %q = சட்டம் எண், %v = நிகழ்வுண், %T = HH: MM: SS, \\n = புதிய வரி" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "உரை துவைக்கப்பட்டது" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "ஒன்றுடன் ஒன்று உரையின் அளவை வரையறுக்கிறது" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "இந்த கேமராவுக்கு வீடியோ ச்ட்ரீம் விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "வீடியோஃப்ளூ" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "சட்ட அதிர்வெண்" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "நேரடி ஓட்டத்தில் ஒவ்வொரு நொடியும் வழங்கப்பட்ட பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை சரிசெய்யவும்." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "சரளமான தகுதி" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "சுங்க நேரடி ஓட்ட தகுதி (அதிக மதிப்புகள் சிறந்த வீடியோ தரத்தை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக பிராட்பேண்ட் தேவைப்படுகிறது)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "பில்டா மறுவடிவமைப்பு" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "இது இயக்கப்படும் போது, படங்கள் உலாவிக்கு அனுப்பப்படுவதற்கு முன்பு அவை மறுஅளவிடப்படுகின்றன (மெதுவான சிபியு இல் இயங்கும் போது தடுக்கவும்)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "சரளமான தீர்மானம்" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "வீடியோ சாதனத்தின் தீர்மானத்தின் சதவீதமாக வழங்கப்பட்ட தீர்மானம் (அதிக மதிப்புகள் சிறந்த வீடியோ தரத்தை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக அலைவரிசை தேவைப்படுகிறது)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "சரளமாக துறைமுகம்" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "வலை சேவையகம் கேட்கும் TCP போர்ட்டை அமைக்கிறது" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "அங்கீகார முறை" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "ச்ட்ரீம் பயன்படுத்தும் அங்கீகார முறை (மூன்றாவது -பார்ட்டி நிரல்களில் சிக்கல்களை எதிர்கொண்டால் 'டைசச்ட்' என்பதற்கு பதிலாக 'பாசிக்' என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்); அங்கீகாரக் கட்டுப்பாடுகள் பயன்படுத்தப்படும்" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "இயக்கம் தேர்வுமுறை" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "எந்த நகர்வும் கண்டறியப்படாதபோது விநியோக ஓட்டத்திற்கு குறைந்த பிரேம் வீதத்தை நீங்கள் விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "பயனுள்ள முகவரி கள்" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "முகவரி நிறுவுதல்" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "கேமராவின் மிக அண்மைக் கால பிடிப்புடன் JPEG படத்தை வழங்கும் முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "முகவரி ஐ பறக்க" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "கேமராவிலிருந்து MJPEG ஓட்டத்தை வழங்கும் முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "உட்பொதிக்கப்பட்ட முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "கேமரா கட்டமைப்பைக் கொண்ட குறைந்தபட்ச உஉகுமொ ஆவணத்தை வழங்கும் முகவரி, உட்பொதிக்க தயாராக உள்ளது" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "நீங்கள் நிலையான படங்களை பிடிக்க விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "கைப்பற்றப்பட்ட படங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "படக் கோப்பை பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "கோப்பு பெயர் வார்ப்புரு …" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "படம் (JPEG) கோப்புகளுக்கான பெயர் வடிவத்தை அமைக்கிறது; பின்வரும் சிறப்புக் குறியீடுகள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = சட்ட எண், %v = நிகழ்வு எண், / = துணை கோப்புறை." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "பட தகுதி" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "சுங்க JPEG பண தகுதி (அதிக மதிப்புகள் சிறந்த பட தரத்தை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக சேமிப்பு தேவை)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "பொறி முறை" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "நகரும் தூண்டுதல்" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "நகரும் தூண்டுதல் (ஒரு படம்)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "இதற்கிடையில்" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "அனைத்து படங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "மானே" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "பிடிப்பு பயன்முறையை வரையறுக்கிறது:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "இயக்க தூண்டுதல் = ஒவ்வொரு முறையும் இயக்கம் கண்டறியப்படும் போது கைப்பற்றப்பட்ட படம்," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "இதற்கிடையில் = ஒவ்வொரு ஃச் விநாடிகளிலும் படம் பிடித்தது," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "எல்லா படங்களும் = ஒவ்வொரு சட்டத்தையும் ஒரு படக் கோப்பில் வைத்திருங்கள்," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Mane = பிரத்யேக பொத்தானைக் கொண்டு கை பிடிப்பு." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "இடைமறிப்பு இடைவெளி" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "விநாடிகள்" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "பொறிகளுக்கு இடைவெளியை (நொடிகளில்) அமைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "படங்களை வைத்திருக்க" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "ஒரு நாள்" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "ஒரு வாரம்" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "ஒரு மாதத்திற்கு" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "ஒரு வருடம்" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "என்றென்றும்" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "சொந்தமானது" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "சேமிப்பக இடத்தை வெளியிடுவதற்கு வரையறுக்கப்பட்ட காலத்தை விட பழைய படங்கள் தானாக அகற்றப்படும்." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "பட வாழ்நாள்" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "படங்கள் தானாக நீக்கப்படும் நாட்களின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "கையேடு பிடிப்புகளை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "இது இயக்கப்படும் போது, கேமரா சட்டகத்தின் ஒரு பொத்தானை கைமுறையாக கைப்பற்ற அனுமதிக்கும்." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "நீங்கள் திரைப்படங்களை பதிவு செய்ய விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "திரைப்படங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "திரைப்பட கோப்பு பெயர்" #: motioneye/templates/main.html:818 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "வீடியோ கோப்புகளுக்கான பெயரிடும் வார்ப்புருவை வரையறுக்கிறது; பின்வரும் சிறப்பு டோக்கன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = ஃபிரேம் எண், %v = நிகழ்வு எண், / = துணை கோப்பகம்." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "நேரடி நகல் வீடியோ" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "கேமராவிலிருந்து நேரடியாக திரைப்படங்களை உருவாக்கவும். இந்த விருப்பம் சிபியு பயன்பாட்டைக் குறைக்க வேண்டும், ஆனால் நினைவக தேவைகளை அதிகரிக்க வேண்டும். பட செயலாக்கம் எதுவும் செய்யப்படவில்லை, எனவே நூல்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று, தனியுரிமை முகமூடிகள் போன்றவை. இதன் விளைவாக வரும் வீடியோவில் இருக்காது." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "திரைப்பட வடிவம்" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "படக் கோப்பை அமைக்கவும்; எல்லா அமைப்புகளிலும் வேலை செய்வதற்கு எல்லா வடிவங்களும் பொறுப்பு அளிக்காது; நீங்கள் சந்தேகித்தால், ஒவ்வொரு வடிவமைப்பையும் சோதித்து, உங்கள் வீடியோவுடன் சிறப்பாக செயல்படும் ஒன்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "திரைப்பட தகுதி" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "சுங்க MPEG வீடியோ தகுதி (அதிக மதிப்புகள் சிறந்த வீடியோ தரத்தை உருவாக்குகின்றன, ஆனால் அதிக சேமிப்பு தேவைப்படுகிறது)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "பதிவு முறை" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "தொடர்ச்சியான பதிவு" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "பதிவு பயன்முறையைத் தனிப்பயனாக்குகிறது: இயக்கம் தூண்டுதல் = இயக்கம் கண்டறியப்படும்போதெல்லாம் உருவாக்கப்பட்ட புதிய திரைப்படம், தொடர்ச்சியான பதிவு = ஒரு பெரிய திரைப்பட கோப்பு." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "அதிகபட்ச திரைப்பட காலம்" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "திரைப்படங்களின் அதிகபட்ச நீளத்தை நொடிகளில் அமைக்கிறது; இயக்கம் நிகழ்வு நீண்ட காலம் நீடித்தால், ஒரு புதிய படக் கோப்பு உருவாக்கப்படுகிறது; வரம்பற்ற நீளத்திற்கு 0 ஐப் பயன்படுத்தவும்." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "திரைப்படங்களை வைத்திருக்க" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட காலத்தை விட பழைய படங்கள் சேமிப்பகத்தை வெளியிட தானாகவே அகற்றப்படும்." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "திரைப்படங்கள் வாழ்நாள்" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "நாட்கள்" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "படங்கள் தானாக அகற்றப்படும் நாட்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "இதை செயல்படுத்தவும், பயன்படுத்தவும், இயக்கத்தைக் கண்டறியவும்." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "இயக்கம் கண்டறிதல்" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "பிரேம் மாற்ற வாசல்" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "படத்தின் குறைந்தபட்ச சதவீதத்தைக் குறிக்கிறது, இது இயக்கத்தைக் கண்டறிய மேலும் இரண்டு பிரேம்களுக்கு இடையில் மாற வேண்டும் (சிறிய மதிப்புகள் அதிக உணர்திறன் கண்டறிதலைக் கொடுக்கும், ஆனால் தவறான நேர்மறைகளுக்கு முனைகின்றன)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "அதிகபட்ச மாற்ற வாசல்" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "பிரேம்களுக்கு இடையில் மாற்றப்பட்ட பிக்சல்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது, இதன் மீது நகரும் இனி தூண்டாது (0 வரம்பை அணைக்கிறது)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "தானியங்கி வாசல் உள்ளமைவு" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "வாசலை தானாக சரிசெய்ய இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "தானியங்கி ஒலி கண்டறிதல்" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "சத்தத்தின் அளவை தானாக சரிசெய்ய இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "இரைச்சல் நிலை" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "இரைச்சல் அளவை ஒரு நிலையான மதிப்புக்கு கைமுறையாக மாற்றுகிறது." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "ஒளி மாற்றங்களைக் கண்டறிதல்" #: motioneye/templates/main.html:951 #, fuzzy msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "ஒரு நிகழ்வு இயக்கமாகக் கருதப்படாமல், திடீர் பிரகாச மாற்றமாகக் கருதப்பட வேண்டுமென்றால், படத்தில் மாற்றப்பட வேண்டிய சதவீதத்தை இது வரையறுக்கிறது (0% இந்த அம்சத்தை முடக்குகிறது)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "ச்பாட் வடிகட்டி" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "இயக்கத்தைக் கண்டறிவதற்கு முன் பிரேம்களுக்கு ச்பாட் வடிப்பானைப் பயன்படுத்துவதற்கு இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "அசையாத காலம்" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "ஒரு இயக்க நிகழ்வின் முடிவைக் குறிக்கும் ம silence னத்தின் எண்ணிக்கையை (அதாவது இயக்கம் இல்லை) அமைக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "முன்பு பிடிபட்டது" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "பிரேம்கள்" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ஒரு இயக்க நிகழ்வு கண்டறியப்படுவதற்கு முன்பு கைப்பற்றப்பட்ட பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை (மற்றும் படத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது) அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "பின்னர் பிடிபட்டது" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "ஒரு இயக்கம் நிகழ்வின் முடிவிற்குப் பிறகு கைப்பற்றப்பட வேண்டிய பிரேம்களின் எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது (மற்றும் படத்தில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளது)." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "குறைந்தபட்ச நகரும் பிரேம்கள்" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "நகரும் நிகழ்வைத் தொடங்க தேவையான மேலும் நகரும் பிரேம்களின் குறைந்தபட்ச எண்ணிக்கையை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "முகமூடி" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "மிகவும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மற்றும் துல்லியமான இயக்கக் கண்டறிதலுக்கான இமேசிங் முகமூடியை செயல்படுத்துகிறது." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "மாச்கோ வகை" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "நுண்ணறிவு" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "திருத்தக்கூடிய" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "அறிவுள்ள விருப்பம் தானாகவே வழக்கமான இயக்கத்தின் பிராந்தியங்களைக் கண்டறிந்து, உள் முகமூடியை மாறும் வகையில் உருவாக்குகிறது, அதே நேரத்தில் திருத்தக்கூடிய விருப்பம் அதை கைமுறையாக உருவாக்க உங்களை அனுமதிக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "ச்மார்ட்-மாச்க் மந்தநிலை" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "அதிக மதிப்புகள் மெதுவான கட்டுமான செயல்முறையுடன் மிகவும் நீடித்த முகமூடியைக் கொடுக்கும்." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "முகமூடி எடிட்டரை இயக்க/முடக்க இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "ஒரு முகமூடியை தூய்மை செய்ய" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "தற்போதைய முகமூடியை வெறுமை செய்ய இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "சட்ட மாற்றங்களைக் காட்டு" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "இது செயலில் இருந்தால், பட மாற்றங்கள் (பிக்சல்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் மாற்றியமைக்கப்பட்ட பகுதி) வீடியோவில் காட்டப்பட்டுள்ளன; இயக்க கண்டறிதல் அமைப்புகளை சரிசெய்ய தற்காலிகமாக இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "க்ரீ பிழைத்திருத்த மீடியா கோப்புகள்" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "இயக்கப்பட்டால், இயக்க கண்டறிதல் சிக்கல்களை பிழைத்திருத்த உதவும் சிறப்பு திரைப்படங்கள் மற்றும் படங்களை உருவாக்குகிறது." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "இயக்கம் கண்டறியப்படும்போது உங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "இயக்க அறிவிப்புகள்" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு இயக்க நிகழ்வு கண்டறியப்படும் போது நீங்கள் ஒரு மின்னஞ்சலைப் பெற விரும்பினால் இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் …" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "இங்கே சேர்க்கப்பட்ட மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (கமாவால் பிரிக்கப்பட்டவை) ஒரு இயக்க நிகழ்வு கண்டறியப்படும்போதெல்லாம் அறிவிப்புகளைப் பெறும்." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "Servilo smtp" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "எ.கா. Smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "உங்கள் SMTP சேவையகத்தின் ஓச்ட்பெயர் அல்லது ஐபி முகவரியை உள்ளிடவும் (gmail smtp.gmail.com ஐப் பயன்படுத்துவதற்கு)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP ஏவன்" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "எ.கா. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "உங்கள் SMTP சேவையகத்தால் பயன்படுத்தப்படும் போர்ட்டை உள்ளிடவும் (வழக்கமாக TLS அல்லாத இணைப்புகளுக்கு 465 மற்றும் TLS இணைப்புகளுக்கு 587)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP கணக்கு" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "konto@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "உங்கள் SMTP கணக்கை உள்ளிடவும் (பொதுவாக உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP கடவுச்சொல்" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "உங்கள் SMTP கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (Gmail க்கு உங்கள் Google கடவுச்சொல் அல்லது பயன்பாடு சார்ந்த உருவாக்கப்பட்ட கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தவும்)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "முகவரி" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி …" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "உங்கள் SMTP சேவைக்கு ஒன்று தேவைப்பட்டால் முகவரியின் வழக்கத்தை உள்ளமைப்பது (காலியாக விட்டால் முதல் இலக்கு மின்னஞ்சல் முகவரி பயன்படுத்தப்படும்)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "உசி டி.எல்.எச்" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "உங்கள் SMTP சேவையகத்திற்கு TLS தேவைப்பட்டால் இதை இயக்கவும் (Gmail ஐ இயக்க இது தேவை)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "படங்கள் நேர வரம்பு சேர்க்கப்பட்டது" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "மின்னஞ்சல் இணைப்புகளை உருவாக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய நேர தேடல் வரம்பை வரையறுக்கிறது (அதிகரித்த தாமத அறிவிப்பின் இழப்பில் அதிக மதிப்புகள் அதிக படங்களுடன் மின்னஞ்சல்களை உருவாக்குகின்றன); சேர்க்கப்பட்ட படங்களைத் தடுக்க 0 என அமைக்கவும்; இது செயல்பட \"கைப்பற்றப்பட்ட படங்களை\" அங்கீகரிக்க வேண்டும்." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "மின்னஞ்சல் சோதனை" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "தேவையான விவரங்களை நீங்கள் நிரப்பிய பிறகு மின்னஞ்சல் அறிவிப்புகளை சோதிக்க இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "தந்தி அறிவிப்பை அனுப்பவும்" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "ஒரு மோசன் நிகழ்வு கண்டறியப்படும்போதெல்லாம் நீங்கள் ஒரு தந்தி செய்தியைப் பெற விரும்பினால் இதை இயக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTP II என்பது பநிஇ இன் SIS க்கு SIS ஆகும்" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "எடுத்துக்காட்டு: 93847672: AACDSN843HSJSH32BSMDN3SHSSH2BSH0XRS_32DBCR1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "டெலிகிராம்-போட் அரட்டையை உருவாக்குவதன் மூலம், நீங்கள் இங்கே நுழைய வேண்டிய பநிஇ டோக்கன்களைப் பெறுவீர்கள். உங்கள் பநிஇ டோக்கன்களை எவ்வாறு பெறுவது என்பது குறித்த படிப்படியான வழிகாட்டிக்கு கீழே உள்ள பநிஇ பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க. உங்கள் திறவுகோல் உருவாக்கப்பட்ட பிறகு, நீங்கள் செய்திகளைப் பெறுவதை உறுதிசெய்ய, புதிதாக உருவாக்கப்பட்ட \"போட்\" உடன் அரட்டையடிக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "பாபிலியா ஐடி" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "எடுத்துக்காட்டு: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "ID_CHATBOT (@ID_CHATBOT) க்கு புதிய அரட்டையை உருவாக்கி தொடக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். அரட்டை இந்த புலத்திற்கு தேவையான எண்ணைத் தரும்." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "இணைக்கப்பட்ட படங்கள் நேரம்" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "தந்தி சேர்த்தல்களை உருவாக்க பட தேடல் -நேர இடைவெளியை வரையறுக்கிறது (அதிகரித்த அறிவிப்பு தாமதத்தின் இழப்பில் அதிக மதிப்புகள் அதிக படங்களை உருவாக்குகின்றன); பட சேர்க்கைத் தடுக்க 0 என அமைக்கவும்; இது வேலை செய்ய நிலையான படங்களை நீங்கள் இயக்க வேண்டும்; ஒரு படம் அனுப்பப்படும் வரை நீங்கள் இந்த எண்ணுடன் விளையாட விரும்புவீர்கள். ஒரு பட இயக்கத்திற்கு நிலையான படங்களை அமைத்தால் ஒரு நல்ல தொடக்க எண் 30 ஆகும். தூண்டப்பட்ட ஒரு நிலையான இயக்கத்திற்கு, இதை மிகக் குறைவாக அமைக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "பநிஇ செய்தி" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "உரை" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "முகவரி ஐ அழைக்கவும்" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ஒரு இயக்க நிகழ்வு கண்டறியப்படும்போதெல்லாம் ஒரு முகவரி கோரப்பட விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "எ.கா. http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 #, fuzzy msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "இயக்கம் கண்டறியப்படும்போது கோரப்பட வேண்டிய URL; பின்வரும் சிறப்புச் சுருக்கங்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = நாள், %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = பிரேம் எண், %v = यादृच्छिक எண்" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "நீங்கள் முகவரி க்கு விண்ணப்பிக்கும்போது பயன்படுத்த வேண்டிய HTTP முறை (கொடுக்கப்பட்ட முகவரி அளவுருக்கள் இங்கே சுட்டிக்காட்டப்பட்டுள்ளபடி வழங்கப்படும்)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "துவக்க கட்டளை" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு இயக்க நிகழ்வு கண்டறியப்படும் போது நீங்கள் ஒரு கட்டளையைத் தொடங்க விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "கட்டளை" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "கட்டளை…" #: motioneye/templates/main.html:1163 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "இயக்கம் கண்டறியப்படும்போது செயல்படுத்தப்பட வேண்டிய கட்டளை; பல கட்டளைகளை ஒரு கோடு (:) கொண்டு பிரிக்கலாம்; கட்டளைகளில் புள்ளி-ஆயத்தொடரைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்; பின்வரும் சிறப்பு டோக்கன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = பிரேம் எண், %v = यादृच्छिक எண்" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "ஒவ்வொரு முறையும் ஒரு இயக்கம் நிகழ்வு முடிந்ததும் ஒரு கட்டளையைத் தொடங்க விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1208 #, fuzzy msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "ஒரு இயக்க நிகழ்வு முடிவடையும் போது தொடங்கப்பட வேண்டிய கட்டளை; பல கட்டளைகளை ஒரு புள்ளிக்குறி (;) கொண்டு பிரிக்கலாம்; கட்டளைகளில் கோமாக்களைப் பயன்படுத்த வேண்டாம்; பின்வரும் சிறப்பு டோக்கன்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுகின்றன: %Y = ஆண்டு, %m = மாதம், %d = தேதி, %H = மணி, %M = நிமிடம், %S = வினாடி, %q = ஃபிரேம் எண்." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "இயக்கக் கண்டறிதலுக்கான வாராந்திர அட்டவணையை வரையறுக்க விரும்பினால் இதை இயக்கவும்." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "வேலை அட்டவணை" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "திங்கள்" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "of" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "வரை" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "திங்கள் கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை சரிசெய்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "செவ்வாய் கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை சரிசெய்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "புதன்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "புதன்கிழமைகளுக்கு வேலை நாள் வரம்பை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "வியாழக்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "வியாழக்கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "வெள்ளிக்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "வெள்ளிக்கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "காரிக்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "சனிக்கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமைகளுக்கான வேலை நாள் வரம்பை அமைக்கிறது." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "இயக்கத்தைக் கண்டறிய" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "வேலை அட்டவணையின் போது" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "வேலை அட்டவணைக்கு வெளியே" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "வேலை அட்டவணையின் போது அல்லது வெளியே இயக்கக் கண்டறிதல் செயலில் இருக்க வேண்டுமா என்பதை வரையறுக்கிறது." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "ஒருபோதும்" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "கலந்து கொள்ளுங்கள்" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "ஒரு வாரம்" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "மாதம்" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "ஆண்டு" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "ஓரோ" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "மணி" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "நிமிடங்கள்" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "நிமிடங்கள்" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "ஒரு இரண்டாவது" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "கழித்தல்" ================================================ FILE: motioneye/locale/tr/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Onur TORAMAN , 2024. # deneme , 2025. # aguvener <90110302+aguvener@users.noreply.github.com>, 2025. # Burak , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n" "Last-Translator: Burak \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "parola özel karakterler içermemelidir" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Bu alan zorunludur" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "kamera isminde özel karakterlere izin verilmez" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "değer 8'in katı olmalıdır" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "root dizin ismi özel karakter içermemelidir" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "dosyalar doğrudan sisteminizin kök dizininde oluşturulamaz" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "geçerli bir e-posta adresi girin" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "koma'nın ayrı geçerli e-posta adreslerinin bir listesini girin" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "dosya adında özel karakterlere izin verilmez" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "geçerli değeri girin" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Bu, bulut klasöründe bulunan tüm dosyaları yinelemeli olarak silecektir" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", sadece motionEye tarafından yüklenenler değil!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Bu, klasördeki tüm eski medya dosyalarını yinelemeli olarak silecektir \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", sadece motionEye tarafından yaratılanlar değil!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Geçerli bir kamera görüntüsü olmadan maskeyi düzenlemek mümkün değildir!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Özel" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Özel dosya göstergesi" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Ağ ortak konumu" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Tarayıcınız bu işlevi uygulamıyor!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Uygula" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Tüm yapılandırma seçeneklerinin geçerli olduğundan emin olun!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Bu, sistemi yeniden başlatır. Devam mı?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Gerçekten kapatmak istiyor musun?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Engelli" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Yeniden başlatmayı onaylıyor musunuz?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Sistem yeniden başlatıldı!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Lütfen önce değiştirilen ayarları uygulayın!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Silinecek kamera yok!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Kamerayı sil " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye güncellendi (güncel sürüm: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Yeni sürüm mevcut: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Güncelleme ?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye başarıyla güncellendi!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Güncelleme başarısız oldu!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Güncelleme işlemi başarısız oldu!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Yedek dosya" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Daha önce indirdiğiniz yedekleme dosyası." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Yapılandırmayı Geri Yükle" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Yapılandırma geri yükleniyor..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Ayar geri yüklendi!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Yapılandırma geri yüklenemedi!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Yükleme servisine erişilemedi: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Yükleme hizmetine erişim başarılı oldu!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Bildirim e-postası başarısız oldu:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Bildirim epostası başarılı!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Tüm yapılandırma seçeneklerinin, geçerli olduğundan emin olun!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Telegram bildirimi başarısız oldu:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Telegram bildirimi başarılı oldu!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Ağ paylaşımına erişim başarısız oldu: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Ağ paylaşımına erişim başarılı!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "\"%(group)s\" grubundaki tüm görseller gerçekten silinsin mi?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "\"%(group)s\" grubundaki tüm filmler gerçekten silinsin mi?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Gruplandırılmamış tüm görseller gerçekten silinsin mi?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Gruplandırılmamış tüm filmler gerçekten silinsin mi?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Kamera Ekle..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Kullanıcı Adı" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Şifre" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Beni hatırla" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Giriş" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "İptal" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Videoyu iptal ettiniz." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Bir ağ hatası oluştu." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Kod çözme hatası veya eksik işlev." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Format desteklenmiyor veya kullanılamıyor/oynatmak için uygun değil." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Hata : " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "önceki resim" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "oynat" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "*5 oyna ve zincir çek" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "sonraki resim" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Kapat" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "İndir" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Kaldır" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Kamera Tipi" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Yerel V4L2 kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Yerel MMAL kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Web kamerası" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Uzaktan motionEye kamerası" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Basit bir MJPEG kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "eklemek istediğiniz kamera türü" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://ornek.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "kamera URL'si (örneğin, http://ornek.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "Kullanıcı adı..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "gerekli, URL'nin kullanıcı adı (örn. admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "şifre..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "gerekli, URL'nin şifresi" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "eklemek istediğiniz kamera" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Remote motionEye kameraları, başka bir MotionEye sunucusunun arkasına kurulan kameralardır. Bunları buraya eklemek, onları uzaktan görüntülemenize ve yönetmenize olanak tanır." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Ağ kameraları (veya IP kameraları), RTSP/RTMP veya MJPEG videolarını veya düz JPEG görüntülerini yerel olarak yayınlayan cihazlardır. Doğru RTSP, RTMP, MJPEG veya JPEG URL'sini bulmak için cihazınızın kılavuzuna bakın." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Yerel MMAL kameralar doğrudan motionEye sisteminize bağlı cihazlardır. Bunlar genellikle karta özel kameralardır." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Cihazınızı web kamerası yerine basit bir MJPEG kamera olarak eklemek, fotoğrafçılığı iyileştirecektir ancak hareket algılama, görüntü yakalama veya film kaydı mümkün olmayacaktır. Kameranın sunucunuz ve tarayıcınız tarafından erişilebilir olması gerekir. Bu kamera türü Internet Explorer ile uyumlu değildir." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Yerel V4L2 kameralar, genellikle USB aracılığıyla motionEye sisteminize doğrudan bağlanan kamera cihazlarıdır." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Bir kamera ekleyin..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Grup" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Her birinin çekilmiş bir fotoğrafını ekleyin" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "bir saniye" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 saniye" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 saniye" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 saniye" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "Bir dakika" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 dakika" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 dakika" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 dakika" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "saat" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Seçilen iki görüntü arasındaki zaman aralığını seçin." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Film kare hızı" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Sıkıştırılmış videonun ne kadar hızlı olmasını istediğinizi seçin." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Çok sayıda görsel göz önüne alındığında, videonuzu oluşturmak biraz zaman alabilir!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Animasyonlu bir video oluşturun" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Film yapımı sürüyor…" #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "sıkıştırılmış" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Hızlandırılmış video" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Hepsini sil" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Resimler şuradan alınmıştır: " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "tarafından kaydedilen filmler, " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "bu kamerayı tam ekran göster" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "tüm kameraları göster" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "yalnızca bu kamerayı göster" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "resim tarayıcısını aç" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "video tarayıcısını aç" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "bu kamerayı yapılandır" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "örnek al" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Henüz herhangi bir kamerayı yapılandırmadınız. Eklemek için buraya tıklayın..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "pozitif bir sayı girin" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "pozitif bir tam sayı girin" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "bir sayı girin" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "bir tam sayı girin" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " arasında " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " ve " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " bundan fazla " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " daha az " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "şu formatta geçerli bir zaman girin: SS:DD" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "geçerli bir URL girin (ör. http://ornek.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "kapat" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Hayır" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Evet" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "Tamam." #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Otomatik Pozlama" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Arka Işık Telafisi" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Mutlak Pozlama" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Otomatik-Pozlama" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Pozlama Otomatik Önceliği" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Mutlak Maruz Kalma Süresi" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Odak Kesinliği" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Oto Fokus" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Kazanç" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Hue." #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Led1 Modu" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Led1 Frekansı" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Mutlak Pan" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Güç Hattı Frekansı" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Doyum" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Keskinlik" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Kesinlik Eğilimi" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Beyaz Dengesi Sıcaklığı" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Otomatik Beyaz Dengesi Sıcaklığı" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Yakınlaştırma Eğilimi" ================================================ FILE: motioneye/locale/tr/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # Languages add-on , 2024. # Onur TORAMAN , 2024, 2025. # aguvener <90110302+aguvener@users.noreply.github.com>, 2025. # Burak , 2025. # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.14.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Cihazlar sadece alfanumeric karakterler, hipnoz, alt işaret, artı + ve uzaysal karakterler için mevcuttur" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Dosyalar sadece alfanumerical karakterlere eşdeğerdir, ebeveynlik (), forwards/, dot., alt çizer, hipn-, uzaysal olarak ve alt hareket özellikleri belirtilmişler: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Rehber isimleri sadece alfanumerical karakterlere eşdeğerdir, uzaysal olarak, ebeveynlikleri (), forwards/, dot., undermark, and hipnozn –" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "E-posta protokolü sadece alfanumeric karakterlere kılavuzdur, işaret altında, artı +, dot., @, caret^, tilde ~, İngilizce nouns < >, hyphen - ve komün tarafından iyi olabilir ve uzaysal olarak" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL'ler \"Complier\", yarı sömürge; veya apostrophe ‘ ‘ ‘" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Kesme sinyali alındı, kapanıyor…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB paylaşımları için root yetkileri gereklidir" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "lütfen Tornado’nun 3.1 veya daha yeni bir sürümünü yükleyin" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "lütfen jinja2'yi yükleyin" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "lütfen Pillow veya PIL kütüphanesini yükleyin" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "lütfen pycurl'ü yükleyin" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Merhaba! burası motionEye sunucusu " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "temizlik başladı" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch başlatıldı" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "görevler başladı" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg istemci çöp toplayıcısı başlatıldı" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "sunucu başlatıldı" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "sunucu durduruldu" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "görevler durduruldu" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "hareket durduruldu" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "Hoşçakal!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "kullanıcıyı değiştir" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "kamerayı kaldır" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Uygula" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "Kullanıcı tercihleri" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Tercihler" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Düzen Sütunları" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "kameraları düzenlemek için kullanılan sütun sayısını ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Çerçeveleri Dikey Olarak Sabitleyin" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "çerçeve sürelerinin pencereye dikey olarak sığacak şekilde azaltılıp azaltılamayacağını kontrol eder" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Yerleşim Çizgileri" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "kameraları düzenlemek için kullanılan satır sayısını ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "Çerçeve Değiştirici" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ağ bant genişliğinden ve trafikten tasarruf etmek için kare hızını azaltır (basit MJPEG kameralarla çalışmaz)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Çözünürlük değiştirici" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "ağ bant genişliğinden ve trafikten tasarruf etmek için tüm kameraların etkin çözünürlüğünü azaltır (düz MJPEG kameralarda çalışmaz)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "tüm kameralar için ortak olan genel parametreler" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Genel Ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Dil" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "arayüzün dili (iki harf)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Yönetici" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "sistemi yapılandırmak için kullanılan kullanıcı adı" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Şifre" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "yönetici şifresi" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Gözlemci" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "izleme için kullanılacak kullanıcı adı" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "izleme kullanıcısının şifresi (şifresiz izleme için boş bırakın)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "MotionEye Sürümü" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion Sürümü" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "İşletim Sistemi Sürümü" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Yazılım güncellemesi" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "yeni sürümleri kontrol eder ve güncellemeleri gerçekleştirir" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Beslenme" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Kapalı" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "sistemi kapatır" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Baştan başlatma" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "sistemi yeniden başlatır" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Yapılandırma" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "İndir" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "yerel olarak kaydetmeniz için geçerli yapılandırmaya sahip bir dosya oluşturur" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Yükle" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "yapılandırmayı önceden kaydedilmiş bir yedekleme dosyasından geri yükler" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "bu kamerayı kullanmak istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Video Cihazı" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Kamera Adı" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "kamera adı…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "bu kamera cihazının takma adı" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Kamera ID" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "kamera kimlik numarası" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Kamera Cihazı" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Giriş cihazı (örneğin: /dev/video) veya URL (örneğin: rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Kamera Tipi" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Otomatik Parlaklık" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "yazılımdan otomatik parlaklık sağlar (yalnızca otomatik parlaklık özelliği olmayan kameralar için önerilir)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Video Çözünürlüğü" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "video çözünürlüğü (daha büyük değerler daha iyi kalite üretir ancak daha fazla CPU gücü, daha büyük depolama alanı ve bant genişliği gerektirir)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Genişlik" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "özel bir çözünürlük genişliği girin" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Yükseklik" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "özel bir çözünürlük yüksekliği girin" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Video Döndürme" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "kameranız doğru konumlandırılmamışsa yakalanan görüntüyü döndürmek için bunu kullanın" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Kare Hızı" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "kameranın her saniye yakaladığı kare sayısını ayarlar (daha yüksek değerler daha akıcı videolar üretir ancak daha fazla CPU gücü, daha büyük depolama ve bant genişliği gerektirir)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Gizlilik Maskesi" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "gizliliği korumak amacıyla belirli görüntü alanlarının kaydedilmesini önlemek için görüntü maskelemeyi etkinleştirir" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Maskeyi düzenle" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Maskeyi kaydet" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "maske düzenleyiciyi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için bu düğmeye tıklayın" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Ekstra Seçenekler" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "«motion» arka plan programı için buraya herhangi bir ek seçenek ekleyebilirsiniz (satır başına bir seçenek olacak şekilde «ad değeri» formatını kullanın)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "medyanızın nerede ve nasıl saklanacağını seçin" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Dosya depolama" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Depolama Aygıtı" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "resim ve video dosyalarının kaydedileceği depolama cihazını belirtir" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Web sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "web sunucusunun adresi (IP adresi veya adı)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB Protokolü Sürümü" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "kullanabileceğiniz SMB sürümünü seçin (farklı seçenekleri test edin ve hangisinin NAS'ınızla en iyi şekilde çalıştığını görün)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Paylaşılan ad" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "değişim ağının adı" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Kullanıcı Adı" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "ağ dizinine erişilirken sağlanacak kullanıcı adı (kullanıcı adı gerekmiyorsa boş bırakın)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "şifre" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "ağ dizininin gerektirdiği şifre ( gerekmiyorsa boş bırakın )" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Kök Dizini" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "dosyaların saklanacağı kök yolu (seçilen depolama cihazında)" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Ağ klasörünü test edin" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Gerekli ayrıntıları doldurduktan sonra çevrimiçi ortak yerleşimi test etmek için bu düğmeye tıklayın" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "Disk Kullanımı" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "kök dizinin bulunduğu diskin kullanılan/toplam boyutu" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Medya Dosyalarını Yükleyin" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "medyanızın harici bir hizmete yüklenmesini istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Resimleri yükle" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "görüntülerin harici bir hizmete indirilmesini istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Filmleri Yükle" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "videoların harici bir hizmete yüklenmesini istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Yükleme Servisi" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "Ftp Sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP Sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP Sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS Sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "medya dosyalarının yükleneceği hizmeti seçin" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Sunucu Adresi" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "sunucunun alan adı veya IP adresi (örn. ftp.ornek.com veya 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Sunucu portu" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "hizmete bağlanmak için kullanılacak bağlantı noktası (varsayılan değeri kullanmak için bu alanı boş bırakın)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Yöntem" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "dosyaları yüklemek için kullanılacak HTTP yöntemi" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "Uç nokta URL'si" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Yükleme sunucusu uç noktasının tam URL'si:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "S3 için: ör. http://my.minio:9000. AWS için boş bırakın!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "WebDAV için: ör. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Konum" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "medyanın yüklenmesi gereken konum (kök yolu) (örn. /files/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Alt klasörler dahil" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Medya dosyalarını doğrudan kök konuma yerleştirmek yerine alt klasörleriyle birlikte indirmek için bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Bulutu temizle" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Dosya belirleme ayarına göre yerel medya silindiğinde de buluta yüklenen medya dosyalarını silmek için bunu etkinleştirin. Şu anda bu seçenek yalnızca gdrivo için kullanılabilir." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "yükleme hizmeti hesabının kullanıcı adı" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "yükleme hizmeti hesabının şifresi" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Yetkilendirme anahtarı" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "yükleme hizmetiyle kimlik doğrulamak için kullanılan anahtar (genellikle yalnızca kurulum sırasında gereklidir)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Bir anahtar al" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Anahtar yetkilendirme hizmetini almak için burayı tıklayın" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Erişim anahtarı" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Yükleme hizmetinde kimlik doğrulaması yapmak için kullanılan AWS erişim anahtarı" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Gizli Erişim Anahtarı" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Yükleme hizmetiyle kimlik doğrulamak için kullanılan AWS gizli erişim anahtarı (genellikle yalnızca kurulum sırasında gereklidir)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Kova" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "yükleme hizmetinin S3 grubu adı (genellikle yalnızca yapılandırma sırasında gereklidir)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Hizmeti test edin" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Gerekli bilgileri doldurduktan sonra yükleme hizmetini denemek için bu düğmeye tıklayın" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Call A Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "bir medya dosyası oluşturduktan sonra bir URL'nin sorulmasını istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Web Kancası URL'si" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "Örneğin. http://ornek.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "Hareket algılandığında aktarılacak URL; aşağıdaki özel kısayollar kabul edilir: %Y = yıl, %m = ay, %d = gün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, %q = çerçeve numarası, %v = olay numarası,%f = dosya yolu" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "Yöntem HTTP" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "bir webhook URL'si istenirken kullanılacak HTTP yöntemi (belirtilen URL kodlu parametreler aslında burada belirtildiği gibi iletilecektir)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Komutu Çalıştır" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "bir ortam dosyası oluşturulduktan sonra bir komut yürütmek istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Emir" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "emir…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Multimedya dosyası oluşturulduktan sonra yürütülecek komut. Birkaç komut bir dönem adıyla ayrılabilir; komutlarda nokta adı kullanmayın; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl, %m = ay, %d = gün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, %q = çerçeve numarası, %v = olay numarası, %f = dosya yolu" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "yakalanan karelerde hangi bilgilerin görüntüleneceğini seçin" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Yerleşimli Metin" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Ekranın Solunda Yer Alacak Metin" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Zaman damgası" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Özel metin" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Engelli," #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Filmlerde ve görüntülerde sol alt köşede görüntülenen metni ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "kendi metni…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Özel sol metni tanımlar; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl,%m = ay,%d = gün,%H = saat,%M = dakika,%S = saniye,%q = çerçeve numarası, %v = olay numarası,%T = HH:MM:SS, \\n = yeni satır" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Ekranın Sağında Yer Alacak Metin" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Filmlerde ve görüntülerde gösterilen metni sağ alt köşede ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Özel sağ metni tanımlar; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl,%m = ay,%d = gün,%H = saat,%M = dakika,%S = saniye,%q = çerçeve numarası, %v = olay numarası,%T =HH:MM:SS, \\n = yeni satır" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Metin Ölçeği" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Kaplama metninin boyutunu tanımlar" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Bu kamera için video akışı istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Video Akışı" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Çerçeve Frekansı" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Canlı akışta her saniye aktarılan kare sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Yayın Kalitesi" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Canlı yayın kalitesini ayarlar (daha yüksek değerler daha iyi video kalitesi sağlar ancak daha fazla bant genişliği gerektirir)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Görüntüyü Yeniden Boyutlandırma" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Bu açıldığında görüntüler tarayıcıya gönderilmeden önce yeniden boyutlandırılır (yavaş bir CPU'da çalışırken devre dışı bırakın)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Akış çözünürlüğü" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "video cihazının çözünürlüğünün yüzdesi olarak verilen çözünürlük (daha yüksek değerler daha iyi video kalitesi üretir ancak daha fazla bant genişliği gerektirir)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Akış Portu" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "web sunucusu web hizmetinin dinlediği TCP bağlantı noktasını ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Kimlik Doğrulama Modu" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "akışın kullandığı kimlik doğrulama yöntemi (üçüncü taraf uygulamalarla sorunlarla karşılaşırsanız 'Özel' yerine 'Basit'i seçin); kimlik bilgileri kontrolleri kullanılacak" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Hareket Optimizasyonu" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Hiçbir hareket algılanmadığında dağıtım akışı için daha düşük bir kare hızı istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Yararlı URL'ler" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Anlık URL" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "Kameradan en son yakalamayı içeren JPEG görüntüsünü sağlayan bir URL" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Akış URL'si" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "Kameradan MJPEG akışı sağlayan bir URL" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Girilen URL" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "Yerleştirilmeye hazır, kamera çerçevesini içeren minimal bir HTML belgesi sağlayan bir URL" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Statik görüntüler yakalamak istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Görüntü Yakalama" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Resim Dosyasını Adlandır" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "dosya adı şablonu…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Görüntü dosyaları (JPEG) için ad şablonunu tanımlar; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl,%m = ay,%d = gün,%H = saat,%M = dakika,%S = saniye,%q = çerçeve numarası, %v = olay numarası, / = alt dizin." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Görüntü Kalitesi" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "JPEG görüntü kalitesini ayarlar (daha yüksek değerler daha iyi görüntü kalitesi sağlar ancak daha fazla depolama alanı gerektirir)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Tetik Modu" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Hareket tetikleme" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Hareket tetikleme (Tek görüntü)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Aralık" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Tüm resimler" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Manuel" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Yakalama modunu tanımlar:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Hareket tetikleme = her hareket algılandığında yakalanan görüntü," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Aralık = her x saniyede bir çekilen görüntü," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Tüm resimler = her kareyi bir resim dosyasına kaydeder," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Manuel = özel düğmeyle manuel yakalama." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Durdurma Aralığı" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "saniye" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "çekim için aralığı (saniye cinsinden) ayarlar" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Resimleri Kaydet" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "Bir günlüğüne" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "Bir hafta için" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "Bir ay için" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "Bir yıl için" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Her zaman" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Özel" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Belirtilen süreden daha eski olan resimler, depolama alanında yer açmak için otomatik olarak silinir." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Görüntü Ömrü" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Görüntülerin otomatik olarak silineceği gün sayısını tanımlar." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Manuel Yakalamaları Etkinleştir" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Bu açıldığında, kamera çerçevesindeki bir düğme manuel olarak çekim yapmanıza olanak tanır." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "film kaydetmek istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Filmler" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Film Dosya Adı" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Film dosyalarının ad şablonunu tanımlar; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl,%m = ay,%d = gün,%H = saat,%M = dakika,%S = saniye,%q = çerçeve numarası, %v = olay numarası, / = alt dizin." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Film Geçişi" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Doğrudan kameradan filmler oluşturun. Bu seçenek CPU kullanımını azaltmalı ancak bellek gereksinimlerini artırmalıdır. Herhangi bir görüntü işleme yapılmadığından metinler çakışır, gizlilik maskeleri vb. ortaya çıkan videoda olmayacak." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Film formatı" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Film dosyasını ayarlar; tüm formatların tüm sistemlerde çalışacağı garanti edilmez; Şüpheniz varsa her formatı test edin ve video oynatıcınızla en iyi sonucu vereni seçin." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Film Kalitesi" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "MPEG video kalitesini ayarlar (daha yüksek değerler daha iyi video kalitesi sağlar ancak daha fazla depolama alanı gerektirir)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Kayıt Modu" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Sürekli kayıt" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Kayıt modunu ayarlar: Hareket tetikleyici = hareket algılandığında yeni film oluşturulur, Sürekli Kayıt = büyük bir film dosyası." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Maksimum Film Süresi" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Filmlerin maksimum uzunluğunu saniye cinsinden ayarlar; hareket olayı daha uzun sürerse yeni bir film dosyası oluşturulur; sınırsız uzunluk için 0'ı kullanın." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Filmleri Kaydet" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Belirtilen süreyi aşan filmler, depolama alanında yer açmak için otomatik olarak silinir." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Filmler Ömür Boyu" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "günler" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Filmlerin otomatik olarak silineceği gün sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Hareket algılama mekanizmasını kullanmak ve yapılandırmak için bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Hareket Algılama" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Çerçeve değiştirme eşiği" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Hareketi algılamak için diğer iki kare arasında değişmesi gereken görüntünün minimum yüzdesini belirtir (daha küçük değerler daha hassas algılama sağlar ancak yanlış pozitiflere neden olur)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Maksimum değişiklik eşiği" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Üzerinde kaydırmanın artık tetiklenmediği kareler arasında değiştirilen raster sayısını ayarlar (0 sınırı devre dışı bırakır)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Otomatik Eşik Ayarı" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Eşiği otomatik olarak ayarlamak için bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Otomatik Gürültü Algılama" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Gürültü seviyesini otomatik olarak ayarlamak için bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Gürültü seviyesi" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Gürültü seviyesini kalıcı olarak ayarlanan değere ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Işık değişikliklerinin tespiti" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Olayın hareket yerine ani bir ışık değişimi olarak değerlendirilmesi için değişmesi gereken görüntünün yüzdesini tanımlar (0%, özelliği devre dışı bırakır)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Benek Filtresi" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Hareketi algılamadan önce karelere bulanıklık filtresi uygulamak için bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Hareketsizlik Süresi" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Bir hareket olayının sonunu işaret eden sessizlik (yani hareketsizlik) saniye sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Daha Önce Yakalandı" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "kadraj" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Bir hareket olayı algılanmadan önce çekilen (ve filme dahil edilen) kare sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Daha Sonra Yakalandı" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Bir hareket olayının bitiminden sonra yakalanacak (ve filme dahil edilecek) kare sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Minimum Hareketli Çerçeveler" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Bir hareket olayını başlatmak için gereken minimum ilave hareket karesi sayısını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Maske" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Daha seçici ve doğru hareket algılama için görüntü maskelemeyi etkinleştirir." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Maske türü" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Zeki" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Düzenlenebilir" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "Akıllı seçeneği, düzenli hareket içeren bölgeleri otomatik olarak algılar ve dinamik olarak bir iç maske oluşturur; Düzenlenebilir seçeneği ise bunu kendiniz manuel olarak oluşturmanıza olanak tanır." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Akıllı Maske Yavaşlığı" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Daha yüksek değerler, daha yavaş yapım süreciyle daha dayanıklı bir maske sağlar." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Maske düzenleyiciyi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için bu düğmeye tıklayın." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Maskeyi temizle" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Geçerli maskeyi temizlemek için bu düğmeye tıklayın." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Çerçeve Değişikliklerini Göster" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Bu etkinse görüntü değişiklikleri (piksel sayısı ve değiştirilen alan) videoda gösterilir; Hareket algılama ayarlarını yapmak için bunu geçici olarak etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Hata Ayıklama Dosyaları Oluşturma" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Etkinleştirildiğinde, hareket algılama sorunlarının ayıklanmasına yardımcı olan özel filmler ve görüntüler oluşturur." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Hareket algılandığında bilgilendirilmek istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Hareket Bildirimleri" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Bir E-Posta Gönder" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Her hareket olayı algılandığında bir e-posta almak istiyorsanız bu seçeneği etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "E-mail adresleri" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "e-mail adresleri…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Buraya eklenen e-posta adresleri (virgülle ayrılmış), bir hareket olayı algılandığında bildirim alacaktır." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP sunucusu" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "Örneğin. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "SMTP sunucunuzun ana bilgisayar adını veya IP adresini girin (Gmail smtp.gmail.com'u kullanmak için)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP Bağlantı Noktası" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "Örneğin. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "SMTP sunucunuz tarafından kullanılan bağlantı noktasını girin (genellikle TLS olmayan bağlantılar için 465 ve TLS bağlantıları için 587)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP Hesabı" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "hesap@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "SMTP hesabınızı girin (genellikle e-posta adresiniz)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP Şifresi" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "SMTP şifrenizi girin (Gmail için Google şifrenizi veya uygulamaya özel oluşturulmuş şifreyi kullanın)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Adresten" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "e-posta adresi…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "SMTP hizmetiniz gerektiriyorsa özel bir Gönderen adresi ayarlayın (boş bırakılırsa ilk hedef e-posta adresi kullanılacaktır)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "TLS'yi kullan" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "SMTP sunucunuz TLS gerektiriyorsa bunu etkinleştirin (Gmail'in etkinleştirilmesi için buna ihtiyaç vardır)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Hızlandırılmış görüntüler eklendi" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "E-posta bağlantıları oluştururken kullanılacak arama zaman aralığını tanımlar (daha yüksek değerler, artan bildirim gecikmesi pahasına daha fazla resim içeren e-postalar oluşturur); eklenen görüntüleri devre dışı bırakmak için 0'a ayarlayın; bunun çalışması için ayrıca «Yakalanan görüntüler» seçeneğini de etkinleştirmeniz gerekir." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Test e-postası" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Gerekli ayrıntıları doldurduktan sonra e-posta bildirimlerini test etmek için bu düğmeyi tıklayın." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Telgraf Bildirimi Gönder" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "bir hareket olayı algılandığında telgraf mesajı almak istiyorsanız bunu etkinleştirin" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API jetonu" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Örnek: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Telegram bot sohbeti oluştururken buraya girmeniz gereken bir API jetonu alacaksınız. API belirtecinizi nasıl alacağınıza ilişkin adım adım kılavuz için aşağıdaki API düğmesini tıklayın. Ayrıca, mesajı aldığınızdan emin olmak için anahtarınız oluşturulduktan sonra yeni oluşturduğunuz \"bot\" ile sohbet ettiğinizden emin olun." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Sohbet Kimliği" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Örnek: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "id_chatbot (@id_chatbot) ile yeni bir sohbet oluşturun ve başlat'ı seçin. Sohbet bu alan için gerekli numarayı döndürecektir." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Ekli Görsellerin Zamanı" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "telgraf ekleri oluşturmak için görsel arama zaman aralığını tanımlar (daha yüksek değerler, artan bildirim gecikmesi pahasına daha fazla görsel üretir); resim eklerini devre dışı bırakmak için 0'a ayarlayın; Bunun çalışması için Durağan Görüntüleri de etkinleştirmeniz gerekir; bir resim gönderilene kadar bu numarayla oynamak isteyeceksiniz. Durağan görüntüleri, hareket tetiklenen tek bir görüntüye ayarlıyorsanız iyi bir başlangıç numarası 30'dur. Tetiklenen standart hareket için bunu çok daha düşük bir değere ayarlayın." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API Bilgileri" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Ölçek" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "URL'yi Çağır" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Bir hareket olayı algılandığında bir URL'nin sorulmasını istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "Örneğin. http://ornek.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Hareket algılandığında istenecek URL; aşağıdaki özel kısayollar kabul edilir: %Y = yıl, %m = ay, %d = gün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, %q = çerçeve numarası , %v = rastgele sayı" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Bir URL istenirken kullanılacak HTTP yöntemi (verilen URL parametreleri burada belirtildiği gibi iletilecektir)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Komutu Başlat" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Her hareket olayı algılandığında bir komut başlatmak istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Emret" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "emret…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Hareket algılandığında çalıştırılacak komut; birden fazla komut iki nokta üst üste işaretiyle ayrılabilir; komutlarda noktalı virgül kullanmayın; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl, %m = ay, %d = gün, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, %q = çerçeve numarası , %v = rastgele sayı" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Bir hareket olayı her tamamlandığında bir komut çalıştırmak istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Bir hareket olayı sona erdiğinde başlatılacak komut; birden fazla komut iki nokta üst üste işaretiyle ayrılabilir; komutlarla nokta kompozisyonları kullanmayın; aşağıdaki özel belirteçler kabul edilir: %Y = yıl, %m = ay, %d = tarih, %H = saat, %M = dakika, %S = saniye, %q = çerçeve numarası." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Hareket algılama için haftalık bir program tanımlamak istiyorsanız bunu etkinleştirin." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Çalışma Takvimi" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Pazartesi" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "başlangıç" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "bitiş" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Pazartesi günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "Salı" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Salı günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Çarşamba" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Çarşamba günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Perşembe" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Perşembe günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "Cuma" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Cuma günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Cumartesi" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Cumartesi günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Pazar" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Pazar günleri için hafta içi zaman aralığını ayarlar." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Hareketi algıla" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Çalışma saatleri sırasında" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Çalışma saatleri dışında" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Hareket algılamanın çalışan programı sırasında mı yoksa dışında mı etkin olması gerektiğini tanımlar." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "Asla" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "gün" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "hafta" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "ay" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "yıl" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "saat" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "saat," #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "Bir dakika" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "dakika" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "bir saniye" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "eksi" ================================================ FILE: motioneye/locale/uk/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Сергій , 2024. # Максим Горпиніч , 2025. # MichaIng , 2025. # Максим Горпиніч , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n" "Last-Translator: Максим Горпиніч \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "Спеціальні символи заборонені у паролі" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "Це поле є обов'язковим" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "Спеціальні символи заборонені від імені камери" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "Значення повинно бути кратним 8" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "Спеціальні символи заборонені в назві Root Road" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "Файли не можуть бути створені безпосередньо в корені вашої системи" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "Введіть дійсну електронну адресу" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "Введіть список окремих дійсних адрес електронної пошти" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "Спеціальні персонажі заборонені в імені файлу" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "Введіть дійсне значення" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "Це буде рекурсивно видалити всі файли, присутні у хмарній папці »" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "\", не лише тих, хто завантажив Motioneye!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "Ця рекурсія видаляє всі старі медіа -файли в каталозі \"" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "\", не тільки ті, створені Motioneye!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "Не в змозі редагувати маску без дійсного зображення камери!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "Власний" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "Власна індикація файлів" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "Онлайн -розташування" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "Ваш браузер не виконує цю функцію!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "Застосувати" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "Переконайтесь, що всі параметри конфігурації дійсні!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "Це відновить систему. Продовжувати?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "Справді закрили систему?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "Вимкнений" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "Дійсно перезапустити?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "Система відновилася!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "Будь ласка, спочатку застосуйте модифіковані налаштування!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "Ніякої камери для видалення!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "Чи зняти камеру " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "Motioneye оновлюється (Поточна версія: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "Доступна нова версія: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ". Оновлення?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "Motioneye успішно оновлюється!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "Оновлення не вдалося!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "Процес оновлення не вдалося!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "Файл резервного копіювання" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "Файл резервного копіювання, який ви раніше завантажували." #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "Відновити конфігурацію" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "Налаштування відновлення ..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "Конфігурація була відновлена!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "Не вдалося відновити конфігурацію!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "Для доступу до служби завантаження не вдалося: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "Доступ до послуги завантаження був успішним!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "Не вдалося повідомити електронну пошту:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 msgid "Notification email succeeded!" msgstr "Повідомлення електронної пошти вдалося!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "Переконайтесь, що всі параметри конфігурації дійсні!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "Новини Telegram не вдалося:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "Новини Телеграма була успішною!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "Доступ до веб -підрозділу не вдався: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "Доступ до веб -підрозділу був успішним!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "Дійсно видалити цей файл?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Дійсно видалить усі зображення з \"%(групи) S\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "Дійсно видалити всі фільми з \"%(групи) S\"?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "Дійсно видалити всі не згруповані зображення?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "Дійсно видалити всі не згруповані фільми?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "Додайте камеру ..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "Ім'я користувача" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "Пароль" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "Пам'ятай мене" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "Увійти" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "Скасувати" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "Ви перервали відео." #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "Сталася помилка мережі." #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "Помилка декодування або непрогресивна функція." #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "Формат, не підтримується або недоступний/невідповідний для гри." #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "Сталася невідома помилка." #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "Помилка: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "Попереднє зображення" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "грати" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "грати * 5 і потрапити" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "Наступна картина" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "Закрити" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "Завантажувати" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "Видалити" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "Тип камери" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "Місцева камера V4L2" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "Місцева камера ммаль" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "Інтернет -камера" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "Камера далекого руху" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "Проста камера MJPEG" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "Тип камери, який ви хочете додати" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http: //ekzemplo.com: 8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "URL -адреса камери (наприклад, http://ekzemplo.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "Ім'я користувача ..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "Ім'я користувача для URL -адреси, якщо потрібно (наприклад, адміністратор)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "Пароль ..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "Пароль для URL -адреси, якщо потрібно" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "Камера" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "камера, яку ви хочете додати" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "Камера Fora Motioney - це камери, встановлені за іншим сервером Motioneye. Додавання їх тут дозволить вам шукати та керувати ними здалеку." #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "Веб -камери (або IP -камери) - це пристрої, які означають відео RTSP/RTMP або MJPEG або прості зображення JPEG. Зверніться до посібника свого пристрою, щоб дізнатися правильну URL -адресу RTSP, RTMP, MJPEG або JPEG." #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "Місцеві камери MMAL - це пристрої, підключені безпосередньо до вашої системи Motioneye. Зазвичай це камери, що стосуються карт." #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "Додавання вашого пристрою як просту камеру MJPEG замість того, як онлайн -камера покращить фотографію, але для неї не буде доступне виявлення руху, зйомки зображень чи запису фільмів. Камера повинна бути доступною для вашого сервера та вашого браузера. Цей тип камери не відповідає Internet Explorer." #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "Місцеві камери V4L2 - це пристрої камери, підключені безпосередньо до вашої системи Motioneye, як правило, через USB." #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "Додайте камеру ..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "Група" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "Включіть фотографію, зроблене кожним" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "секунда" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30 секунд" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "хвилина" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5 хвилин" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10 хвилин" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30 хвилин" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "година" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "Виберіть діапазон часу між двома вибраними зображеннями." #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "Швидкість кадру фільму" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "Виберіть, наскільки швидко ви хочете, щоб озброєне відео було." #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "Враховуючи велику кількість фотографій, створення вашого відео може зайняти деякий час!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "Створіть озброєне відео" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "Фільми, що створює в процесі ..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "Застеблений" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "Закріплене відео" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "Видалити все" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "Зображення, зроблені " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "Фільми, записані " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "Покажіть цю камеру на повний екран" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "Показати всі камери" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "Покажіть лише цю камеру" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "Відкриті картинки браузер" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "Відкрийте веб -переглядач" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "Встановіть цю камеру" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "прийняти миттєво" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "Ви ще не встановили жодної камери. Клацніть тут, щоб додати один ..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "Введіть додатковий номер" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "Введіть позитивне ціле число" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "Введіть номер" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "Введіть цілий номер" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " між " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " і " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " більше ніж " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " менше ніж " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "Введіть дійсний час у такому форматі: HH: MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "Введіть дійсну URL -адресу (наприклад, http://ekzemplo.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "закрити" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "Ні" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "Так" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "В порядку" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "Автоматичне опромінення" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "Компенсація підсвічування" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "Протиставляти" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "Експозиція абсолютно" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "Експозиція автоматично" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "Експозиція Авто -пріоритет" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "Час експозиції абсолютно" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "Зосередитись абсолютно" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "Фокус автоматично" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "Виграш" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "Відтінок" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "Режим LED1" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "Частота LED1" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "Пан абсолютно" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "Частота лінії електропередач" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "Насичення" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "Різкість" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "Нахил абсолютно" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "Температура балансу білого" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "Температура балансу білого автоматично" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "Збільшити абсолютно" ================================================ FILE: motioneye/locale/uk/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2022 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2022. # Сергій , 2024. # piet , 2024. # Zhang Wei , 2024, 2025. # Oleksii , 2024. # Максим Горпиніч , 2024. # Максим Горпиніч , 2025. # Максим Горпиніч , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "Назви пристроїв можуть містити лише буквено-цифрові символи, дефіс -, символ підкреслення _, символ + та пробіл" #: motioneye/config.py:864 msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "Імена файлів можуть містити лише буквено-цифрові символи, круглі дужки (), скісну риску /, крапку ., символ підкреслення _, дефіс -, пробіл та підмножину специфікаторів перетворення руху: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "Назви каталогів можуть містити лише буквено-цифрові символи, пробіл, дужки (), скісну риску /, крапку ., символ підкреслення _ та дефіс -" #: motioneye/config.py:874 msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "Адреси електронної пошти можуть містити лише буквено-цифрові символи, символ підкреслення _, символ плюса (+), крапку ., символ @, символ каретки ^, тильду ~, кутові дужки <>, дефіс -, а також можуть бути розділені комою та пробілом" #: motioneye/config.py:879 msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URL-адреси не можуть містити символ каретки ^, крапку з комою ; або апостроф '" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "Сигнал преривання отримано, зачиняюсь …" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB-shares вимагає root доступу" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "Будь-ласка, встановіть компонент tornado>=3.1 версії" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "Будь-ласка, встановіть компонент jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "будь ласка, встановіть подушку або PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "Будь ласка, встановіть компонент pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "Вітаю, це сервер motionEye! " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "очищення запущено" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch запущено" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "завдання запущено" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg збиральник сміття запущено" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "сервер запущено" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "сервер зупинено" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "завдання зупинено" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion зупинено" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "до побачення!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "налаштування" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "змінити користувача" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "видалити камеру" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "Застосувати" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "налаштування користувача" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "Налаштування" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "Стовпці макета" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Налаштування кількості стовпців, що використовуються для розташування камер" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "Закріпіть кадри вертикально" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "Перевірте, чи можна скоротити час кадру до вертикальної відповідності вікна чи ні" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "Лінії компонування" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "Налаштування кількості ліній, що використовуються для організації камер" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "варіант кадру" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "Знижує частоту кадрів, щоб зберегти онлайн -широкий гурт та трафік (не працюючи з простими камерами MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "Різноманітність роздільної здатності" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "зменшує фактичну роздільну здатність усіх камер, щоб зберегти онлайн -широкий гурт та трафік (не працюючи в простих камерах MJPEG)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "Загальні параметри, загальні для всіх камер" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "Загальні налаштування" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "Мову" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "Мова інтерфейсу (дві літери)" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "Адміністратор" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "Ім'я користувача використовувалося для встановлення системи" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "Пароль" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "Пароль адміністратора" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "Спостерігач" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "Ім'я користувача для використання для моніторингу" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "Пароль користувача моніторингу (залиште білим для моніторингу без пароля)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "Версія Motioneye" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Версія руху" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "Версія операційної системи" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "Оновлення програмного забезпечення" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "Контролює нові версії та виконує оновлення" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "Харчування" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "Закривати" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "вимикає систему" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "Перезавантажити" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "відновити систему" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "Конфігурація" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "Резервна коп" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "створює файл із поточною конфігурацією для вас, щоб зберегти його на місці" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "Відновлення" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "Скиньте налаштування з раніше збереженого файлу резервного копіювання" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "Активуйте це, якщо ви хочете використовувати цю камеру" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "Відео -пристрій" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "Назва камери" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "Назва камери…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "Псевдонім щодо цього пристрою камери" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "Ідентифікатор камери" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "Ідентифікаційний номер камери" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "Пристрій камери" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "Пристрій введення (наприклад,:/dev/video) або URL (наприклад, rtsp: //192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "Тип камери" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "Автоматична яскравість" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "Вмикає автоматичну яскравість програмного забезпечення (рекомендується лише для камер без автоматичної яскравості)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "Резолюція відео" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "Роздільна здатність відео (більші значення виробляють кращу якість, але вимагає більшої потужності процесора, більшої пам’яті та пропускної здатності)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "Ширина" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "Введіть ширину власної роздільної здатності" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "Висота" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "Введіть регулярну висоту роздільної здатності" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "Ротація відео" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "Використовуйте це, щоб повернути захоплене зображення, якщо ваша камера не розміщена правильно" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "Частота кадрів" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "Налаштування кількості кадрів, захоплених камерою щосекунди (більш високі значення створюють більш гладкі відео, але потребують більшої потужності процесора, більшого зберігання та широкої смуги)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "Маска конфіденційності" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "дозволяє маскувати зображення, щоб уникнути запису будь -яких областей зображень для захисту конфіденційності" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "Редагувати маску" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "Щоб зберегти маску" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб увімкнути/вимкнути редактор маски" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "Додатковий вибір" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "Ви можете додати тут будь -які додаткові параметри для демона \"Рух\" (використовуйте формат \"Значення імені\", один варіант на рядок)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "Виберіть, де і як зберігаються ваші ЗМІ" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "Зберігання файлів" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "Пристрій для зберігання" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "Позначає пристрій зберігання, де зберігатимуться зображення та відеофайли" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "Веб -сервер" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "Адреса веб -сервера (IP -адреса або ім'я)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "Версія протоколу SMB" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "Виберіть версію SMB, яку ви можете використовувати (протестуйте різні параметри та перегляньте, який з них найкраще працює з вашим NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "Спільне ім’я" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "Назва мережі Exchange" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "Ім'я користувача" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "Ім'я користувача, яке надається, коли ви отримуєте доступ до мережевого каталогу (залиште порожнім, якщо не потрібно іменем користувача)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "Пароль" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "Пароль, необхідний мережевим каталогом (залиште порожнім, якщо пароля не потрібен)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "Кореневий каталог" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "Кореневий шлях (на вибраному пристрої для зберігання), де будуть збережені файли" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "Перевірте мережну папку" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Клацніть цю кнопку, щоб перевірити онлайн -розкол. Після заповнення необхідних деталей" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "За допомогою диска" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "використаний/загальний розмір диска, де живе кореневий каталог" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "Завантажити екологічні файли" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Активуйте цю опцію, якщо ви хочете, щоб ваші медіа були завантажені на зовнішній сервіс" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "Завантажте фотографії" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "Активуйте цю опцію, якщо ви хочете, щоб зображення завантажували на зовнішню службу" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "Завантажити фільми" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете, щоб відео було завантажено на зовнішній сервіс" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "Завантажити послугу" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP -сервер" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP -сервер" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP -сервер" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS -сервер" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "Виберіть послугу, до якої слід завантажувати медіа -файли" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "Адреса сервера" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "Ім'я домену сервера або IP -адреса (наприклад, ftp.example.com або 192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "Серверний порт" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "порт для використання для підключення до служби (залиште це поле порожнім, щоб використовувати значення за замовчуванням)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "Метод" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "метод HTTP для використання для завантаження файлів" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "URL -адреса кінцевої точки" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "Повна URL -адреса до кінцевої точки сервера завантаження:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "Для S3: напр. http: //my.minio: 9000. Залиште його порожнім для AWS!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "Для WebDav: напр. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "Місце" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "Місце (кореневий шлях), де потрібно завантажувати носії (наприклад,/файли/cam1/)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "Включіть підкаталоги" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "Активуйте це для завантаження мультимедійних файлів зі своїми підкаталогами, а не розміщувати їх безпосередньо в кореневе місце" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "Для очищення хмари" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "Увімкніть це видаляти медіа -файли, завантажені в хмару, також при видаленні локальних медіа відповідно до конфігурації визначення файлу. В даний час цей варіант доступний лише для GDRIV." #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "Ім'я користувача для облікового запису послуги завантаження" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "Пароль для облікового запису послуги завантаження" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "Ключ авторизації" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Ключ, що використовується для аутентифікації за допомогою послуги завантаження (зазвичай вимагається лише під час конфігурації)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "Отримайте ключ" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "Клацніть тут, щоб отримати ключову службу авторизації" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "Ключ доступу" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "Ключ доступу AWS, що використовується для аутентифікації за допомогою послуги завантаження" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "Ключ секретного доступу" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Ключ секретного доступу AWS, який використовується для аутентифікації за допомогою послуги завантаження (зазвичай вимагається лише під час конфігурації)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "Відро" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "Назва S3 SELLE для служби завантаження (зазвичай вимагається лише під час конфігурації)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "Перевірте послугу" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб перевірити послугу завантаження після заповнення необхідних деталей" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "Зателефонуйте URL -адреси" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете, щоб URL вимагали після створення медіа -файлу" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "адреса вебсайту" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "напр. http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "URL -адреса для перенесення при виявленні руху; Наступні спеціальні ярлики приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %m = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = номер події, %f = файл шлях" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP -метод" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "Метод HTTP, який можна використовувати, коли ви подаєте заявку на онлайн-гачок (дані параметри, кодовані URL-адреси, фактично будуть доставлені, як зазначено тут)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "Запустити команду" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете виконати команду після створення екологічного файлу" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "Наказ" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "Наказ…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "Команда повинна бути виконана після створення мультимедійного файлу. Кілька команд можна розділити назвою точки; Не використовуйте назву точки в команди; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %m = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = випадковий номер, %f = Файл Шлях" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "Виберіть, яка інформація відображається на захоплених кадрах" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "Текстовий перекриття" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "Лівий текст" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "Штамп" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "Спеціальний текст" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "Інвалід" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "Встановіть текст, показаний на фільмах та малюнках, на нижньому лівому куті" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "Спеціальний текст…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Визначає спеціальний лівий текст; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %M = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = номер події, %T = HH:MM:SS, \\n = новий рядок" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "Правий текст" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "Встановлює текст, показаний на фільмах та малюнках, на правому нижньому куті" #: motioneye/templates/main.html:642 msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "Визначає власний правий текст; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %M = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = номер події, %T = HH:MM:SS, \\n = новий рядок" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "Текстова шкала" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "Визначає розмір тексту перекриття" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете відеопотік для цієї камери" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "Відео дих" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "Частота кадрів" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "Зафіксуйте кількість кадрів, що постачаються щосекунди в живому потоці." #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "Вільна якість" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "Митниця Якості прямого потоку (більш високі значення виробляють кращу якість відео, але вимагає більш широкосмугового зв’язку)." #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "Зображення повторне розміщення" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "Коли це увімкнено, зображення змінюються до того, як вони будуть відправлені до браузера (запобігають під час роботи на повільному процесорі)." #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "Вільна роздільна здатність" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "Роздільна здатність, наведена у відсотках від роздільної здатності відео -пристрою (більш високі значення створюють кращу якість відео, але вимагає більшої пропускної здатності)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "Вільний порт" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "налаштовує порт TCP, на якому слухає веб -сервер" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "Режим аутентифікації" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "Метод аутентифікації, що використовується потоком (виберіть \"BASIC\" замість \"Дайджест\", якщо ви стикаєтесь з проблемами з третімпартійними програмами); Будуть використані елементи керування акредитаціями" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "Оптимізація руху" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете нижчу частоту кадрів для потоку доставки, коли не виявлено перехід" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "Корисні URL -адреси" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "Миттєва URL -адреса" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "URL -адреса, яка надає зображення JPEG з останнім виловом камери" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "Вільна URL -адреса" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "URL -адреса, яка забезпечує потік MJPEG з камери" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "Вбудована URL -адреса" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "URL -адреса, яка забезпечує мінімальний документ HTML, що містить рамку камери, готова до вбудованої" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "Увімкніть це, якщо хочете зловити статичні зображення." #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "Захоплені фотографії" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "Ім'я файлу зображення" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "Шаблон імені файлу…" #: motioneye/templates/main.html:749 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "встановлює шаблон назви для файлів зображень (JPEG); приймаються такі спеціальні токени: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %M = хвилина, %S = секунда, %q = номер кадру, %v = номер події, / = підпапка." #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "Якість зображення" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "Налаштування якості зображення JPEG (більш високі значення створюють кращу якість зображення, але потребують більшого зберігання)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "Режим пастки" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "Переміщення спрацьовування" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "Переміщення спрацьовування (одне зображення)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "Тим часом" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "Всі фотографії" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "Вручну" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "Визначає режим вилову:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "Тригер руху = зображення, захоплене кожного разу, коли виявляється рух," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "Тим часом = зображення, що спіймали кожні X секунди," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "Усі зображення = зберігайте кожен кадр у файлі зображення," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "Мане = ручне захоплення за допомогою спеціальної кнопки." #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "Інтервал перехоплення" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "секунди" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "Встановіть діапазон (за лічені секунди) для пасток" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "Щоб зберегти фотографії" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "На один день" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "На тиждень" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "На місяць" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "На один рік" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "Назавжди" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "Власний" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "Зображення, старші за визначену тривалість, автоматично видаляються для випуску місця зберігання." #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "Термін служби зображення" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Визначає кількість днів, після яких зображення будуть видалені автоматично." #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "Увімкнути Ману уловити" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "Коли це увімкнено, кнопка на рамці камери дозволить вам вручну приймати захоплення." #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете записати фільми" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "Фільми" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "Фільм імені файлу" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "Визначає шаблон імені для фільмів; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %m = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = номер події, / = підкаталог." #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "Відео прямої копії" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "Створіть фільми безпосередньо з камери. Цей варіант повинен зменшити використання процесора, але збільшити вимоги до пам'яті. Ніяка обробка зображень не робиться, тому тексти перекриваються, маски конфіденційності тощо. не буде на отриманому відео." #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "Формат фільму" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "Налаштування фільму; Не всі формати гарантують роботу над усіма системами; Якщо ви сумніваєтесь, протестуйте кожен формат і виберіть той, який найкраще працює з вашим відео." #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "Якість фільму" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "Митниця Якість відео MPEG (більш високі значення виробляють кращу якість відео, але потребують більшого зберігання)." #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "Режим запису" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "Постійний запис" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "Налаштування режиму запису: тригер руху = новий фільм, створений, коли виявляється рух, безперервний запис = один великий файл фільму." #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "Максимальна тривалість фільму" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "Налаштування максимальної довжини фільмів за лічені секунди; Якщо подія руху триває довше, створюється новий файл фільму; Використовуйте 0 для необмеженої довжини." #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "Щоб зберегти фільми" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "Плівки, старші за визначену тривалість, автоматично видаляються для випуску зберігання." #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "Фільми життя" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "дні" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "Встановіть кількість днів, після яких фільми будуть зняті автоматично." #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "Активуйте це, щоб використовувати та встановити пристрій для виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "Виявлення руху" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "Поріг зміни рамки" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "Вказує мінімальний відсоток зображення, який повинен перемикатися між двома подальшими кадрами для виявлення руху (менші значення дають більш чутливе виявлення, але має тенденцію до помилкових позитивних даних)." #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "Максимальний поріг зміни" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "Встановлює кількість пікселів, що змінюються між кадрами, на які рухається, більше не тригерів (0 вимикає межу)." #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "Автоматична конфігурація порогу" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "Увімкніть це автоматично регулювати поріг." #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "Автоматичне виявлення шуму" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "Дозвольте це автоматично регулювати рівень шуму." #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "Рівень шуму" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "Вручну налаштовують рівень шуму до фіксованого значення." #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "Виявлення змін світла" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "Визначає відсоток зображення, яке потрібно змінити, щоб подія трактувалася як раптова зміна світла замість руху (0% запобігає функції)." #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "Плямистий фільтр" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "Дозвольте це застосувати плятний фільтр до кадрів перед виявленням руху." #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "Нерухомий тривалість" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "Налаштування кількості секунд тиші (тобто немає руху), що позначають кінець руху." #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "Спійманий раніше" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "рамки" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Встановлює кількість кадрів, захоплених (і включається до фільму) до виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "Спійманий" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "Встановлює кількість кадрів, які підлягають захопленню (і включеним до фільму) після закінчення події руху." #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "Мінімальні кадри, що рухаються" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "Встановлює мінімальну кількість подальших кадрів, що рухаються, необхідні для початку рухомої події." #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "Маска" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "Дозволяє маскування зображення для більш вибіркового та точного виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "Тип маски" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "Розумний" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "Редагований" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "SMART варіант автоматично виявляє регіони регулярним рухом і динамічно створює внутрішню маску, в той час як редагований варіант дозволяє вам вручну побудувати її сам." #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "Повільність розумної маски" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "Більш високі значення дають більш тривалу маску з повільнішим процесом будівництва." #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб увімкнути/вимкнути редактор маски." #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "Очистіть маску" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб спорожнити поточну маску." #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "Показати зміни кадру" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "Якщо це активно, зміни зображення (кількість пікселів та модифікована область) показані у відео; тимчасово дозволити цьому регулювати параметри виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "Створіть медіа -файли налагодження" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "Якщо ввімкнути, створює спеціальні фільми та зображення, які допомагають налагодити проблеми виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете отримати сповіщення, коли виявлено рух." #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "Повідомлення про рух" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "Щоб надіслати електронний лист" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Активуйте цю опцію, якщо ви хочете отримувати електронний лист щоразу, коли виявляється подія руху." #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "Адреси електронної пошти" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "Адреси електронної пошти…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Адреси електронної пошти (розділені комами), додані тут, отримуватимуть сповіщення, коли буде виявлена подія руху." #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP -сервер" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "напр. smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "Введіть ім'я хоста або IP -адресу вашого SMTP -сервера (для використання Gmail smtp.gmail.com)." #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "Порт SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "напр. 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "Введіть порт, який використовується вашим сервером SMTP (зазвичай 465 для посилань, що не належать до TLS, та 587 для посилань TLS)." #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "Рахунок SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "Account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "Введіть свій обліковий запис SMTP (зазвичай свою електронну адресу)." #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "Пароль SMTP" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "Введіть пароль SMTP (для Gmail використовуйте пароль Google або створений конкретний пароль)." #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "Адреса" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "Адреса електронної пошти…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "Налаштуйте замовлення адреси, якщо ваша послуга SMTP вимагає (перша адреса електронної пошти призначення буде використана, якщо залишиться порожньою)." #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "Використовуйте TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "Увімкніть це, якщо ваш SMTP -сервер потребує TLS (Gmail потребує цього, щоб увімкнути)." #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "Додано діапазон часу зображень" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "Визначає діапазон пошуку часу для використання при створенні посилань електронної пошти (більш високі значення генерують електронні листи з більшою кількістю зображень за рахунок збільшення сповіщення про затримку); Встановити 0, щоб запобігти додатковому зображеннях; Вам також потрібно дозволити \"захоплені зображення\", щоб це працювало." #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "Тестовий електронний лист" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перевірити сповіщення електронною поштою після заповнення необхідних деталей." #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "Надіслати повідомлення про телеграму" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете отримати повідомлення Telegram, коли виявляється переміщення події" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API Token" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "Приклад: 93847672: AACDSN843HSJJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "Створюючи чат Telegram-Bot, ви отримаєте жетони API, які вам потрібно ввести тут. Натисніть кнопку API нижче для покрокового посібника щодо того, як отримати жетони API. Також не забудьте поспілкуватися з новоствореним \"ботом\" після створення ключа, щоб переконатися, що ви отримаєте повідомлення." #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "Чат ідентифікатор" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "Приклад: 938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "Створіть новий чат до ID_CHATBOT (@ID_CHATBOT) та виберіть Start. Чат поверне необхідний номер для цього поля." #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "Доданий час фотографій" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "Визначає інтервал пошуку зображення -час для створення доповнень Telegram (більш високі значення генерують більше зображень за рахунок збільшення затримки сповіщення); Встановити 0, щоб запобігти додаванням зображення -on; Ви також повинні ввімкнути нерухомі зображення, щоб це спрацювало; Вам захочеться грати з цим номером, поки не буде надіслано зображення. Хороший стартовий номер - 30, якщо ви встановлюєте стаціонарні зображення на один запущений рух зображення. Для запущеного стандартного руху встановіть це набагато нижче." #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "Інформація API" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "Тест" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "Зателефонуйте URL -адреси" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете, щоб URL -адреса вимагалася, коли буде виявлена подія руху." #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "напр. http://ekzemplo.com/sciigi/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "URL, яку потрібно вимагати при виявленні руху; Наступні спеціальні ярлики приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %m = хвилина, %S = секунд, %q = номер кадру, %v = випадкові число" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "Метод HTTP, який можна використовувати, коли ви запитуєте URL -адресу (задані параметри URL -адреси будуть доставлені, як зазначено тут)." #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "Команда запуску" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете запускати команду щоразу, коли виявляється подія руху." #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "Командування" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "Команда…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "Команда, яка буде запущена при виявленні руху; Численні команди можуть бути розділені товстою кишкою; Не використовуйте крапки з комочками з командами; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %m = місяць, %d = день, %H = година, %m = хвилина, %S = секунда, %q = номер кадру число , %v = випадкові число" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете запускати команду щоразу, коли перехід переміщення." #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "Команда, яка повинна бути запущена, коли закінчується подія руху; Численні команди можуть бути розділені товстою кишкою; Не використовуйте точкові сполуки з командами; Наступні спеціальні жетони приймаються: %Y = рік, %M = місяць, %d = дата, %H = година, %M = хвилина, %S = секунда, %q = номер кадру." #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "Увімкніть це, якщо ви хочете визначити щотижневий графік виявлення руху." #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "Робочий графік" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "Понеділок" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "на" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "аж до" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня на понеділок." #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "У вівторок" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня для вівторків." #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "Середа" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня на середу." #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "Четвер" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня на четвер." #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "П’ятниця" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня на п’ятницю." #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "Субота" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня для суботи." #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "Неділя" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "Встановлює діапазон робочого дня на неділю." #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "Виявити рух" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "Під час робочого графіку" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "Поза робочим графіком" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "Визначає, чи слід виявлення руху бути активним під час робочого графіку або поза ним." #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "ніколи" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "день" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "тиждень" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "місяць" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "рік" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "година" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "годинник" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "хвилина" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "хвилини" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "секунда" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "мінус" ================================================ FILE: motioneye/locale/zh/LC_MESSAGES/motioneye.js.po ================================================ # Chinese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2020. # # LibreTranslate , 2025. # MichaIng , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n" "Last-Translator: LibreTranslate \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" #: motioneye/static/js/main.js:610 msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto" msgstr "密码中不允许使用特殊字符" #: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628 #: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362 #: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687 msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga" msgstr "必填项" #: motioneye/static/js/main.js:621 msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao" msgstr "摄像头名称中不允许使用特殊字符" #: motioneye/static/js/main.js:633 msgid "valoro devas esti multoblo de 8" msgstr "值必须是8的倍数" #: motioneye/static/js/main.js:640 msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo" msgstr "根路径名中不允许使用特殊字符" #: motioneye/static/js/main.js:643 msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo" msgstr "不能在系统根目录中创建文件" #: motioneye/static/js/main.js:650 msgid "enigu validan retpoŝtadreson" msgstr "输入有效的电子邮箱" #: motioneye/static/js/main.js:657 msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj" msgstr "输入以逗号分隔的有效电子邮件地址列表" #: motioneye/static/js/main.js:664 msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo" msgstr "文件名中不允许使用特殊字符" #: motioneye/static/js/main.js:691 msgid "enigu validan valoron" msgstr "输入一个有效值" #: motioneye/static/js/main.js:845 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \"" msgstr "将递归删除云文件夹中的所有文件”" #: motioneye/static/js/main.js:846 msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!" msgstr "”,不只是由motionEye上传的!" #: motioneye/static/js/main.js:927 msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \"" msgstr "将递归删除文件夹中所有过期的媒体文件”" #: motioneye/static/js/main.js:928 msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!" msgstr "”,不只是由motionEye创建的!" #: motioneye/static/js/main.js:994 msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!" msgstr "无法在摄像头无效的情况下编辑蒙版!" #: motioneye/static/js/main.js:2239 msgid "Propra" msgstr "自定义" #: motioneye/static/js/main.js:2277 msgid "Propra dosierindiko" msgstr "自定义路径" #: motioneye/static/js/main.js:2279 msgid "Retan kunlokon" msgstr "在线连接" #: motioneye/static/js/main.js:2639 msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!" msgstr "您的浏览器不支持此功能!" #: motioneye/static/js/main.js:2655 msgid "Apliki" msgstr "应用修改" #: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043 #: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173 msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!" msgstr "请检查所有配置项是否有效!" #: motioneye/static/js/main.js:2784 msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?" msgstr "是否重新启动系统?" #: motioneye/static/js/main.js:2794 msgid "Vere fermiti sistemon?" msgstr "确认关机?" #: motioneye/static/js/main.js:2806 msgid "Malŝaltita" msgstr "关机" #: motioneye/static/js/main.js:2821 msgid "Ĉu vere restartigi ?" msgstr "是否重启?" #: motioneye/static/js/main.js:2835 msgid "La sistemo rekomencis!" msgstr "系统已重启!" #: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888 #: motioneye/static/js/main.js:3871 msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!" msgstr "请先应用设置更改!" #: motioneye/static/js/main.js:2860 msgid "Neniu fotilo por forigi!" msgstr "无摄像头可移除!" #: motioneye/static/js/main.js:2866 msgid "Ĉu forigi kameraon " msgstr "移除摄像头 " #: motioneye/static/js/main.js:2894 msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: " msgstr "motionEye已最新(当前版本: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid "Nova versio havebla: " msgstr "新版本可用: " #: motioneye/static/js/main.js:2897 msgid ". Ĝisdatigi?" msgstr ",立即更新?" #: motioneye/static/js/main.js:2905 msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!" msgstr "motionEye已成功更新!" #: motioneye/static/js/main.js:2915 msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!" msgstr "更新失败!" #: motioneye/static/js/main.js:2926 msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!" msgstr "升级失败!" #: motioneye/static/js/main.js:2945 msgid "Rezerva dosiero" msgstr "备份文件" #: motioneye/static/js/main.js:2947 msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis." msgstr "您先前下载的备份文件。" #: motioneye/static/js/main.js:2976 msgid "Restaŭrigi Agordon" msgstr "配置加载" #: motioneye/static/js/main.js:2988 msgid "Restaŭriganta agordon ..." msgstr "配置加载中..." #: motioneye/static/js/main.js:2995 msgid "La agordo restaŭrigis!" msgstr "配置已加载!" #: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024 msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!" msgstr "配置加载失败!" #: motioneye/static/js/main.js:3079 msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: " msgstr "连接上传服务失败: " #: motioneye/static/js/main.js:3082 msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!" msgstr "连接上传服务成功!" #: motioneye/static/js/main.js:3119 msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:" msgstr "通知邮件失败:" #: motioneye/static/js/main.js:3122 #, fuzzy msgid "Notification email succeeded!" msgstr "电子邮件正在注视!" #: motioneye/static/js/main.js:3138 msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!" msgstr "请确认所有配置项都有效!" #: motioneye/static/js/main.js:3154 msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:" msgstr "通知Telegram失败:" #: motioneye/static/js/main.js:3157 msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!" msgstr "通知Telegram成功!" #: motioneye/static/js/main.js:3193 msgid "Aliro al retdividado fiaskis: " msgstr "访问网络共享失败: " #: motioneye/static/js/main.js:3196 msgid "Aliro al retdividado sukcesis!" msgstr "访问网络共享成功!" #: motioneye/static/js/main.js:3220 msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?" msgstr "是否删除此文件?" #: motioneye/static/js/main.js:3244 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?" msgstr "是否删除\"%(group)s\"组中的所有图片?" #: motioneye/static/js/main.js:3247 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?" msgstr "是否删除\"%(group)s\"中的所有录像?" #: motioneye/static/js/main.js:3252 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?" msgstr "是否删除所有未分组的图像?" #: motioneye/static/js/main.js:3255 msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?" msgstr "是否删除所有未分组的录像?" #: motioneye/static/js/main.js:3369 msgid "aldonadi kameraon..." msgstr "添加摄像头..." #: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893 msgid "Uzantnomo" msgstr "用户名" #: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898 msgid "Pasvorto" msgstr "密码" #: motioneye/static/js/main.js:3605 msgid "Memoru min" msgstr "记住我" #: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629 msgid "Ensaluti" msgstr "登入" #: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023 #: motioneye/static/js/ui.js:1030 msgid "Nuligi" msgstr "取消" #: motioneye/static/js/main.js:3668 msgid "Vi abortis la filmeton." msgstr "您中止了视频。" #: motioneye/static/js/main.js:3671 msgid "Reto eraro okazis." msgstr "发生网络错误。" #: motioneye/static/js/main.js:3674 msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio." msgstr "解码错误或不支持的媒体特性。" #: motioneye/static/js/main.js:3677 msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado." msgstr "格式不支持或无权限回放/回放不可用。" #: motioneye/static/js/main.js:3680 msgid "Nekonata eraro okazis." msgstr "发生未知错误。" #: motioneye/static/js/main.js:3683 msgid "Eraro : " msgstr "错误: " #: motioneye/static/js/main.js:3688 msgid "antaŭa bildo" msgstr "上一张图像" #: motioneye/static/js/main.js:3693 msgid "ludi" msgstr "播放" #: motioneye/static/js/main.js:3696 msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi" msgstr "顺序5倍速播放" #: motioneye/static/js/main.js:3701 msgid "sekva bildo" msgstr "下一张图像" #: motioneye/static/js/main.js:3824 msgid "Fermi" msgstr "关闭" #: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386 msgid "Elŝuti" msgstr "下载" #: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389 msgid "Forigi" msgstr "删除" #: motioneye/static/js/main.js:3877 msgid "Kamerao tipo" msgstr "摄像头类型" #: motioneye/static/js/main.js:3879 msgid "Loka V4L2-kamerao" msgstr "本地V4L2摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3880 msgid "Loka MMAL-kamerao" msgstr "本地MMAL摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3881 msgid "Reta kamerao" msgstr "网路摄影头" #: motioneye/static/js/main.js:3882 msgid "Fora motionEye kamerao" msgstr "远程motionEye摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3883 msgid "Simpla MJPEG-kamerao" msgstr "普通MJPEG摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3885 msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni" msgstr "您要添加的摄像头类型" #: motioneye/static/js/main.js:3888 msgid "URL" msgstr "URL" #: motioneye/static/js/main.js:3889 msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." msgstr "http://ekzemplo.com:8765/cams/..." #: motioneye/static/js/main.js:3890 msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)" msgstr "摄像头网址(例如:http://example.com:8080/cam/)" #: motioneye/static/js/main.js:3894 msgid "uzantnomo..." msgstr "用户名..." #: motioneye/static/js/main.js:3895 msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)" msgstr "URL的用户名(选填,例如:admin)" #: motioneye/static/js/main.js:3899 msgid "pasvorto..." msgstr "密码..." #: motioneye/static/js/main.js:3900 msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata" msgstr "URL的密码(选填)" #: motioneye/static/js/main.js:3903 msgid "Kamerao" msgstr "摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3905 msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni" msgstr "您要添加的摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:3941 msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime." msgstr "远程MotionEye摄像头是安装在另一台MotionEye服务器下摄像头。在此处添加将使您可以远程查看和管理它们。" #: motioneye/static/js/main.js:3956 msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG." msgstr "网络摄像头(或IP摄像头)是指传输原生RTSP / RTMP流或MJPEG视频流或普通MJPEG图像流的设备。请查阅您的设备手册,以找到正确的RTSP,RTMP,MJPEG或JPEG的URL地址。" #: motioneye/static/js/main.js:3961 msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj." msgstr "本地MMAL摄像头是指直接连接到motionEye系统的设备。这些通常是硬件提供接口兼容的摄像头。" #: motioneye/static/js/main.js:3976 msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer." msgstr "将设备添加为简单的MJPEG摄像头而不是网络摄像头可以改善摄影效果,但是无法进行运动检测,图像捕获或动画录制。您的服务器和浏览器必须可以访问该相机。这类相机与Internet Explorer不匹配。" #: motioneye/static/js/main.js:3981 msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB." msgstr "本地V4L2摄像头通常通过USB直接连接到motionEye系统。" #: motioneye/static/js/main.js:4132 msgid "Aldonadi kameraon..." msgstr "添加摄像头..." #: motioneye/static/js/main.js:4204 msgid "Grupo" msgstr "分组" #: motioneye/static/js/main.js:4208 msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun" msgstr "包括每张图像" #: motioneye/static/js/main.js:4211 msgid "sekundo" msgstr "第二" #: motioneye/static/js/main.js:4212 msgid "5 sekundoj" msgstr "5秒" #: motioneye/static/js/main.js:4213 msgid "10 sekundoj" msgstr "10秒" #: motioneye/static/js/main.js:4214 msgid "30 sekundoj" msgstr "30秒" #: motioneye/static/js/main.js:4215 msgid "minuto" msgstr "分钟" #: motioneye/static/js/main.js:4216 msgid "5 minutoj" msgstr "5分钟" #: motioneye/static/js/main.js:4217 msgid "10 minutoj" msgstr "10分钟" #: motioneye/static/js/main.js:4218 msgid "30 minutoj" msgstr "30分钟" #: motioneye/static/js/main.js:4219 msgid "horo" msgstr "小时" #: motioneye/static/js/main.js:4222 msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj." msgstr "选择两个选定图像之间的时间间隔。" #: motioneye/static/js/main.js:4225 msgid "Filmo framfrekvenco" msgstr "视频帧率" #: motioneye/static/js/main.js:4227 msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu." msgstr "选择您想要视频减缓的速度。" #: motioneye/static/js/main.js:4236 msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!" msgstr "图片太多会导致创建视频需要一些时间!" #: motioneye/static/js/main.js:4253 msgid "Krei akselita video" msgstr "创建延时视频" #: motioneye/static/js/main.js:4262 msgid "Filmo kreanta en progreso..." msgstr "延时视频创建中..." #: motioneye/static/js/main.js:4513 msgid "Zipitaj" msgstr "链式" #: motioneye/static/js/main.js:4522 msgid "Akselita video" msgstr "回看" #: motioneye/static/js/main.js:4533 msgid "Forigi ĉiujn" msgstr "全部删除" #: motioneye/static/js/main.js:4675 msgid "Bildoj prenitaj de " msgstr "图像拍摄自 " #: motioneye/static/js/main.js:4678 msgid "Filmoj registritaj de " msgstr "视频录像自 " #: motioneye/static/js/main.js:4746 msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan" msgstr "全屏展示此摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:4747 msgid "montri ĉiujn fotilojn" msgstr "显示所有摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:4748 msgid "montru nur ĉi tiun fotilon" msgstr "只显示此摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:4749 msgid "malfermaj bildoj retumilo" msgstr "打开图像浏览器" #: motioneye/static/js/main.js:4750 msgid "malferma videoj retumilo" msgstr "打开视频浏览器" #: motioneye/static/js/main.js:4751 msgid "agordi ĉi tiun kameraon" msgstr "配置此摄像头" #: motioneye/static/js/main.js:4767 msgid "preni instantaron" msgstr "快照" #: motioneye/static/js/main.js:5160 msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..." msgstr "您尚未配置任何摄像头。点击这里添加一个..." #: motioneye/static/js/ui.js:503 msgid "enigu pozitivan nombron" msgstr "输入一个正数" #: motioneye/static/js/ui.js:505 msgid "enigu pozitivan entjeran nombron" msgstr "输入一个正整数" #: motioneye/static/js/ui.js:507 msgid "enigu nombron" msgstr "输入一个数字" #: motioneye/static/js/ui.js:509 msgid "enigu entjeran nombron" msgstr "输入一个整数" #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " inter " msgstr " 之间 " #: motioneye/static/js/ui.js:512 msgid " kaj " msgstr " 和 " #: motioneye/static/js/ui.js:515 msgid " pli ol " msgstr " 超过 " #: motioneye/static/js/ui.js:520 msgid " malpli ol " msgstr " 少于 " #: motioneye/static/js/ui.js:573 msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM" msgstr "按以下格式输入时间:HH:MM" #: motioneye/static/js/ui.js:630 msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)" msgstr "输入有效的网址(例如:http://example.com:8080/cams/)" #: motioneye/static/js/ui.js:971 msgid "fermi" msgstr "关闭" #: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024 msgid "Ne" msgstr "否" #: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025 msgid "Jes" msgstr "是" #: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036 msgid "Bone" msgstr "确定" #: l10n/v4l2.js:4 msgid "Auto Exposure" msgstr "自动曝光" #: l10n/v4l2.js:5 msgid "Backlight Compensation" msgstr "背光补偿" #: l10n/v4l2.js:6 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: l10n/v4l2.js:7 msgid "Contrast" msgstr "对比度" #: l10n/v4l2.js:8 msgid "Exposure Absolute" msgstr "绝对曝光度" #: l10n/v4l2.js:9 msgid "Exposure Auto" msgstr "曝光自动" #: l10n/v4l2.js:10 msgid "Exposure Auto Priority" msgstr "曝光自动优先级" #: l10n/v4l2.js:11 msgid "Exposure Time Absolute" msgstr "曝光绝对时间" #: l10n/v4l2.js:12 msgid "Focus Absolute" msgstr "绝对焦距" #: l10n/v4l2.js:13 msgid "Focus Auto" msgstr "聚焦自动" #: l10n/v4l2.js:14 msgid "Gain" msgstr "增益值" #: l10n/v4l2.js:15 msgid "Gamma" msgstr "伽玛值" #: l10n/v4l2.js:16 msgid "Hue" msgstr "色调值" #: l10n/v4l2.js:17 msgid "Led1 Mode" msgstr "LED1模式" #: l10n/v4l2.js:18 msgid "Led1 Frequency" msgstr "LED1频率" #: l10n/v4l2.js:19 msgid "Pan Absolute" msgstr "绝对混响" #: l10n/v4l2.js:20 msgid "Power Line Frequency" msgstr "电源线频率" #: l10n/v4l2.js:21 msgid "Saturation" msgstr "饱和度" #: l10n/v4l2.js:22 msgid "Sharpness" msgstr "清晰度" #: l10n/v4l2.js:23 msgid "Tilt Absolute" msgstr "绝对倾斜" #: l10n/v4l2.js:24 msgid "White Balance Temperature" msgstr "白平衡温度" #: l10n/v4l2.js:25 msgid "White Balance Temperature Auto" msgstr "白平衡自动" #: l10n/v4l2.js:26 msgid "Zoom Absolute" msgstr "绝对缩放" ================================================ FILE: motioneye/locale/zh/LC_MESSAGES/motioneye.po ================================================ # Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # Automatically generated, 2020. # # LibreTranslate , 2025. # Weblate Translation Memory , 2025. # MichaIng , 2025. # Ziteng <765484893@qq.com>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n" "Last-Translator: MichaIng \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: motioneye/config.py:860 #, fuzzy msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space" msgstr "只向甲型数字特性、hy、强调、+和空间提供装置" #: motioneye/config.py:864 #, fuzzy msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v" msgstr "文件名仅允许包含字母数字字符、圆括号 ()、正斜杠 /、点 .、下划线 _、连字符 -、空格,以及运动转换指定符的子集:%C %Y %m %d %H %M %S %q %v" #: motioneye/config.py:869 #, fuzzy msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -" msgstr "目录名称仅允许包含字母数字字符、空格、圆括号 ()、正斜杠 /、点 .、下划线 _ 以及连字符 -" #: motioneye/config.py:874 #, fuzzy msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space" msgstr "电子邮件程序只是字母数字特性的指南,强调,+,t., at @, caret^, tilde ~, 英语区系<>,hy子-,可按 com子和空间分类" #: motioneye/config.py:879 #, fuzzy msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '" msgstr "URLs不称为“Complier”、半colon;或 页: 1" #: motioneye/server.py:232 msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …" msgstr "收到中断信号,关闭中…" #: motioneye/server.py:276 msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn" msgstr "SMB共享需要root权限" #: motioneye/server.py:283 msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli" msgstr "请安装 tornado 3.1版本或更高的版本" #: motioneye/server.py:290 msgid "bonvolu instali jinja2" msgstr "请安装 jinja2" #: motioneye/server.py:297 msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL" msgstr "请安装 pillow 或 PIL" #: motioneye/server.py:304 msgid "bonvolu instali pycurl" msgstr "请安装 pycurl" #: motioneye/server.py:422 msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo " msgstr "你好!这是一个motionEye服务器 " #: motioneye/server.py:437 msgid "purigado komenciĝis" msgstr "开始清理" #: motioneye/server.py:439 msgid "wsswitch komenciĝis" msgstr "wsswitch 已启动" #: motioneye/server.py:442 msgid "taskoj komenciĝis" msgstr "任务已开始" #: motioneye/server.py:446 msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis" msgstr "mjpg客户端垃圾回收已启动" #: motioneye/server.py:464 msgid "servilo komenciĝis" msgstr "服务器已启动" #: motioneye/server.py:470 msgid "servilo haltis" msgstr "服务器已停止" #: motioneye/server.py:472 msgid "taskoj haltis" msgstr "任务已停止" #: motioneye/server.py:480 msgid "motion haltis" msgstr "motion已停止" #: motioneye/server.py:485 msgid "adiaŭ!" msgstr "再见!" #: motioneye/templates/main.html:104 msgid "agordojn" msgstr "设置" #: motioneye/templates/main.html:105 msgid "ŝanĝi uzanton" msgstr "切换用户" #: motioneye/templates/main.html:107 msgid "forigi kameraon" msgstr "移除摄像头" #: motioneye/templates/main.html:108 msgid "Apliki" msgstr "应用修改" #: motioneye/templates/main.html:127 msgid "preferoj de uzanto" msgstr "用户偏好" #: motioneye/templates/main.html:128 msgid "Preferoj" msgstr "偏好设定" #: motioneye/templates/main.html:133 msgid "Aranĝo Kolumnoj" msgstr "布局列数" #: motioneye/templates/main.html:135 msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "设置摄像头显示列数" #: motioneye/templates/main.html:138 msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale" msgstr "适应摄像头高度" #: motioneye/templates/main.html:140 msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne" msgstr "是否可以自动调整图像大小以垂直适合窗口" #: motioneye/templates/main.html:143 msgid "Aranĝo linioj" msgstr "布局行数" #: motioneye/templates/main.html:145 msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn" msgstr "设置摄像头显示行数" #: motioneye/templates/main.html:148 msgid "kadro-variatoro" msgstr "帧率调节" #: motioneye/templates/main.html:150 msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "降低帧率以节省网络带宽和流量(不适用于通用MJPEG摄像头)" #: motioneye/templates/main.html:153 msgid "Rezolucio-variatoro" msgstr "分辨率调节" #: motioneye/templates/main.html:155 msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)" msgstr "降低所有摄像头的分辨率以节省网络带宽和流量(不适用于通用MJPEG摄像头)" #: motioneye/templates/main.html:161 msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj" msgstr "通用参数,适用于所有摄像头" #: motioneye/templates/main.html:162 msgid "Ĝeneralaj Agordoj" msgstr "常规设置" #: motioneye/templates/main.html:167 msgid "Lingvo" msgstr "语言" #: motioneye/templates/main.html:173 msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)" msgstr "界面的语言" #: motioneye/templates/main.html:176 msgid "Administranto" msgstr "管理员" #: motioneye/templates/main.html:178 msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon" msgstr "用于配置系统的用户名" #: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191 #: motioneye/templates/main.html:521 msgid "Pasvorto" msgstr "密码" #: motioneye/templates/main.html:183 msgid "pasvorto de administranto" msgstr "管理员密码" #: motioneye/templates/main.html:186 msgid "Observanto" msgstr "监控用户名" #: motioneye/templates/main.html:188 msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado" msgstr "用于视频监控的用户名" #: motioneye/templates/main.html:193 msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)" msgstr "监控用户的密码(留空以不使用密码进行监控)" #: motioneye/templates/main.html:202 msgid "motionEye Versio" msgstr "motionEye版本" #: motioneye/templates/main.html:206 msgid "Motion Versio" msgstr "Motion版本" #: motioneye/templates/main.html:210 msgid "Operaciumo Versio" msgstr "操作系统版本" #: motioneye/templates/main.html:215 msgid "Programara Ĝisdatigo" msgstr "软件更新" #: motioneye/templates/main.html:217 msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn" msgstr "检查新版本并更新" #: motioneye/templates/main.html:221 msgid "Nutro" msgstr "电源" #: motioneye/templates/main.html:222 msgid "Fermu" msgstr "关机" #: motioneye/templates/main.html:223 msgid "malŝaltas la sistemon" msgstr "关闭系统" #: motioneye/templates/main.html:227 msgid "Rekomencu" msgstr "重新启动" #: motioneye/templates/main.html:228 msgid "rekomencas la sistemon" msgstr "重新启动系统" #: motioneye/templates/main.html:234 msgid "Agordo" msgstr "配置" #: motioneye/templates/main.html:235 msgid "Sekurkopio" msgstr "备份" #: motioneye/templates/main.html:236 msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke" msgstr "创建当前配置的备份文件到本地" #: motioneye/templates/main.html:240 msgid "Restaŭri" msgstr "重置" #: motioneye/templates/main.html:241 msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero" msgstr "从保存的备份文件中恢复配置" #: motioneye/templates/main.html:265 msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon" msgstr "开启此选项以使用此相机" #: motioneye/templates/main.html:266 msgid "Video-Aparato" msgstr "视频设备" #: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614 #: motioneye/templates/main.html:631 msgid "Kamerao Nomo" msgstr "摄像头名称" #: motioneye/templates/main.html:272 msgid "kameraa nomo…" msgstr "相机名称…" #: motioneye/templates/main.html:273 msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato" msgstr "摄像头设备的别名" #: motioneye/templates/main.html:276 msgid "Kamerao ID" msgstr "摄像头编号" #: motioneye/templates/main.html:278 msgid "la kamerao identiga numero" msgstr "摄像头识别号" #: motioneye/templates/main.html:281 msgid "Kamerao aparato" msgstr "摄像头设备" #: motioneye/templates/main.html:283 msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)" msgstr "输入设备(例如:/dev/video)或URL(例如:rtsp://192.168.1.1/stream)" #: motioneye/templates/main.html:286 msgid "Kamerao Tipo" msgstr "摄像头类型" #: motioneye/templates/main.html:293 msgid "Aŭtomata Brilo" msgstr "自动亮度" #: motioneye/templates/main.html:295 msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)" msgstr "启用自动调光(建议仅用于不具有自动亮度的相机)" #: motioneye/templates/main.html:301 msgid "Video-rezolucio" msgstr "视频分辨率" #: motioneye/templates/main.html:306 msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)" msgstr "视频分辨率(值越大质量越好,但更消耗CPU、存储和网络带宽)" #: motioneye/templates/main.html:309 msgid "Larĝeco" msgstr "宽度" #: motioneye/templates/main.html:311 msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon" msgstr "输入自定义分辨率宽度" #: motioneye/templates/main.html:314 msgid "Alteco" msgstr "高度" #: motioneye/templates/main.html:316 msgid "enigu kutiman rezolucian altecon" msgstr "输入自定义分辨率高度" #: motioneye/templates/main.html:319 msgid "Video-Rotacio" msgstr "视频旋转" #: motioneye/templates/main.html:328 msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste" msgstr "如果您的摄像头旋转不正确,请使用此旋转捕获的图像" #: motioneye/templates/main.html:331 msgid "Kadrofrekvenco" msgstr "帧率" #: motioneye/templates/main.html:333 msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)" msgstr "设置摄像头每秒捕获的帧数(值越高视频越流畅,但更消耗CPU、存储和网络带宽)" #: motioneye/templates/main.html:339 msgid "Privateca masko" msgstr "隐私遮罩" #: motioneye/templates/main.html:341 msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon" msgstr "启用图像遮罩以避免某些图像区域被记录以保护隐私" #: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007 msgid "Redakti maskon" msgstr "编辑遮罩" #: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008 msgid "Konservi maskon" msgstr "保存遮罩" #: motioneye/templates/main.html:350 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon" msgstr "单击此按钮启用/禁用遮罩编辑器" #: motioneye/templates/main.html:361 msgid "Ekstraj Elektoj" msgstr "扩展选项" #: motioneye/templates/main.html:363 msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)" msgstr "您可以在此为motion守护进程添加任何其他选项(使用“name value”格式,每行一个)" #: motioneye/templates/main.html:372 msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj" msgstr "选择媒体的存储位置和方式" #: motioneye/templates/main.html:373 msgid "Stokado de dosieroj" msgstr "文件存储" #: motioneye/templates/main.html:378 msgid "Stokada Aparato" msgstr "存储设备" #: motioneye/templates/main.html:383 msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj" msgstr "表示将要存储图像和视频文件的存储设备" #: motioneye/templates/main.html:386 msgid "Retservilo" msgstr "网络服务器" #: motioneye/templates/main.html:388 msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)" msgstr "网络服务器地址(IP地址或名称)" #: motioneye/templates/main.html:391 msgid "SMB Protokolo-Versio" msgstr "SMB协议版本" #: motioneye/templates/main.html:401 msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)" msgstr "选择您可以使用的SMB版本(测试不同的选项,然后查看哪种版本最适合您的NAS)" #: motioneye/templates/main.html:404 msgid "Kunhava nomo" msgstr "共享名称" #: motioneye/templates/main.html:406 msgid "la nomo de la interŝanĝa reto" msgstr "网络共享的名称" #: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516 msgid "Uzantnomo" msgstr "用户名" #: motioneye/templates/main.html:411 msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)" msgstr "访问网络共享时要提供的用户名(如果不需要用户名,请保留空白)" #: motioneye/templates/main.html:414 msgid "Pasvorton" msgstr "网络共享密码" #: motioneye/templates/main.html:416 msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)" msgstr "网络共享所需的密码(如果不需要密码,请留空)" #: motioneye/templates/main.html:419 msgid "Radika dosierujo" msgstr "根目录" #: motioneye/templates/main.html:421 msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj" msgstr "用于存储文件的根路径(在所选存储设备上)" #: motioneye/templates/main.html:425 msgid "Testi la reton dosierujon" msgstr "测试网络共享" #: motioneye/templates/main.html:426 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "填写所需的详细信息后,请单击此按钮以测试网络共享连接" #: motioneye/templates/main.html:432 msgid "Uzado de Disko" msgstr "磁盘使用率" #: motioneye/templates/main.html:436 msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo" msgstr "根目录所在磁盘已用空间/所有空间大小" #: motioneye/templates/main.html:442 msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn" msgstr "上传媒体文件" #: motioneye/templates/main.html:444 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "如果您希望将媒体上传到外部服务,请激活此选项" #: motioneye/templates/main.html:447 msgid "Alŝutu Bildojn" msgstr "上传图像" #: motioneye/templates/main.html:449 msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo" msgstr "如果要将图像上传到外部服务,请激活此选项" #: motioneye/templates/main.html:452 msgid "Alŝutu Filmojn" msgstr "上传视频" #: motioneye/templates/main.html:454 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo" msgstr "如果要将视频上传到外部服务,请启用此功能" #: motioneye/templates/main.html:457 msgid "Alŝuta Servo" msgstr "上传服务" #: motioneye/templates/main.html:460 msgid "Servilo FTP" msgstr "FTP服务器" #: motioneye/templates/main.html:461 msgid "Servilo SFTP" msgstr "SFTP服务器" #: motioneye/templates/main.html:462 msgid "Servilo HTTP" msgstr "HTTP服务器" #: motioneye/templates/main.html:463 msgid "Servilo HTTPS" msgstr "HTTPS服务器" #: motioneye/templates/main.html:471 msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj" msgstr "选择要将媒体文件上传哪个服务" #: motioneye/templates/main.html:474 msgid "Servila Adreso" msgstr "服务器地址" #: motioneye/templates/main.html:476 msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)" msgstr "服务器的域名或IP地址(例如:ftp.example.com或192.168.1.3)" #: motioneye/templates/main.html:479 msgid "Servila haveno" msgstr "服务器端口" #: motioneye/templates/main.html:481 msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)" msgstr "用于连接到服务的端口(将此字段留空以使用默认值)" #: motioneye/templates/main.html:484 msgid "Metodo" msgstr "方式" #: motioneye/templates/main.html:491 msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn" msgstr "用于上传文件的HTTP方法" #: motioneye/templates/main.html:494 msgid "Finpunkto URL" msgstr "端点URL" #: motioneye/templates/main.html:496 msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:" msgstr "上传服务器端点的完整URL:" #: motioneye/templates/main.html:497 msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!" msgstr "对于S3:例如http://my.minio:9000。如果是AWS请留空!" #: motioneye/templates/main.html:498 msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/" msgstr "对于WebDav:例如https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/" #: motioneye/templates/main.html:501 msgid "Loko" msgstr "位置" #: motioneye/templates/main.html:503 msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)" msgstr "媒体上传的位置(根路径,例如/files/cam1//)" #: motioneye/templates/main.html:506 msgid "Inkluzivi Subdosierujojn" msgstr "包括子目录" #: motioneye/templates/main.html:508 msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon" msgstr "激活此选项可以上传多媒体文件及其目录结构,而不是直接将它们放置在根目录中" #: motioneye/templates/main.html:511 msgid "Purigi la nubon" msgstr "清理云" #: motioneye/templates/main.html:513 msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo." msgstr "启用此选项可根据文件持久性设置删除本地媒体和上传到云的媒体文件,此选项当前仅适用于gdrive。" #: motioneye/templates/main.html:518 msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto" msgstr "上传服务帐户的用户名" #: motioneye/templates/main.html:523 msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto" msgstr "上传服务帐户的密码" #: motioneye/templates/main.html:526 msgid "Rajtiga ŝlosilo" msgstr "授权密钥" #: motioneye/templates/main.html:528 msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "密钥用于上传服务的身份验证(通常仅用于配置过程)" #: motioneye/templates/main.html:534 msgid "Akiri ŝlosilon" msgstr "取得秘钥" #: motioneye/templates/main.html:537 msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon" msgstr "单击此处获得服务授权密钥" #: motioneye/templates/main.html:540 msgid "Access Key" msgstr "访问密钥" #: motioneye/templates/main.html:542 msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service" msgstr "AWS访问密钥用于上传服务的身份验证" #: motioneye/templates/main.html:545 msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo" msgstr "访问秘钥" #: motioneye/templates/main.html:547 msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "AWS访问密钥用于上传服务的身份验证(通常仅用于配置过程)" #: motioneye/templates/main.html:550 msgid "Sitelo" msgstr "存储桶" #: motioneye/templates/main.html:552 msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)" msgstr "用于上传服务的S3存储桶的名称(通常仅用于配置过程)" #: motioneye/templates/main.html:556 msgid "Testi la servon" msgstr "测试服务" #: motioneye/templates/main.html:557 msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn" msgstr "填写所需的信息后,请点击此按钮以测试上传服务" #: motioneye/templates/main.html:563 msgid "alvoki URL" msgstr "调用Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:565 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero" msgstr "如果要在创建媒体文件后请求URL,请启用此选项" #: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136 #: motioneye/templates/main.html:1181 msgid "Reteja URL" msgstr "Web Hook URL" #: motioneye/templates/main.html:569 msgid "ekz. http://example.com/notify/" msgstr "例如 http://example.com/notify/" #: motioneye/templates/main.html:570 msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo" msgstr "检测到运动时要传输的URL,接受以下特殊快捷方式:%Y = 年,%m = 月,%d = 日,%H = 小时,%M = 分钟,%S = 秒,%q = 帧号, %v = 事件编号,%f = 文件路径" #: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141 #: motioneye/templates/main.html:1186 msgid "Metodo HTTP" msgstr "HTTP方法" #: motioneye/templates/main.html:582 msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)" msgstr "请求Web Hook URL时要使用的HTTP方法(给定的URL编码参数实际上将按此处指示的方式传递)" #: motioneye/templates/main.html:588 msgid "Kuri Komando" msgstr "运行命令" #: motioneye/templates/main.html:590 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita" msgstr "如果要在创建媒体文件后执行命令,请启用此功能" #: motioneye/templates/main.html:593 msgid "Ordono" msgstr "命令" #: motioneye/templates/main.html:594 msgid "ordono…" msgstr "命令…" #: motioneye/templates/main.html:595 msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo" msgstr "创建多媒体文件后要执行的命令。几个命令可以用分号隔开,不要在命令中使用分号,接受以下特殊标记:%Y = 年,%m = 月,%d = 日,%H = 小时,%M = 分钟,%S = 秒,%q = 帧号, %v = 事件编号,%f = 文件路径" #: motioneye/templates/main.html:605 msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj" msgstr "选择在捕获的帧上显示的信息" #: motioneye/templates/main.html:606 msgid "Teksto Superkovrita" msgstr "文字重叠" #: motioneye/templates/main.html:611 msgid "Maldekstra Teksto" msgstr "左侧文字" #: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632 msgid "Tempostampo" msgstr "时间戳" #: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633 msgid "Propra Teksto" msgstr "自定义文字" #: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634 #: motioneye/templates/main.html:691 msgid "Malebligita" msgstr "禁用" #: motioneye/templates/main.html:620 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo" msgstr "设置视频和图像左下角显示的文本" #: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641 msgid "propra teksto…" msgstr "自定义文字…" #: motioneye/templates/main.html:625 msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "自定义左侧文本;接受以下特殊标记:%Y = 年,%m = 月,%d = 日,%H = 小时,%M = 分钟,%S = 秒,%q = 帧号, %v = 事件编号,%T = HH:MM:SS,\\n = 新行" #: motioneye/templates/main.html:628 msgid "Dekstra Teksto" msgstr "右侧文字" #: motioneye/templates/main.html:637 msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo" msgstr "设置在视频和图像右下角显示的文本" #: motioneye/templates/main.html:642 #, fuzzy msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio" msgstr "定义右侧文本的格式;接受以下特殊标记:%Y = 年份,%m = 月份,%d = 日期,%H = 小时,%M = 分钟,%S = 秒,%q = 帧号,%v = 事件编号,%T = HH:MM:SS,\\n = 新行" #: motioneye/templates/main.html:645 msgid "Teksta Skalo" msgstr "文字比例" #: motioneye/templates/main.html:647 msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto" msgstr "定义文字重叠的大小" #: motioneye/templates/main.html:657 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo" msgstr "如果您想要此摄像头的视频流,请启用此功能" #: motioneye/templates/main.html:658 msgid "Videofluo" msgstr "视频流" #: motioneye/templates/main.html:663 msgid "Framo frekvencon" msgstr "流帧率" #: motioneye/templates/main.html:665 msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo." msgstr "设置实时流中每秒传输的帧数。" #: motioneye/templates/main.html:668 msgid "Flua Kvalito" msgstr "流质量" #: motioneye/templates/main.html:670 msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)." msgstr "设置实时流质量(值越高视频质量越好,但消耗更多的带宽)。" #: motioneye/templates/main.html:673 msgid "Bilda Redimensionado" msgstr "流图像大小调整" #: motioneye/templates/main.html:675 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)." msgstr "启用此功能后将调整图像的大小并将其发送到浏览器(在低速CPU上运行时禁用)。" #: motioneye/templates/main.html:678 msgid "Flua rezolucio" msgstr "流分辨率" #: motioneye/templates/main.html:680 msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)" msgstr "以视频设备分辨率的百分比形式给出的分辨率(值越高视频质量越好,但消耗更多的带宽)" #: motioneye/templates/main.html:683 msgid "Flua haveno" msgstr "流端口" #: motioneye/templates/main.html:685 msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo" msgstr "设置网络摄像头流服务监听的TCP端口" #: motioneye/templates/main.html:688 msgid "Aŭtentiga reĝimo" msgstr "认证方式" #: motioneye/templates/main.html:696 msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj" msgstr "流使用的身份验证方法(如果遇到第三方程序问题,则选择基础模式而不是消费模式)。监控认证将会被使用" #: motioneye/templates/main.html:699 msgid "Movado-Optimigo" msgstr "运动优化" #: motioneye/templates/main.html:701 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita" msgstr "如果您希望在未检测到运动的情况下为流传输设置较低的帧率,请启用此选项" #: motioneye/templates/main.html:707 msgid "Utilaj URLoj" msgstr "可用的网址" #: motioneye/templates/main.html:710 msgid "Instantara URL" msgstr "快照网址" #: motioneye/templates/main.html:713 msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao" msgstr "提供摄像头最新捕获的JPEG图像的URL" #: motioneye/templates/main.html:719 msgid "Flua URL" msgstr "流URL" #: motioneye/templates/main.html:722 msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao" msgstr "提供摄像头MJPEG流的URL" #: motioneye/templates/main.html:728 msgid "Enigita URL" msgstr "嵌入网址" #: motioneye/templates/main.html:731 msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita" msgstr "提供包含摄像头信息的最小的HTML文档的URL,可随时嵌入" #: motioneye/templates/main.html:741 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn." msgstr "如果要捕获静态图像,请启用此选项。" #: motioneye/templates/main.html:742 msgid "Kaptitaj Bildoj" msgstr "拍摄的图像" #: motioneye/templates/main.html:747 msgid "Nomo Bildo-Dosiero" msgstr "图像文件名称" #: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817 msgid "dosiernomo ŝablono…" msgstr "文件名模板…" #: motioneye/templates/main.html:749 #, fuzzy msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "设置图像(JPEG)文件的命名模式;支持以下特殊标记:%Y = 年份,%m = 月份,%d = 日期,%H = 小时,%M = 分钟,%S = 秒,%q = 帧号,%v = 事件编号,/ = 子文件夹。" #: motioneye/templates/main.html:752 msgid "Bildkvalito" msgstr "图像质量" #: motioneye/templates/main.html:754 msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)" msgstr "设置JPEG图像质量(较高的值可产生更好的图像质量,但需要更多存储空间)" #: motioneye/templates/main.html:757 msgid "Kaptila reĝimo" msgstr "拍摄模式" #: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880 msgid "Moviĝa deĉenigo" msgstr "运动触发" #: motioneye/templates/main.html:761 msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)" msgstr "运动触发(一张图像)" #: motioneye/templates/main.html:762 msgid "Intertempe" msgstr "快照间隔" #: motioneye/templates/main.html:763 msgid "Ĉiuj bildoj" msgstr "所有帧" #: motioneye/templates/main.html:764 msgid "Mane" msgstr "手动" #: motioneye/templates/main.html:767 msgid "Difinas la kapta reĝimon:" msgstr "定义图像捕获模式:" #: motioneye/templates/main.html:768 msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita," msgstr "运动触发器=每次检测到运动时捕获图像," #: motioneye/templates/main.html:769 msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn," msgstr "快照间隔=每x秒捕获一次图像," #: motioneye/templates/main.html:770 msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero," msgstr "所有图像=将每一帧保存在图像文件中," #: motioneye/templates/main.html:771 msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono." msgstr "手动=使用快照按钮手动捕获图像。" #: motioneye/templates/main.html:774 msgid "Interkapto-Intervalo" msgstr "快照间隔" #: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888 #: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092 #: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149 msgid "sekundoj" msgstr "秒" #: motioneye/templates/main.html:776 msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj" msgstr "设置快照的间隔(以秒为单位)" #: motioneye/templates/main.html:779 msgid "Konservi bildojn" msgstr "保存图像" #: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895 msgid "Dum unu tago" msgstr "一天" #: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896 msgid "Dum unu semajno" msgstr "一周" #: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897 msgid "Dum unu monato" msgstr "一个月" #: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898 msgid "Dum unu jaro" msgstr "一年" #: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899 msgid "Porĉiame" msgstr "永久" #: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900 msgid "Propra" msgstr "自定义" #: motioneye/templates/main.html:790 msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon." msgstr "超过定义留存时间的图像将被自动删除以释放存储空间。" #: motioneye/templates/main.html:793 msgid "Bildaj Vivdaŭro" msgstr "图像寿命" #: motioneye/templates/main.html:795 msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "定义将自动删除图像的天数。" #: motioneye/templates/main.html:798 msgid "Ebligu manaj kaptoj" msgstr "启用手动快照" #: motioneye/templates/main.html:800 msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn." msgstr "启用此功能后,摄像头上的按钮将允许您手动进行拍摄。" #: motioneye/templates/main.html:810 msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn" msgstr "如果要录制视频,请启用此功能" #: motioneye/templates/main.html:811 msgid "Filmoj" msgstr "视频" #: motioneye/templates/main.html:816 msgid "Filma Dosiernomo" msgstr "视频文件名" #: motioneye/templates/main.html:818 msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo." msgstr "定义视频文件的名称模板;接受以下特殊标记:%Y =年,%m =月,%d =日,%H =小时,%M =分钟,%S =秒,%q =帧号, %v =事件编号,/ =子目录。" #: motioneye/templates/main.html:821 msgid "Rekta kopia filmeto" msgstr "视频直通" #: motioneye/templates/main.html:823 msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video." msgstr "直接从摄像头创建视频。此选项应减少CPU使用率但增加内存需求。没有进行图像处理,因此文本重叠、隐私遮罩等将不会出现在结果视频中。" #: motioneye/templates/main.html:826 msgid "Filmformato" msgstr "视频格式" #: motioneye/templates/main.html:869 msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo." msgstr "设置视频文件格式。并非所有格式都保证在所有系统上可用;如有疑问,请测试每种格式,然后选择最适合您的视频格式。" #: motioneye/templates/main.html:872 msgid "Filma Kvalito" msgstr "视频质量" #: motioneye/templates/main.html:874 msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)." msgstr "设置MPEG视频质量(较高的值产生更好的视频质量,但需要更多的存储空间)。" #: motioneye/templates/main.html:877 msgid "Rekorda reĝimo" msgstr "录制模式" #: motioneye/templates/main.html:881 msgid "Kontinua registrado" msgstr "连续录制" #: motioneye/templates/main.html:884 msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero." msgstr "设置录制模式:“运动触发” =每当检测到运动时都会创建新视频,“连续录制” =产生一个大视频文件。" #: motioneye/templates/main.html:887 msgid "Maksimuma filma daŭro" msgstr "最大视频时长" #: motioneye/templates/main.html:889 msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo." msgstr "设置视频的最大长度。以秒为单位,如果运动事件持续的时间更长,则将创建一个新的视频文件,使用0表示无限长度。" #: motioneye/templates/main.html:892 msgid "Konservi filmojn" msgstr "保存视频" #: motioneye/templates/main.html:903 msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon." msgstr "超过留存时间的视频将被自动删除以释放存储空间。" #: motioneye/templates/main.html:906 msgid "Filmoj Vivdaŭro" msgstr "视频寿命" #: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125 msgid "tagoj" msgstr "天" #: motioneye/templates/main.html:908 msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate." msgstr "设置将自动删除视频的天数。" #: motioneye/templates/main.html:918 msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon." msgstr "激活此项以使用并配置motion的运动检测。" #: motioneye/templates/main.html:919 msgid "Movado-Detekto" msgstr "运动检测" #: motioneye/templates/main.html:924 msgid "Kadra ŝanĝo sojlo" msgstr "帧率变化阈值" #: motioneye/templates/main.html:926 msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)." msgstr "表示在两个连续的帧之间切换时用于检测运动的图像差异的最小百分比(较小的值可提供更灵敏的检测,但容易产生误报)。" #: motioneye/templates/main.html:929 msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo" msgstr "最大变化阈值" #: motioneye/templates/main.html:931 msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)." msgstr "设置帧之间改变的像素数量,超过该数量不再触发运动检测(0 禁用限制)。" #: motioneye/templates/main.html:934 msgid "Aŭtomata sojla agordo" msgstr "自动阈值设置" #: motioneye/templates/main.html:936 msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon." msgstr "开启可自动调整阈值。" #: motioneye/templates/main.html:939 msgid "Aŭtomata bruo-detekto" msgstr "自动噪音检测" #: motioneye/templates/main.html:941 msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo." msgstr "启用此选项可自动调整噪音水平。" #: motioneye/templates/main.html:944 msgid "Bruo-nivelo" msgstr "噪音水平" #: motioneye/templates/main.html:946 msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro." msgstr "手动设置噪音等级为固定值。" #: motioneye/templates/main.html:949 msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj" msgstr "光线变化检测" #: motioneye/templates/main.html:951 msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)." msgstr "定义图像变化百分比,以便将事件视为灯光突然变化而不是检测到运动(0%禁用该功能)。" #: motioneye/templates/main.html:954 msgid "Makula filtrilo" msgstr "色斑过滤器" #: motioneye/templates/main.html:956 msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon." msgstr "启用此功能以在运动检测之前对帧应用色斑过滤器。" #: motioneye/templates/main.html:962 msgid "Senmovada daŭro" msgstr "运动间隔" #: motioneye/templates/main.html:964 msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo." msgstr "设置运动事件结束的静默秒数(即无运动)。" #: motioneye/templates/main.html:967 msgid "Kaptita Antaŭe" msgstr "之前捕获的" #: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973 #: motioneye/templates/main.html:978 msgid "kadroj" msgstr "帧数" #: motioneye/templates/main.html:969 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "设置在检测到运动事件之前捕获的帧数(包括在视频中)。" #: motioneye/templates/main.html:972 msgid "Kaptita Post" msgstr "之后捕获的" #: motioneye/templates/main.html:974 msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento." msgstr "设置运动事件结束后要捕获(并包含在视频中)的帧数。" #: motioneye/templates/main.html:977 msgid "Minimumaj movaj kadroj" msgstr "最小运动帧数" #: motioneye/templates/main.html:979 msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon." msgstr "设置启动运动事件所需的最小连续运动帧数。" #: motioneye/templates/main.html:985 msgid "Masko" msgstr "遮罩" #: motioneye/templates/main.html:987 msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto." msgstr "启用图像遮罩以进行更有选择和准确的运动检测。" #: motioneye/templates/main.html:990 msgid "Tipo de masko" msgstr "遮罩类型" #: motioneye/templates/main.html:993 msgid "Inteligenta" msgstr "智能的" #: motioneye/templates/main.html:994 msgid "Redaktebla" msgstr "可编辑的" #: motioneye/templates/main.html:997 msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem." msgstr "“智能”选项自动检测到具有规则运动的区域并动态创建内部遮罩,而“可编辑”选项则允许您自己手动构建它。" #: motioneye/templates/main.html:1000 msgid "Inteligenta-maska Malrapideco" msgstr "智能遮罩延迟" #: motioneye/templates/main.html:1002 msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo." msgstr "较高的值可提供更长时间的遮罩,但构建过程较慢。" #: motioneye/templates/main.html:1011 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon." msgstr "单击此按钮清除当前遮罩。" #: motioneye/templates/main.html:1015 msgid "Purigi maskon" msgstr "清除遮罩" #: motioneye/templates/main.html:1016 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon." msgstr "单击此按钮清空当前遮罩。" #: motioneye/templates/main.html:1022 msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn" msgstr "显示更改的帧" #: motioneye/templates/main.html:1024 msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto." msgstr "如果启用此选项,则视频中会显示图像更改(像素数及修改的区域);暂时启用它以调整运动检测设置。" #: motioneye/templates/main.html:1027 msgid "Krei debug media files" msgstr "创建媒体调试文件" #: motioneye/templates/main.html:1029 msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto." msgstr "启用后,创建用于调试运动检测问题的特殊视频和图像。" #: motioneye/templates/main.html:1038 msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita." msgstr "如果要在检测到运动时收到通知,请启用此功能。" #: motioneye/templates/main.html:1039 msgid "Moviĝaj sciigoj" msgstr "运动通知" #: motioneye/templates/main.html:1051 msgid "Sendi retpoŝton" msgstr "发送邮件" #: motioneye/templates/main.html:1053 msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "如果要在每次检测到运动事件时接收电子邮件,请激活此选项。" #: motioneye/templates/main.html:1056 msgid "Retpoŝtadresoj" msgstr "邮件地址" #: motioneye/templates/main.html:1057 msgid "retpoŝtadresoj…" msgstr "电子邮件地址…" #: motioneye/templates/main.html:1058 msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "每当检测到运动事件时,此处添加的电子邮件地址(用逗号分隔)将收到通知。" #: motioneye/templates/main.html:1061 msgid "Servilo SMTP" msgstr "SMTP服务器" #: motioneye/templates/main.html:1062 msgid "ekz. smtp.gmail.com" msgstr "例如 smtp.gmail.com" #: motioneye/templates/main.html:1063 msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)." msgstr "输入您的SMTP服务器的主机名或IP地址(Gmail使用smtp.gmail.com)。" #: motioneye/templates/main.html:1066 msgid "SMTP Haveno" msgstr "SMTP端口" #: motioneye/templates/main.html:1067 msgid "ekz. 587" msgstr "例如 587" #: motioneye/templates/main.html:1068 msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)." msgstr "输入SMTP服务器使用的端口(非TLS连接通常为465,TLS连接通常为587)。" #: motioneye/templates/main.html:1071 msgid "SMTP-Konto" msgstr "SMTP帐号" #: motioneye/templates/main.html:1072 msgid "konto@gmail.com…" msgstr "account@gmail.com…" #: motioneye/templates/main.html:1073 msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)." msgstr "输入您的SMTP帐户(通常是您的邮箱)。" #: motioneye/templates/main.html:1076 msgid "SMTP Pasvorto" msgstr "SMTP密码" #: motioneye/templates/main.html:1078 msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)." msgstr "输入您的SMTP密码(Gmail请使用Google密码或特定应用生成的密码)。" #: motioneye/templates/main.html:1081 msgid "De adreso" msgstr "发件人地址" #: motioneye/templates/main.html:1082 msgid "retpoŝta adreso…" msgstr "电子邮件地址…" #: motioneye/templates/main.html:1083 msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)." msgstr "如果您的SMTP服务需要发件人地址,请设置此处(如果保留空白,则将使用第一个目标电子邮件地址)。" #: motioneye/templates/main.html:1086 msgid "Uzi TLS" msgstr "使用TLS" #: motioneye/templates/main.html:1088 msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)." msgstr "如果您的SMTP服务器需要TLS请启用此功能(Gmail要求启用此功能)。" #: motioneye/templates/main.html:1091 msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo" msgstr "添加图像时间跨度" #: motioneye/templates/main.html:1093 msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu." msgstr "定义创建电子邮件附件时图像的搜索时间间隔(较高的值会生成包含更多图像的电子邮件,但会增加通知的延迟时间)。设置为0以禁用添加图像附件,您必须启用“捕获图像”才能让其生效。" #: motioneye/templates/main.html:1097 msgid "Testi retpoŝto" msgstr "测试电子邮件" #: motioneye/templates/main.html:1098 msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn." msgstr "填写必需的信息后,单击此按钮可以测试电子邮件通知。" #: motioneye/templates/main.html:1104 msgid "Sendu Telegraman Sciigon" msgstr "发送Telegram通知" #: motioneye/templates/main.html:1106 msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita" msgstr "如果要在检测到运动事件时接收Telegram消息,请启用此功能" #: motioneye/templates/main.html:1109 msgid "HTTP API ĵetono" msgstr "HTTP API令牌" #: motioneye/templates/main.html:1110 msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" msgstr "示例:93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W" #: motioneye/templates/main.html:1111 msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn." msgstr "创建Telegram-Bot,您将获得此处需要填写的API令牌。单击下面的API按钮以获取有关如何获取API令牌的引导文档。请在生成密钥后与您新创建的聊天机器人聊天,以确保收到消息。" #: motioneye/templates/main.html:1114 msgid "Babileja ID" msgstr "聊天ID" #: motioneye/templates/main.html:1115 msgid "Ekzemplo: 938272312" msgstr "示例:938272312" #: motioneye/templates/main.html:1116 msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo." msgstr "创建一个与id_chatbot(@id_chatbot)的新聊天并选择开始。聊天将返回此字段所需的号码。" #: motioneye/templates/main.html:1119 msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo" msgstr "附加图像时间" #: motioneye/templates/main.html:1121 msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte." msgstr "定义用于创建Telegram附件的图像搜索时间间隔(更高的值以增加通知延迟为代价生成更多图像)。设置为0禁用图像附件同时必须启用“静止图像”才能使它生效。直到发送图像您才能使用该号码。如果将静止图像设置为触发一个动作,则好的起始编号是30。对于标准的运动触发请将其值设置更低。" #: motioneye/templates/main.html:1124 msgid "API-Informoj" msgstr "API信息" #: motioneye/templates/main.html:1125 msgid "Testo" msgstr "测试" #: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176 msgid "Alvoki URL" msgstr "调用Web Hook" #: motioneye/templates/main.html:1133 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "如果希望在检测到运动事件时请求URL,请启用此选项。" #: motioneye/templates/main.html:1137 msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/" msgstr "例如 http://example.com/search/" #: motioneye/templates/main.html:1138 msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "检测到运动时请求的URL;接受以下特殊快捷方式:%Y =年,%m =月,%d =日,%H =小时,%M =分钟,%S =秒,%q =帧号,%v =事件编号" #: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195 msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)." msgstr "请求URL时使用的HTTP方法(给定的URL参数将按此处指示的方式传递)。" #: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201 msgid "Lanĉi komando" msgstr "运行命令" #: motioneye/templates/main.html:1158 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita." msgstr "如果要在每次检测到运动事件时运行命令,请启用此选项。" #: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206 msgid "Komando" msgstr "命令" #: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207 msgid "komando…" msgstr "命令…" #: motioneye/templates/main.html:1163 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero" msgstr "当检测到运动时要运行的命令。多个命令可以用冒号分隔,不要在命令中使用分号,接受以下特殊标记:%Y =年,%m =月,%d =日,%H =小时,%M =分钟,%S =秒,%q =帧号,%v =事件编号" #: motioneye/templates/main.html:1203 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos." msgstr "如果要在每次运动事件结束时运行命令,请启用此选项。" #: motioneye/templates/main.html:1208 msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro." msgstr "运动事件结束时要运行的命令。多个命令可以用冒号分隔,不要在命令中使用分号,接受以下特殊标记:%Y =年,%m =月,%d =日期,%H =小时,%M =分钟,%S =秒,%q =帧号。" #: motioneye/templates/main.html:1218 msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo." msgstr "如果要设置运动检测的计划时间,请启用此功能。" #: motioneye/templates/main.html:1219 msgid "Laboranta horaro" msgstr "工作计划表" #: motioneye/templates/main.html:1224 msgid "Lundo" msgstr "星期一" #: motioneye/templates/main.html:1227 msgid "de" msgstr "从" #: motioneye/templates/main.html:1228 msgid "ĝis" msgstr "到" #: motioneye/templates/main.html:1230 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj." msgstr "设置星期一的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1233 msgid "Mardo" msgstr "星期二" #: motioneye/templates/main.html:1239 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj." msgstr "设置星期二的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1242 msgid "Merkredo" msgstr "星期三" #: motioneye/templates/main.html:1248 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj." msgstr "设置星期三的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1251 msgid "Ĵaŭdo" msgstr "星期四" #: motioneye/templates/main.html:1257 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj." msgstr "设置星期四的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1260 msgid "Vendredo" msgstr "星期五" #: motioneye/templates/main.html:1266 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj." msgstr "设置星期五的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1269 msgid "Sabato" msgstr "星期六" #: motioneye/templates/main.html:1275 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj." msgstr "设置星期六的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1278 msgid "Dimanĉo" msgstr "星期天" #: motioneye/templates/main.html:1284 msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj." msgstr "设置星期天的工作时间。" #: motioneye/templates/main.html:1287 msgid "Detekti movadon" msgstr "检测运动" #: motioneye/templates/main.html:1290 msgid "Dum laborista horaro" msgstr "工作时间内" #: motioneye/templates/main.html:1291 msgid "Ekster laborista horaro" msgstr "工作时间外" #: motioneye/templates/main.html:1294 msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro." msgstr "设置在工作时间内还是在工作时间外应启用运动检测。" #: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65 msgid "neniam" msgstr "从不" #: motioneye/utils/dtconv.py:113 msgid "tago" msgstr "天" #: motioneye/utils/dtconv.py:116 msgid "semajno" msgstr "周" #: motioneye/utils/dtconv.py:119 msgid "monato" msgstr "月" #: motioneye/utils/dtconv.py:122 msgid "jaro" msgstr "年" #: motioneye/utils/dtconv.py:129 msgid "horo" msgstr "小时" #: motioneye/utils/dtconv.py:132 msgid "horoj" msgstr "小时" #: motioneye/utils/dtconv.py:136 msgid "minuto" msgstr "分钟" #: motioneye/utils/dtconv.py:139 msgid "minutoj" msgstr "分钟" #: motioneye/utils/dtconv.py:143 msgid "sekundo" msgstr "第二" #: motioneye/utils/dtconv.py:153 msgid "minus" msgstr "减" ================================================ FILE: motioneye/mediafiles.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import fcntl import functools import logging import multiprocessing import os.path import re import subprocess import typing from errno import EAGAIN, ENOENT from hashlib import sha1 from io import BytesIO from shlex import quote from signal import SIGKILL, SIGTERM from time import time from zipfile import ZipFile from PIL import Image from tornado.concurrent import Future from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import config, settings, uploadservices, utils from motioneye.utils.dtconv import pretty_date_time _PICTURE_EXTS = ['.jpg'] _MOVIE_EXTS = ['.avi', '.mp4', '.mov', '.swf', '.flv', '.mkv'] FFMPEG_CODEC_MAPPING = { 'mpeg4': 'mpeg4', 'msmpeg4': 'msmpeg4v2', 'swf': 'flv1', 'flv': 'flv1', 'mov': 'mpeg4', 'mp4': 'h264', 'mkv': 'h264', 'mp4:h264_omx': 'h264_omx', 'mkv:h264_omx': 'h264_omx', 'mp4:h264_v4l2m2m': 'h264_v4l2m2m', 'mkv:h264_v4l2m2m': 'h264_v4l2m2m', 'hevc': 'h265', } FFMPEG_FORMAT_MAPPING = { 'mpeg4': 'avi', 'msmpeg4': 'avi', 'swf': 'swf', 'flv': 'flv', 'mov': 'mov', 'mp4': 'mp4', 'mkv': 'matroska', 'mp4:h264_omx': 'mp4', 'mkv:h264_omx': 'matroska', 'mp4:h264_v4l2m2m': 'mp4', 'mkv:h264_v4l2m2m': 'matroska', 'hevc': 'mp4', } FFMPEG_EXT_MAPPING = { 'mpeg4': 'avi', 'msmpeg4': 'avi', 'swf': 'swf', 'flv': 'flv', 'mov': 'mov', 'mp4': 'mp4', 'mkv': 'mkv', 'mp4:h264_omx': 'mp4', 'mkv:h264_omx': 'mkv', 'mp4:h264_v4l2m2m': 'mp4', 'mkv:h264_v4l2m2m': 'mkv', 'hevc': 'mp4', } MOVIE_EXT_TYPE_MAPPING = { 'avi': 'video/x-msvideo', 'mp4': 'video/mp4', 'mov': 'video/quicktime', 'swf': 'application/x-shockwave-flash', 'flv': 'video/x-flv', 'mkv': 'video/x-matroska', } # a cache of prepared files (whose preparing time is significant) _prepared_files = {} _timelapse_process = None _timelapse_data = None _ffmpeg_binary_cache = None def _list_media_files( base_path: str, exts: typing.List[str], sub_path: str = None, with_stat: bool = True ) -> typing.List[tuple]: # Determine scan path based on sub_path parameter if sub_path is not None: if sub_path == 'ungrouped': sub_path = '' scan_path = os.path.join(base_path, sub_path) if not os.path.exists(scan_path): return [] else: scan_path = base_path media_files = [] for entry in os.scandir(scan_path): # ignore hidden files/dirs and other unwanted files if entry.name.startswith('.') or entry.name == 'lastsnap.jpg': continue # check if it's a file first (most common case) if entry.is_file(follow_symlinks=False): # filter by extension before calling stat if not any(entry.path.lower().endswith(e) for e in exts): continue # If stat is not needed, use None as placeholder st = None if with_stat: # stat call may fail due to race conditions or permission issues try: st = entry.stat(follow_symlinks=False) except Exception as e: logging.error(f'stat failed: {e}') continue media_files.append((entry.path, st)) # recurse into subdirectories only when no sub_path filter is set elif sub_path is None and entry.is_dir(follow_symlinks=False): media_files.extend(_list_media_files(entry.path, exts, with_stat=with_stat)) return media_files def _remove_older_files( directory: str, moment: datetime.datetime, clean_cloud_info: dict, exts: typing.List[str], ): removed_folder_count = 0 for full_path, st in _list_media_files(directory, exts, with_stat=True): file_moment = datetime.datetime.fromtimestamp(st.st_mtime) if file_moment < moment: logging.debug(f'removing file {full_path}...') # remove the file itself try: os.remove(full_path) except OSError as e: if e.errno == ENOENT: pass # the file might have been removed in the meantime else: logging.error(f'failed to remove {full_path}: {e}') # remove the parent directories if empty or contain only thumb files dir_path = os.path.dirname(full_path) if not os.path.exists(dir_path): continue listing = os.listdir(dir_path) thumbs = [l for l in listing if l.endswith('.thumb')] if len(listing) == len(thumbs): # only thumbs for p in thumbs: try: os.remove(os.path.join(dir_path, p)) except Exception as e: logging.error(f'failed to remove {p}: {e}') if not listing or len(listing) == len(thumbs): # this will possibly cause following paths that are in the media files for loop # to be removed in advance; the os.remove call will raise ENOENT which is silently ignored logging.debug(f'removing empty directory {dir_path}...') try: os.removedirs(dir_path) removed_folder_count += 1 except Exception as e: logging.error(f'failed to remove {dir_path}: {e}') if clean_cloud_info and removed_folder_count > 0: uploadservices.clean_cloud(directory, {}, clean_cloud_info) def find_ffmpeg() -> tuple: global _ffmpeg_binary_cache if _ffmpeg_binary_cache: return _ffmpeg_binary_cache # binary try: binary = utils.call_subprocess(['which', 'ffmpeg']) except subprocess.CalledProcessError: # not found return None, None, None # version try: output = utils.call_subprocess([quote(binary), '-version']) except subprocess.CalledProcessError as e: logging.error(f'ffmpeg: could not find version: {e}') return None, None, None result = re.findall('ffmpeg version (.+?) ', output, re.IGNORECASE) version = result and result[0] or '' # codecs try: output = utils.call_subprocess(binary + ' -codecs -hide_banner', shell=True) except subprocess.CalledProcessError as e: logging.error(f'ffmpeg: could not list supported codecs: {e}') return None, None, None lines = output.split('\n') lines = [l for l in lines if re.match('^ [DEVILSA.]{6} [^=].*', l)] codecs = {} for line in lines: m = re.match(r'^ [DEVILSA.]{6} ([\w+_]+)', line) if not m: continue codec = m.group(1) decoders = set() encoders = set() m = re.search(r'decoders: ([\w\s_]+)+', line) if m: decoders = set(m.group(1).split()) m = re.search(r'encoders: ([\w\s_]+)+', line) if m: encoders = set(m.group(1).split()) codecs[codec] = {'encoders': encoders, 'decoders': decoders} logging.debug(f'found ffmpeg executable "{binary}" version "{version}"') _ffmpeg_binary_cache = (binary, version, codecs) return _ffmpeg_binary_cache def cleanup_media(media_type: str) -> None: logging.debug(f'cleaning up {media_type}s...') if media_type == 'picture': exts = _PICTURE_EXTS else: # media_type == 'movie' exts = _MOVIE_EXTS + ['.thumb'] for camera_id in config.get_camera_ids(): camera_config = config.get_camera(camera_id) if not utils.is_local_motion_camera(camera_config): continue preserve_media = camera_config.get(f'@preserve_{media_type}s', 0) if preserve_media == 0: continue # preserve forever still_images_enabled = bool(camera_config['picture_filename']) or bool( camera_config['snapshot_filename'] ) movies_enabled = bool(camera_config['movie_output']) if media_type == 'picture' and not still_images_enabled: continue # only cleanup pictures for cameras with still images enabled elif media_type == 'movie' and not movies_enabled: continue # only cleanup movies for cameras with movies enabled preserve_moment = datetime.datetime.now() - datetime.timedelta( days=preserve_media ) target_dir = camera_config.get('target_dir') cloud_enabled = camera_config.get('@upload_enabled') clean_cloud_enabled = camera_config.get('@clean_cloud_enabled') cloud_dir = camera_config.get('@upload_location') service_name = camera_config.get('@upload_service') clean_cloud_info = None if ( cloud_enabled and clean_cloud_enabled and camera_id and service_name and cloud_dir ): clean_cloud_info = { 'camera_id': camera_id, 'service_name': service_name, 'cloud_dir': cloud_dir, } if os.path.exists(target_dir): # create a sentinel file to make sure the target dir is never removed open(os.path.join(target_dir, '.keep'), 'w').close() logging.debug( f'calling _remove_older_files: {cloud_enabled} {clean_cloud_enabled} {clean_cloud_info}' ) _remove_older_files(target_dir, preserve_moment, clean_cloud_info, exts=exts) def make_movie_preview(camera_config: dict, full_path: str) -> typing.Union[str, None]: framerate = camera_config['framerate'] pre_capture = camera_config['pre_capture'] offs = pre_capture / framerate offs = max(4, offs * 2) path = quote(full_path) thumb_path = full_path + '.thumb' logging.debug( f'creating movie preview for {full_path} with an offset of {offs} seconds...' ) cmd = f'ffmpeg -i {path} -f mjpeg -vframes 1 -ss {offs} -y {path}.thumb' logging.debug(f'running command "{cmd}"') try: utils.call_subprocess(cmd.split(), stderr=subprocess.STDOUT) except subprocess.CalledProcessError as e: logging.error(f'failed to create movie preview for {full_path}: {e}') return None try: st = os.stat(thumb_path) except OSError: logging.error(f'failed to create movie preview for {full_path}') return None if st.st_size == 0: logging.debug( f'movie probably too short, grabbing first frame from {full_path}...' ) cmd = f'ffmpeg -i {path} -f mjpeg -vframes 1 -ss 0 -y {path}.thumb' logging.debug(f'running command "{cmd}"') # try again, this time grabbing the very first frame try: utils.call_subprocess(cmd.split(), stderr=subprocess.STDOUT) except subprocess.CalledProcessError as e: logging.error(f'failed to create movie preview for {full_path}: {e}') return None try: st = os.stat(thumb_path) except OSError: logging.error(f'failed to create movie preview for {full_path}') return None if st.st_size == 0: logging.error(f'failed to create movie preview for {full_path}') try: os.remove(thumb_path) except: pass return None return thumb_path def list_media( camera_config: dict, media_type: str, prefix=None, with_stat: bool = True ) -> typing.Awaitable: fut = Future() target_dir = camera_config.get('target_dir') if media_type == 'picture': exts = _PICTURE_EXTS elif media_type == 'movie': exts = _MOVIE_EXTS # create a subprocess to retrieve media files def do_list_media(pipe): import mimetypes parent_pipe.close() mf = _list_media_files(target_dir, exts, sub_path=prefix, with_stat=with_stat) for p, st in mf: path = p[len(target_dir) :] if not path.startswith('/'): path = '/' + path if with_stat and st is not None: timestamp = st.st_mtime size = st.st_size pipe.send( { 'path': path, 'mimeType': ( mimetypes.guess_type(path)[0] if mimetypes.guess_type(path)[0] is not None else 'video/mpeg' ), 'momentStr': pretty_date_time( datetime.datetime.fromtimestamp(timestamp) ), 'momentStrShort': pretty_date_time( datetime.datetime.fromtimestamp(timestamp), short=True ), 'sizeStr': utils.pretty_size(size), 'timestamp': timestamp, } ) else: # When stat is not available, only send the path pipe.send({'path': path}) pipe.close() logging.debug('starting media listing process...') (parent_pipe, child_pipe) = multiprocessing.Pipe(duplex=False) process = multiprocessing.Process(target=do_list_media, args=(child_pipe,)) process.start() child_pipe.close() # poll the subprocess to see when it has finished started = datetime.datetime.now() media_list = [] def read_media_list(): while parent_pipe.poll(): try: media_list.append(parent_pipe.recv()) except EOFError: break def poll_process(): io_loop = IOLoop.current() if process.is_alive(): # not finished yet now = datetime.datetime.now() delta = now - started if delta.seconds < settings.LIST_MEDIA_TIMEOUT: io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=0.5), poll_process) read_media_list() else: # process did not finish in time logging.error('timeout waiting for the media listing process to finish') try: os.kill(process.pid, SIGKILL) except: pass # nevermind fut.set_result(None) else: # finished read_media_list() logging.debug(f'media listing process has returned {len(media_list)} files') fut.set_result(media_list) poll_process() return fut def get_media_path(camera_config, path, media_type): target_dir = camera_config.get('target_dir') full_path = os.path.join(target_dir, path) return full_path def get_media_content(camera_config, path, media_type): target_dir = camera_config.get('target_dir') if '..' in path: raise Exception('invalid media path') full_path = os.path.join(target_dir, path) try: with open(full_path, 'rb') as f: return f.read() except Exception as e: logging.error(f'failed to read file {full_path}: {str(e)}') return None def get_zipped_content( camera_config: dict, media_type: str, group: str ) -> typing.Awaitable: fut = Future() target_dir = camera_config.get('target_dir') if media_type == 'picture': exts = _PICTURE_EXTS elif media_type == 'movie': exts = _MOVIE_EXTS working = multiprocessing.Value('b') working.value = True # create a subprocess to add files to zip def do_zip(pipe): parent_pipe.close() mf = _list_media_files(target_dir, exts, sub_path=group, with_stat=False) paths = [] for p, st in mf: # st will be None when with_stat=False path = p[len(target_dir) :] if path.startswith('/'): path = path[1:] paths.append(path) zip_filename = os.path.join(settings.MEDIA_PATH, f'.zip-{int(time())}') logging.debug(f'adding {len(paths)} files to zip file "{zip_filename}"') try: with ZipFile(zip_filename, mode='w') as f: for path in paths: full_path = os.path.join(target_dir, path) f.write(full_path, path) except Exception as e: logging.error(f'failed to create zip file "{zip_filename}": {e}') working.value = False pipe.close() return logging.debug(f'reading zip file "{zip_filename}" into memory') try: with open(zip_filename, mode='rb') as f: data = f.read() working.value = False pipe.send(data) logging.debug('zip data ready') except Exception as e: logging.error(f'failed to read zip file "{zip_filename}": {e}') working.value = False finally: os.remove(zip_filename) pipe.close() logging.debug('starting zip process...') (parent_pipe, child_pipe) = multiprocessing.Pipe(duplex=False) process = multiprocessing.Process(target=do_zip, args=(child_pipe,)) process.start() child_pipe.close() # poll the subprocess to see when it has finished started = datetime.datetime.now() def poll_process(): io_loop = IOLoop.current() if working.value: now = datetime.datetime.now() delta = now - started if delta.seconds < settings.ZIP_TIMEOUT: io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=0.5), poll_process) else: # process did not finish in time logging.error('timeout waiting for the zip process to finish') try: os.kill(process.pid, SIGTERM) except: pass # nevermind fut.set_result(None) else: # finished try: data = parent_pipe.recv() logging.debug(f'zip process has returned {len(data)} bytes') except: data = None fut.set_result(data) poll_process() return fut def make_timelapse_movie(camera_config, framerate, interval, group): global _timelapse_process global _timelapse_data target_dir = camera_config.get('target_dir') # save movie_codec as a different variable so it doesn't get lost in the CODEC_MAPPING movie_codec = camera_config.get('movie_codec') codec = FFMPEG_CODEC_MAPPING.get(movie_codec, movie_codec) fmt = FFMPEG_FORMAT_MAPPING.get(movie_codec, movie_codec) file_format = FFMPEG_EXT_MAPPING.get(movie_codec, movie_codec) # create a subprocess to retrieve media files def do_list_media(pipe): parent_pipe.close() mf = _list_media_files( target_dir, _PICTURE_EXTS, sub_path=group, with_stat=True ) for p, st in mf: timestamp = st.st_mtime pipe.send({'path': p, 'timestamp': timestamp}) pipe.close() logging.debug('starting media listing process...') (parent_pipe, child_pipe) = multiprocessing.Pipe(duplex=False) _timelapse_process = multiprocessing.Process( target=do_list_media, args=(child_pipe,) ) _timelapse_process.progress = 0 _timelapse_process.start() _timelapse_data = None child_pipe.close() started = [datetime.datetime.now()] media_list = [] # use correct extension for the movie_codec tmp_filename = os.path.join(settings.MEDIA_PATH, f'.{int(time())}.{file_format}') def read_media_list(): while parent_pipe.poll(): try: media_list.append(parent_pipe.recv()) except EOFError: break def poll_media_list_process(): io_loop = IOLoop.current() if _timelapse_process.is_alive(): # not finished yet now = datetime.datetime.now() delta = now - started[0] if ( delta.seconds < settings.TIMELAPSE_TIMEOUT ): # the subprocess has limited time to complete its job io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=0.5), poll_media_list_process ) read_media_list() else: # process did not finish in time logging.error('timeout waiting for the media listing process to finish') try: os.kill(_timelapse_process.pid, SIGTERM) except: pass # nevermind _timelapse_process.progress = -1 else: # finished read_media_list() logging.debug(f'media listing process has returned {len(media_list)} files') if not media_list: _timelapse_process.progress = -1 return pictures = select_pictures(media_list) make_movie(pictures) def select_pictures(media_list): media_list.sort(key=lambda e: e['timestamp']) start = media_list[0]['timestamp'] slices = {} max_idx = 0 for m in media_list: offs = m['timestamp'] - start pos = float(offs) / interval - 0.5 idx = int(round(pos)) max_idx = idx m['delta'] = abs(pos - idx) slices.setdefault(idx, []).append(m) selected = [] for i in range(max_idx + 1): s = slices.get(i) if not s: continue selected.append(min(s, key=lambda m: m['delta'])) logging.debug(f'selected {len(selected)}/{len(media_list)} media files') return selected def make_movie(pictures): global _timelapse_process # don't specify file format with -f, let ffmpeg work it out from the extension cmd = 'rm -f %(tmp_filename)s;' cmd += ( 'cat %(jpegs)s | ffmpeg -framerate %(framerate)s -f image2pipe -vcodec mjpeg -i - -vcodec %(codec)s ' '-format %(format)s -b:v %(bitrate)s -qscale:v 0.1 %(tmp_filename)s' ) bitrate = 9999999 cmd = cmd % { 'tmp_filename': tmp_filename, 'jpegs': ' '.join(('"' + p['path'] + '"') for p in pictures), 'framerate': framerate, 'codec': codec, 'format': fmt, 'bitrate': bitrate, } logging.debug(f'executing "{cmd}"') _timelapse_process = subprocess.Popen( cmd, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.STDOUT, shell=True ) _timelapse_process.progress = 0.01 # 1% # make subprocess stdout pipe non-blocking fd = _timelapse_process.stdout.fileno() fl = fcntl.fcntl(fd, fcntl.F_GETFL) fcntl.fcntl(fd, fcntl.F_SETFL, fl | os.O_NONBLOCK) poll_movie_process(pictures) def poll_movie_process(pictures): global _timelapse_process global _timelapse_data io_loop = IOLoop.current() if _timelapse_process.poll() is None: # not finished yet io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=0.5), functools.partial(poll_movie_process, pictures), ) try: output = _timelapse_process.stdout.read() if not output: return except OSError as e: if e.errno == EAGAIN: return raise frame_index = re.findall(br'frame=\s*(\d+)', output) try: frame_index = int(frame_index[-1]) except (IndexError, ValueError): return _timelapse_process.progress = max(0.01, float(frame_index) / len(pictures)) logging.debug( f'timelapse progress: {int(100 * _timelapse_process.progress)} %' ) else: # finished exit_code = _timelapse_process.poll() _timelapse_process = None if exit_code != 0: logging.error('ffmpeg process failed') _timelapse_data = None try: os.remove(tmp_filename) except: pass else: logging.debug( f'reading timelapse movie file "{tmp_filename}" into memory' ) try: with open(tmp_filename, mode='rb') as f: _timelapse_data = f.read() logging.debug( f'timelapse movie process has returned {len(_timelapse_data)} bytes' ) except Exception as e: logging.error( f'failed to read timelapse movie file "{tmp_filename}": {e}' ) finally: try: os.remove(tmp_filename) except: pass poll_media_list_process() def check_timelapse_movie(): if _timelapse_process: if ( hasattr(_timelapse_process, 'poll') and _timelapse_process.poll() is None ) or ( hasattr(_timelapse_process, 'is_alive') and _timelapse_process.is_alive() ): return {'progress': _timelapse_process.progress, 'data': None} else: return {'progress': _timelapse_process.progress, 'data': _timelapse_data} else: return {'progress': -1, 'data': _timelapse_data} def get_media_preview(camera_config, path, media_type, width, height): target_dir = camera_config.get('target_dir') full_path = os.path.join(target_dir, path) if media_type == 'movie': if not os.path.exists(full_path + '.thumb'): # at this point we expect the thumb to # have already been created by the thumbnailer task; # if, for some reason that's not the case, # we create it right away if not make_movie_preview(camera_config, full_path): return None full_path += '.thumb' try: with open(full_path, 'rb') as f: content = f.read() except Exception as e: logging.error(f'failed to read file {full_path}: {e}') return None if width is height is None: return content bio = BytesIO(content) try: image = Image.open(bio) except Exception as e: logging.error(f'failed to open media preview image file: {e}') return None width = width and int(float(width)) or image.size[0] height = height and int(float(height)) or image.size[1] image.thumbnail((width, height), Image.BILINEAR) bio = BytesIO() image.save(bio, format='JPEG') return bio.getvalue() def del_media_content(camera_config, path, media_type): target_dir = camera_config.get('target_dir') full_path = os.path.join(target_dir, path) # create a sentinel file to make sure the target dir is never removed open(os.path.join(target_dir, '.keep'), 'w').close() try: # remove the file itself os.remove(full_path) # remove the thumb file try: os.remove(full_path + '.thumb') except: pass # remove the parent directories if empty or contains only thumb files dir_path = os.path.dirname(full_path) listing = os.listdir(dir_path) thumbs = [l for l in listing if l.endswith('.thumb')] if len(listing) == len(thumbs): # only thumbs for p in thumbs: os.remove(os.path.join(dir_path, p)) if not listing or len(listing) == len(thumbs): logging.debug(f'removing empty directory {dir_path}...') os.removedirs(dir_path) except Exception as e: logging.error(f'failed to remove file {full_path}: {str(e)}') raise def del_media_group(camera_config, group, media_type): if media_type == 'picture': exts = _PICTURE_EXTS else: # media_type == 'movie' exts = _MOVIE_EXTS + ['.thumb'] target_dir = camera_config.get('target_dir') full_path = os.path.join(target_dir, group) # create a sentinel file to make sure the target dir is never removed open(os.path.join(target_dir, '.keep'), 'w').close() mf = _list_media_files(target_dir, exts, sub_path=group, with_stat=False) for path, st in mf: # st will be None when with_stat=False try: os.remove(path) except Exception as e: logging.error(f'failed to remove file {full_path}: {str(e)}') raise # remove the group directory if empty or contains only thumb files listing = os.listdir(full_path) thumbs = [l for l in listing if l.endswith('.thumb')] if len(listing) == len(thumbs): # only thumbs for p in thumbs: os.remove(os.path.join(full_path, p)) if not listing or len(listing) == len(thumbs): logging.debug(f'removing empty directory {full_path}...') os.removedirs(full_path) def get_current_picture(camera_config, width, height): from motioneye import mjpgclient jpg = mjpgclient.get_jpg(camera_config['@id']) if jpg is None: return None if width is height is None: return jpg # no server-side resize needed bio = BytesIO(jpg) try: image = Image.open(bio) except Exception as e: logging.error(f'failed to open media image file: {e}') return None if width and width < 1: # given as percent width = int(width * image.size[0]) if height and height < 1: # given as percent height = int(height * image.size[1]) width = width and int(width) or image.size[0] height = height and int(height) or image.size[1] webcam_resolution = camera_config['@webcam_resolution'] max_width = image.size[0] * webcam_resolution / 100 max_height = image.size[1] * webcam_resolution / 100 width = min(max_width, width) height = min(max_height, height) if width >= image.size[0] and height >= image.size[1]: return jpg # no enlarging of the picture on the server side image.thumbnail((width, height), Image.BICUBIC) bio = BytesIO() image.save(bio, format='JPEG') return bio.getvalue() def get_prepared_cache(key): return _prepared_files.pop(key, None) def set_prepared_cache(data): key = sha1(str(time()).encode()).hexdigest() # nosec B303 if key in _prepared_files: logging.warning(f'key "{key}" already present in prepared cache') _prepared_files[key] = data def clear(): if _prepared_files.pop(key, None) is not None: logging.warning( f'key "{key}" was still present in the prepared cache, removed' ) timeout = 3600 # the user has 1 hour to download the file after creation io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=timeout), clear) return key ================================================ FILE: motioneye/meyectl.py ================================================ #!/usr/bin/env python3 # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import argparse import gettext import locale import logging import os.path import sys from shlex import quote import babel from motioneye import config, settings # make sure motioneye is on python path sys.path.insert(0, os.path.dirname(os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)))) # ŝarĝante tradukojn def load_l10n(): locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') pathname = os.path.dirname(__file__) main_config = config.get_main() lang = main_config.get('@lang') # get list of all available languages messagefiles = gettext.find( 'motioneye', pathname + '/locale', languages=babel.Locale('eo').languages.keys(), all=True, ) languages = [path.split('/')[-3] for path in messagefiles] languages.append('eo') languages.sort() settings.langlist = list( zip(languages, [babel.Locale.parse(lang).display_name for lang in languages]) ) # install lang # verify that lang exists if lang == 'eo': settings.lingvo = 'eo' else: file = gettext.find('motioneye', pathname + '/locale', languages=[lang]) if file: settings.lingvo = lang else: # if lang is not defined, try english file = gettext.find('motioneye', pathname + '/locale', languages=['en']) if file: settings.lingvo = 'en' else: # if english is not defined, use esperanto (should not happen) settings.lingvo = 'eo' # install lang if settings.lingvo != 'eo': settings.traduction = gettext.translation( 'motioneye', pathname + '/locale', languages=[settings.lingvo] ) settings.traduction.install() else: settings.traduction = gettext gettext.install('motioneye') def find_command(command): if command == 'relayevent': relayevent_sh = os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'scripts/relayevent.sh') cmd = relayevent_sh + ' "%s"' % (settings.config_file or '') else: cmd = __file__ cmd = sys.executable + ' ' + cmd cmd = cmd.replace('-b', '') # remove server-specific options cmd += ' %s ' % command cmd += ' '.join([quote(arg) for arg in sys.argv[2:] if arg not in ['-b']]) return cmd def load_settings(): # parse common command line arguments config_file = None debug = False for i in range(1, len(sys.argv)): arg = sys.argv[i] next_arg = i < len(sys.argv) - 1 and sys.argv[i + 1] if arg == '-c': config_file = next_arg elif arg == '-d': debug = True conf_path_given = [False] run_path_given = [False] log_path_given = [False] media_path_given = [False] # parse the config file, if given def parse_conf_line(line): line = line.strip() if not line or line.startswith('#'): return parts = line.split(' ', 1) if len(parts) != 2: raise Exception('invalid configuration line: %s' % line) name, value = parts upper_name = name.upper().replace('-', '_') if hasattr(settings, upper_name): curr_value = getattr(settings, upper_name) if upper_name == 'LOG_LEVEL': if value == 'quiet': value = 100 else: value = getattr(logging, value.upper(), logging.DEBUG) elif value.lower() == 'true': value = True elif value.lower() == 'false': value = False elif isinstance(curr_value, int): value = int(value) elif isinstance(curr_value, float): value = float(value) if upper_name == 'CONF_PATH': conf_path_given[0] = True elif upper_name == 'RUN_PATH': run_path_given[0] = True elif upper_name == 'LOG_PATH': log_path_given[0] = True elif upper_name == 'MEDIA_PATH': media_path_given[0] = True setattr(settings, upper_name, value) else: logging.warning('unknown configuration option: %s' % name) if config_file: try: with open(config_file) as f: for line in f: parse_conf_line(line) except Exception as e: logging.fatal(f'failed to read settings from "{config_file}": {e}') sys.exit(-1) # use the config file directory as base dir # if not specified otherwise in the config file base_dir = os.path.dirname(config_file) settings.config_file = config_file if not conf_path_given[0]: settings.CONF_PATH = base_dir if not run_path_given[0]: settings.RUN_PATH = base_dir if not log_path_given[0]: settings.LOG_PATH = base_dir if not media_path_given[0]: settings.MEDIA_PATH = base_dir else: logging.info('no configuration file given, using built-in defaults') if debug: settings.LOG_LEVEL = logging.DEBUG def configure_logging(cmd, log_to_file=False): sys.stderr.write(f'configure_logging cmd {cmd}: {log_to_file}\n') if log_to_file or cmd != 'motioneye': fmt = f'%(asctime)s: [{cmd}] %(levelname)8s: %(message)s' else: fmt = f'%(levelname)8s: %(message)s' for h in logging.getLogger().handlers: logging.getLogger().removeHandler(h) try: if log_to_file: log_file = os.path.join(settings.LOG_PATH, 'motioneye.log') else: log_file = None sys.stderr.write('configure logging to file: %s\n' % log_file) logging.basicConfig( filename=log_file, level=settings.LOG_LEVEL, format=fmt, datefmt='%Y-%m-%d %H:%M:%S', ) except Exception as e: sys.stderr.write('failed to configure logging: %s\n' % e) sys.exit(-1) logging.getLogger('tornado').setLevel(logging.WARN) logging.getLogger('oauth2client').setLevel(logging.WARN) def configure_tornado(): from tornado.httpclient import AsyncHTTPClient AsyncHTTPClient.configure( 'tornado.curl_httpclient.CurlAsyncHTTPClient', max_clients=16 ) def make_arg_parser(command=None): if command: usage = description = epilog = None else: usage = '%(prog)s [command] [-c CONFIG_FILE] [-d] [-h] [-l] [-v] [command options...]\n\n' description = 'available commands:\n' description += ' startserver\n' description += ' stopserver\n' description += ' sendmail\n' description += ' sendtelegram\n' description += ' webhook\n' description += ' shell\n\n' epilog = 'type "%(prog)s [command] -h" for help on a specific command\n\n' parser = argparse.ArgumentParser( prog='meyectl%s' % ((' ' + command) if command else ''), usage=usage, description=description, epilog=epilog, add_help=False, formatter_class=argparse.RawTextHelpFormatter, ) parser.add_argument( '-c', help='use a config file instead of built-in defaults', type=str, dest='config_file', ) parser.add_argument( '-d', help='enable debugging, overriding log level from config file', action='store_true', dest='debug', ) parser.add_argument( '-h', help='print this help and exit', action='help', default=argparse.SUPPRESS ) parser.add_argument( '-l', help='log to file instead of standard error', action='store_true', dest='log_to_file', ) parser.add_argument( '-v', help='print program version and exit', action='version', default=argparse.SUPPRESS, ) return parser def print_usage_and_exit(code): parser = make_arg_parser() parser.print_help(sys.stderr) sys.exit(code) def print_version_and_exit(): import motioneye sys.stderr.write('motionEye %s\n' % motioneye.VERSION) sys.exit() def main(): for a in sys.argv: if a == '-v': print_version_and_exit() if len(sys.argv) < 2 or sys.argv[1] == '-h': print_usage_and_exit(0) load_settings() command = sys.argv[1] arg_parser = make_arg_parser(command) load_l10n() if command in ('startserver', 'stopserver'): from motioneye import server server.main(arg_parser, sys.argv[2:], command[:-6]) elif command == 'sendmail': from motioneye import sendmail sendmail.main(arg_parser, sys.argv[2:]) elif command == 'sendtelegram': from motioneye import sendtelegram sendtelegram.main(arg_parser, sys.argv[2:]) elif command == 'webhook': from motioneye import webhook webhook.main(arg_parser, sys.argv[2:]) elif command == 'shell': from motioneye import shell shell.main(arg_parser, sys.argv[2:]) else: sys.stderr.write('unknown command "%s"\n\n' % command) print_usage_and_exit(-1) if __name__ == '__main__': main() ================================================ FILE: motioneye/mjpgclient.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import errno import logging import re import socket import time from typing import Any, Tuple from tornado.concurrent import Future from tornado.ioloop import IOLoop from tornado.iostream import IOStream from motioneye import config, motionctl, settings, utils class MjpgClient(IOStream): _FPS_LEN = 10 clients = {} # dictionary of clients indexed by camera id _last_erroneous_close_time = ( 0 # helps detecting erroneous connections and restart motion ) def __init__(self, camera_id, port, username, password, auth_mode): self._camera_id = camera_id self._port = port self._username = username or '' self._password = password or '' self._auth_mode = auth_mode self._auth_digest_state = {} self._last_access = 0 self._last_jpg = None self._last_jpg_times = [] s = socket.socket(socket.AF_INET, socket.SOCK_STREAM, 0) IOStream.__init__(self, s) self.set_close_callback(self.on_close) def do_connect(self) -> 'Future[MjpgClient]': f = self.connect(('localhost', self._port)) f.add_done_callback(self._on_connect) return f def get_port(self): return self._port def on_close(self): logging.debug( f'connection closed for mjpg client for camera {self._camera_id} on port {self._port}' ) if MjpgClient.clients.pop(self._camera_id, None): logging.debug( f'mjpg client for camera {self._camera_id} on port {self._port} removed' ) if getattr(self, 'error', None) and self.error.errno != errno.ECONNREFUSED: now = time.time() if ( now - MjpgClient._last_erroneous_close_time < settings.MJPG_CLIENT_TIMEOUT ): msg = f'connection problem detected for mjpg client for camera {self._camera_id} on port {self._port}' logging.error(msg) if settings.MOTION_RESTART_ON_ERRORS: motionctl.stop( invalidate=True ) # this will close all the mjpg clients motionctl.start(deferred=True) MjpgClient._last_erroneous_close_time = now def get_last_jpg(self): self._last_access = time.time() return self._last_jpg def get_last_access(self): return self._last_access def get_last_jpg_time(self): if not self._last_jpg_times: self._last_jpg_times.append(time.time()) return self._last_jpg_times[-1] def get_fps(self): if len(self._last_jpg_times) < self._FPS_LEN: return 0 # not enough "samples" if time.time() - self._last_jpg_times[-1] > 1: return 0 # everything below 1 fps is considered 0 return (len(self._last_jpg_times) - 1) / ( self._last_jpg_times[-1] - self._last_jpg_times[0] ) def _check_error(self) -> bool: if self.socket is None: logging.warning( f'mjpg client connection for camera {self._camera_id} on port {self._port} is closed' ) self.close() return True error = getattr(self, 'error', None) if (error is None) or ( getattr(error, 'errno', None) == 0 ): # error could also be ESUCCESS for some reason return False self._error(error) return True def _error(self, error) -> None: logging.error( f'mjpg client for camera {self._camera_id} on port {self._port} error: {str(error)}', exc_info=True, ) try: self.close() except Exception: pass def _get_future_result(self, future: Future) -> Tuple[bool, Any]: try: if self.closed(): future.cancel() logging.debug('_on_connect: Stream is closed. Future cancelled.') return False, None return True, future.result() except Exception as e: self._error(e) return False, None def _on_connect(self, future: Future) -> None: result, _ = self._get_future_result(future) if not result: return logging.debug( f'mjpg client for camera {self._camera_id} connected on port {self._port}' ) if self._auth_mode == 'basic': logging.debug('mjpg client using basic authentication') auth_header = utils.build_basic_header(self._username, self._password) self.write( f'GET / HTTP/1.0\r\nAuthorization: {auth_header}\r\nConnection: close\r\n\r\n'.encode() ) elif ( self._auth_mode == 'digest' ): # in digest auth mode, the header is built upon receiving 401 logging.debug('digest authentication _on_connect') self.write(b'GET / HTTP/1.0\r\n\r\n') else: # no authentication logging.debug('no authentication _on_connect') self.write(b'GET / HTTP/1.0\r\nConnection: close\r\n\r\n') self._seek_http() def _seek_http(self, future: Future = False) -> None: result, _ = self._get_future_result(future) if future else (True, False) if not result or self._check_error(): return future = utils.cast_future(self.read_until_regex(br'HTTP/1.\d \d+ ')) future.add_done_callback(self._on_http) def _on_http(self, future: Future) -> None: result, data = self._get_future_result(future) if not result: return if data.endswith(b'401 '): self._seek_www_authenticate() else: # no authorization required, skip to content length self._seek_content_length() def _seek_www_authenticate(self) -> None: future = utils.cast_future(self.read_until(b'WWW-Authenticate:')) future.add_done_callback(self._on_before_www_authenticate) def _on_before_www_authenticate(self, future: Future) -> None: result, _ = self._get_future_result(future) if not result or self._check_error(): return r_future = utils.cast_future(self.read_until(b'\r\n')) r_future.add_done_callback(self._on_www_authenticate) def _on_www_authenticate(self, future: Future) -> None: result, data = self._get_future_result(future) if not result or self._check_error(): return data = data.strip() m = re.match(br'Basic\s*realm="([a-zA-Z0-9\-\s]+)"', data) if m: logging.debug('mjpg client using basic authentication') auth_header = utils.build_basic_header(self._username, self._password) w_data = f'GET / HTTP/1.0\r\nAuthorization: {auth_header}\r\nConnection: close\r\n\r\n'.encode() w_future = utils.cast_future(self.write(w_data)) w_future.add_done_callback(self._seek_http) return data = data.decode() if data.startswith('Digest'): logging.debug('mjpg client using digest authentication') parts = data[7:].split(',') parts_dict = dict(p.split('=', 1) for p in parts) parts_dict = {p[0]: p[1].strip('"') for p in list(parts_dict.items())} self._auth_digest_state = parts_dict auth_header = utils.build_digest_header( 'GET', '/', self._username, self._password, self._auth_digest_state ) w_data = f'GET / HTTP/1.0\r\nAuthorization: {auth_header}\r\nConnection: close\r\n\r\n'.encode() w_future = utils.cast_future(self.write(w_data)) w_future.add_done_callback(self._seek_http) return logging.error(f'mjpg client unknown authentication header: {data}') self._seek_content_length() def _seek_content_length(self): if self._check_error(): return r_future = utils.cast_future(self.read_until(b'Content-Length:')) r_future.add_done_callback(self._on_before_content_length) def _on_before_content_length(self, future: Future): result, _ = self._get_future_result(future) if not result or self._check_error(): return r_future = utils.cast_future(self.read_until(b'\r\n\r\n')) r_future.add_done_callback(self._on_content_length) def _on_content_length(self, future: Future): result, data = self._get_future_result(future) if not result or self._check_error(): return matches = re.findall(rb'(\d+)', data) if not matches: self._error(f'could not find content length in mjpg header line "{data}"') return length = int(matches[0]) r_future = utils.cast_future(self.read_bytes(length)) r_future.add_done_callback(self._on_jpg) def _on_jpg(self, future: Future): result, data = self._get_future_result(future) if not result: return self._last_jpg = data self._last_jpg_times.append(time.time()) while len(self._last_jpg_times) > self._FPS_LEN: self._last_jpg_times.pop(0) self._seek_content_length() def start(): # schedule the garbage collector io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MJPG_CLIENT_TIMEOUT), _garbage_collector ) def get_jpg(camera_id): if camera_id not in MjpgClient.clients: # mjpg client not started yet for this camera logging.debug(f'creating mjpg client for camera {camera_id}') camera_config = config.get_camera(camera_id) if not camera_config['@enabled'] or not utils.is_local_motion_camera( camera_config ): logging.error( f'could not start mjpg client for camera id {camera_id}: not enabled or not local' ) return None port = camera_config['stream_port'] username, password = None, None auth_mode = None if camera_config.get('stream_auth_method') > 0: username, password = camera_config.get('stream_authentication', ':').split( ':' ) auth_mode = ( 'digest' if camera_config.get('stream_auth_method') > 1 else 'basic' ) client = MjpgClient(camera_id, port, username, password, auth_mode) client.do_connect() MjpgClient.clients[camera_id] = client client = MjpgClient.clients[camera_id] return client.get_last_jpg() def get_fps(camera_id): client = MjpgClient.clients.get(camera_id) if client is None: return 0 return client.get_fps() def close_all(invalidate=False): for client in list(MjpgClient.clients.values()): client.close() if invalidate: MjpgClient.clients = {} MjpgClient._last_erroneous_close_time = 0 def _garbage_collector(): io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MJPG_CLIENT_TIMEOUT), _garbage_collector ) now = time.time() for camera_id, client in list(MjpgClient.clients.items()): logging.debug(f'_garbage_collector checking camera. id: {camera_id}') port = client.get_port() if client.closed(): continue # check for jpeg frame timeout last_jpg_time = client.get_last_jpg_time() delta = now - last_jpg_time if delta > settings.MJPG_CLIENT_TIMEOUT: logging.error( f'mjpg client timed out receiving data for camera {camera_id} on port {port}' ) if settings.MOTION_RESTART_ON_ERRORS: motionctl.stop(invalidate=True) # this will close all the mjpg clients motionctl.start(deferred=True) break # check for last access timeout delta = now - client.get_last_access() if ( settings.MJPG_CLIENT_IDLE_TIMEOUT and delta > settings.MJPG_CLIENT_IDLE_TIMEOUT ): msg = ( 'mjpg client for camera %(camera_id)s on port %(port)s has been idle ' 'for %(timeout)s seconds, removing it' % { 'camera_id': camera_id, 'port': port, 'timeout': settings.MJPG_CLIENT_IDLE_TIMEOUT, } ) logging.debug(msg) client.close() continue ================================================ FILE: motioneye/monitor.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import logging import subprocess import time import urllib.error import urllib.parse import urllib.request from motioneye import config DEFAULT_INTERVAL = 1 # seconds _monitor_info_cache_by_camera_id = {} _last_call_time_by_camera_id = {} _interval_by_camera_id = {} def get_monitor_info(camera_id): now = time.time() command = config.get_monitor_command(camera_id) if command is None: return '' monitor_info = _monitor_info_cache_by_camera_id.get(camera_id) last_call_time = _last_call_time_by_camera_id.get(camera_id, 0) interval = _interval_by_camera_id.get(camera_id, DEFAULT_INTERVAL) if monitor_info is None or now - last_call_time > interval: monitor_info, interval = _exec_monitor_command(command) monitor_info = urllib.parse.quote(monitor_info, safe='') _interval_by_camera_id[camera_id] = interval _monitor_info_cache_by_camera_id[camera_id] = monitor_info _last_call_time_by_camera_id[camera_id] = now return monitor_info def _exec_monitor_command(command): process = subprocess.Popen( [command], stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE ) out, err = process.communicate() try: interval = int(err) except: interval = DEFAULT_INTERVAL out = out.strip() logging.debug(f'monitoring command "{command}" returned "{out}"') return out, interval ================================================ FILE: motioneye/motionctl.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import errno import logging import os.path import re import signal import subprocess import time from shlex import quote from tornado.httpclient import AsyncHTTPClient, HTTPRequest from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import mediafiles, settings, update, utils from motioneye.controls.powerctl import PowerControl _MOTION_CONTROL_TIMEOUT = 5 _started = False _motion_binary_cache = None _motion_detected = {} def find_motion(): global _motion_binary_cache if _motion_binary_cache: return _motion_binary_cache # binary if settings.MOTION_BINARY: if os.path.exists(settings.MOTION_BINARY): binary = settings.MOTION_BINARY else: return None, None else: # autodetect motion binary path try: binary = utils.call_subprocess(['which', 'motion']) except subprocess.CalledProcessError: # not found return None, None # version try: output = utils.call_subprocess(quote(binary) + ' -h || true', shell=True) except subprocess.CalledProcessError as e: # not found as logging.error(f'motion version could not be found: {e}') return None, None result = re.findall('motion Version ([^,]+)', output, re.IGNORECASE) version = result and result[0] or '' logging.debug(f'found motion executable "{binary}" version "{version}"') _motion_binary_cache = (binary, version) return _motion_binary_cache def start(deferred=False): from motioneye import config, mjpgclient if deferred: io_loop = IOLoop.current() io_loop.add_callback(start, deferred=False) global _started _started = True enabled_local_motion_cameras = config.get_enabled_local_motion_cameras() if running() or not enabled_local_motion_cameras: return logging.debug('searching motion executable') binary, version = find_motion() if not binary: raise Exception('motion executable could not be found') logging.debug(f'starting motion executable "{binary}" version "{version}"') motion_cfg_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, 'motion.conf') motion_log_path = os.path.join(settings.LOG_PATH, 'motion.log') motion_pid_path = os.path.join(settings.RUN_PATH, 'motion.pid') args = [binary, '-n', '-c', motion_cfg_path, '-d'] if settings.LOG_LEVEL <= logging.DEBUG: args.append('9') elif settings.LOG_LEVEL <= logging.WARN: args.append('5') elif settings.LOG_LEVEL <= logging.ERROR: args.append('4') else: # fatal, quiet args.append('1') log_file = open(motion_log_path, 'w') process = subprocess.Popen( args, stdout=log_file, stderr=log_file, close_fds=True, cwd=settings.CONF_PATH ) # wait 2 seconds to see that the process has successfully started for _ in range(20): time.sleep(0.1) exit_code = process.poll() if exit_code is not None and exit_code != 0: raise Exception(f'motion failed to start with exit code "{exit_code}"') pid = process.pid # write the pid to file with open(motion_pid_path, 'w') as f: f.write(str(pid) + '\n') IOLoop.current().spawn_callback(_disable_initial_motion_detection) # if mjpg client idle timeout is disabled, create mjpg clients for all cameras by default if not settings.MJPG_CLIENT_IDLE_TIMEOUT: logging.debug('creating default mjpg clients for local cameras') for camera in enabled_local_motion_cameras: mjpgclient.get_jpg(camera['@id']) def stop(invalidate=False): from motioneye import mjpgclient global _started _started = False if not running(): return logging.debug('stopping motion') mjpgclient.close_all(invalidate=invalidate) pid = _get_pid() if pid is not None: try: # send the TERM signal once os.kill(pid, signal.SIGTERM) # wait 5 seconds for the process to exit for i in range(50): # @UnusedVariable os.waitpid(pid, os.WNOHANG) time.sleep(0.1) # send the KILL signal once os.kill(pid, signal.SIGKILL) # wait 2 seconds for the process to exit for i in range(20): # @UnusedVariable time.sleep(0.1) os.waitpid(pid, os.WNOHANG) # the process still did not exit if settings.ENABLE_REBOOT: logging.error('could not terminate the motion process') PowerControl.reboot() else: raise Exception('could not terminate the motion process') except OSError as e: if e.errno not in (errno.ESRCH, errno.ECHILD): raise def running(): pid = _get_pid() if pid is None: return False try: os.waitpid(pid, os.WNOHANG) os.kill(pid, 0) # the process is running return True except OSError as e: if e.errno not in (errno.ESRCH, errno.ECHILD): raise return False def started(): return _started async def get_motion_detection(camera_id) -> utils.GetMotionDetectionResult: motion_camera_id = camera_id_to_motion_camera_id(camera_id) if motion_camera_id is None: error = f'could not find motion camera id for camera with id {camera_id}' logging.error(error) return utils.GetMotionDetectionResult(None, error=error) url = f'http://127.0.0.1:{settings.MOTION_CONTROL_PORT}/{motion_camera_id}/detection/status' request = HTTPRequest( url, connect_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, request_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, ) resp = await AsyncHTTPClient().fetch(request) if resp.error: return utils.GetMotionDetectionResult(None, error=utils.pretty_http_error(resp)) resp_body = resp.body.decode('utf-8') enabled = bool(resp_body.lower().count('active')) logging.debug( f"motion detection is {['disabled', 'enabled'][enabled]} for camera with id {id}" ) return utils.GetMotionDetectionResult(enabled, None) async def set_motion_detection(camera_id, enabled): motion_camera_id = camera_id_to_motion_camera_id(camera_id) if motion_camera_id is None: return logging.error( f'could not find motion camera id for camera with id {camera_id}' ) if not enabled: _motion_detected[camera_id] = False logging.debug( f"{['disabling', 'enabling'][enabled]} motion detection for camera with id {camera_id}" ) url = f"http://127.0.0.1:{settings.MOTION_CONTROL_PORT}/{motion_camera_id}/detection/{['pause', 'start'][enabled]}" request = HTTPRequest( url, connect_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, request_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, ) resp = await AsyncHTTPClient().fetch(request) if resp.error: logging.error( 'failed to {} motion detection for camera with id {}: {}'.format( ['disable', 'enable'][enabled], camera_id, utils.pretty_http_error(resp), ) ) else: logging.debug( f"successfully {['disabled', 'enabled'][enabled]} motion detection for camera with id {camera_id}" ) async def take_snapshot(camera_id): motion_camera_id = camera_id_to_motion_camera_id(camera_id) if motion_camera_id is None: return logging.error( f'could not find motion camera id for camera with id {camera_id}' ) logging.debug(f'taking snapshot for camera with id {camera_id}') url = f'http://127.0.0.1:{settings.MOTION_CONTROL_PORT}/{motion_camera_id}/action/snapshot' request = HTTPRequest( url, connect_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, request_timeout=_MOTION_CONTROL_TIMEOUT, ) resp = await AsyncHTTPClient().fetch(request) if resp.error: logging.error( f'failed to take snapshot for camera with id {camera_id}: {utils.pretty_http_error(resp)}' ) else: logging.debug(f'successfully took snapshot for camera with id {camera_id}') def is_motion_detected(camera_id): return _motion_detected.get(camera_id, False) def set_motion_detected(camera_id, motion_detected): if motion_detected: logging.debug(f'marking motion detected for camera with id {camera_id}') else: logging.debug(f'clearing motion detected for camera with id {camera_id}') _motion_detected[camera_id] = motion_detected def camera_id_to_motion_camera_id(camera_id): from motioneye import config # find the corresponding motion camera_id # (which can be different from camera_id) main_config = config.get_main() cameras = main_config.get('camera', []) camera_filename = f'camera-{camera_id}.conf' for i, camera in enumerate(cameras): if camera != camera_filename: continue return i + 1 return None def motion_camera_id_to_camera_id(motion_camera_id): from motioneye import config main_config = config.get_main() cameras = main_config.get('camera', []) try: return int( re.search(r'camera-(\d+).conf', cameras[int(motion_camera_id) - 1]).group(1) ) except IndexError: return None def is_motion_pre42(): binary, version = find_motion() if not binary: return False return update.compare_versions(version, '4.2') < 0 def is_motion_post43(): binary, version = find_motion() if not binary: return False return update.compare_versions(version, '4.4') >= 0 # 4.3.2 > 4.3 def has_h264_omx_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_omx' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_h264_v4l2m2m_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_v4l2m2m' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_h264_nvenc_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_nvenc' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_h264_nvmpi_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_nvmpi' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_nvmpi_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_nvmpi' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_nvenc_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_nvenc' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def has_h264_qsv_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_qsv' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_qsv_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_qsv' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def has_h264_nvenc_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_nvenc' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_h264_nvmpi_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_nvmpi' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_nvmpi_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_nvmpi' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_nvenc_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_nvenc' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def has_h264_qsv_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'h264_qsv' in codecs.get('h264', {}).get('encoders', set()) def has_hevc_qsv_support(): binary, version, codecs = mediafiles.find_ffmpeg() if not binary: return False # TODO also check for motion codec parameter support return 'hevc_qsv' in codecs.get('hevc', {}).get('encoders', set()) def resolution_is_valid(width, height): # width & height must be be modulo 8 if width % 8: return False if height % 8: return False return True async def _disable_initial_motion_detection(): from motioneye import config for camera_id in config.get_camera_ids(): camera_config = config.get_camera(camera_id) if not utils.is_local_motion_camera(camera_config): continue if not camera_config['@motion_detection']: logging.debug( f'motion detection disabled by config for camera with id {camera_id}' ) await set_motion_detection(camera_id, False) def _get_pid(): motion_pid_path = os.path.join(settings.RUN_PATH, 'motion.pid') # read the pid from file try: with open(motion_pid_path) as f: return int(f.readline().strip()) except (OSError, ValueError): return None ================================================ FILE: motioneye/motioneye_init.py ================================================ #!/usr/bin/env python3 # Copyright (c) 2022 Jean Michault # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import subprocess import sys import motioneye def main(): cmd = f"cd '{motioneye.__path__[0]}' && extra/linux_init" for arg in sys.argv[1:]: cmd += f" '{arg}'" subprocess.run(cmd, shell=True) if __name__ == '__main__': main() ================================================ FILE: motioneye/prefs.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import json import logging import os.path from motioneye import settings _PREFS_FILE_NAME = 'prefs.json' _DEFAULT_PREFS = { 'layout_columns': 3, 'fit_frames_vertically': True, 'layout_rows': 1, 'framerate_factor': 1, 'resolution_factor': 1, } _prefs = None def _load(): global _prefs _prefs = {} file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _PREFS_FILE_NAME) if os.path.exists(file_path): logging.debug('loading preferences from "%s"...' % file_path) try: f = open(file_path) except Exception as e: logging.error(f'could not open preferences file "{file_path}": {e}') return try: _prefs = json.load(f) except Exception as e: logging.error(f'could not read preferences from file "{file_path}": {e}') finally: f.close() else: logging.debug( 'preferences file "%s" does not exist, using default preferences' % file_path ) def _save(): file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _PREFS_FILE_NAME) logging.debug('saving preferences to "%s"...' % file_path) try: f = open(file_path, 'w') except Exception as e: logging.error(f'could not open preferences file "{file_path}": {e}') return try: json.dump(_prefs, f, sort_keys=True, indent=4) except Exception as e: logging.error(f'could not save preferences to file "{file_path}": {e}') finally: f.close() def get(username, key=None): if _prefs is None: _load() if key: prefs = _prefs.get(username, {}).get(key, _DEFAULT_PREFS.get(key)) else: prefs = dict(_DEFAULT_PREFS) prefs.update(_prefs.get(username, {})) return prefs def set(username, key, value): if _prefs is None: _load() if key: _prefs.setdefault(username, {})[key] = value else: _prefs[username] = value _save() ================================================ FILE: motioneye/remote.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import json import logging import re from typing import Union from tornado.httpclient import AsyncHTTPClient, HTTPRequest, HTTPResponse from motioneye import settings, utils _DOUBLE_SLASH_REGEX = re.compile('//+') def _make_request( scheme, host, port, username, password, path, method='GET', data=None, query=None, timeout=None, content_type=None, ): path = _DOUBLE_SLASH_REGEX.sub('/', path) url = '{scheme}://{host}{port}{path}'.format( scheme=scheme, host=host, port=':' + str(port) if port else '', path=path or '' ) query = dict(query or {}) query['_username'] = username or '' query['_admin'] = 'true' # always use the admin account if url.count('?'): url += '&' else: url += '?' url += '&'.join([(n + '=' + v) for (n, v) in list(query.items())]) url += '&_signature=' + utils.compute_signature(method, url, data, password) if timeout is None: timeout = settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT headers = {} if content_type: headers['Content-Type'] = content_type return HTTPRequest( url, method, body=data, connect_timeout=timeout, request_timeout=timeout, headers=headers, validate_cert=settings.VALIDATE_CERTS, ) async def _send_request(request: HTTPRequest) -> HTTPResponse: response = await AsyncHTTPClient().fetch(request, raise_error=False) if response.code != 200: try: decoded = json.loads(response.body) if decoded['error'] == 'unauthorized': response.error = 'Authentication Error' elif decoded['error']: response.error = decoded['error'] except Exception as e: logging.error(f"_send_request: {e}") return response def pretty_camera_url(local_config, camera=True): scheme = local_config.get('@scheme', local_config.get('scheme')) or 'http' host = local_config.get('@host', local_config.get('host')) port = local_config.get('@port', local_config.get('port')) path = local_config.get('@path', local_config.get('path')) or '' url = scheme + '://' + host if port and str(port) not in ['80', '443']: url += ':' + str(port) if path: url += path if url.endswith('/'): url = url[:-1] if camera: if camera is True: url += '/config/' + str( local_config.get( '@remote_camera_id', local_config.get('remote_camera_id') ) ) else: url += '/config/' + str(camera) return url def _remote_params(local_config): params = [ local_config.get('@scheme', local_config.get('scheme')) or 'http', local_config.get('@host', local_config.get('host')), local_config.get('@port', local_config.get('port')), local_config.get('@username', local_config.get('username')), local_config.get('@password', local_config.get('password')), local_config.get('@path', local_config.get('path')) or '', local_config.get('@remote_camera_id', local_config.get('remote_camera_id')), ] if params[3] is not None: params[3] = str(params[3]) if params[4] is not None: params[4] = str(params[4]) return params def make_camera_response(c): return {'id': c['id'], 'name': c['name']} async def list_cameras(local_config) -> utils.GetCamerasResponse: scheme, host, port, username, password, path, _ = _remote_params(local_config) logging.debug( 'listing remote cameras on {url}'.format( url=pretty_camera_url(local_config, camera=False) ) ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path + '/config/list/' ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to list remote cameras on {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config, camera=False), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.GetCamerasResponse(None, utils.pretty_http_error(response)) try: response = json.loads(response.body) except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config, camera=False), msg=str(e) ) ) return utils.GetCamerasResponse(None, str(e)) else: cameras = response['cameras'] # filter out simple mjpeg cameras cameras = [ make_camera_response(c) for c in cameras if c['proto'] != 'mjpeg' and c.get('enabled') ] return utils.GetCamerasResponse(cameras, None) async def get_config(local_config) -> utils.GetConfigResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'getting config for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path + f'/config/{camera_id}/get/' ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to get config for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.GetConfigResponse(None, error=utils.pretty_http_error(response)) try: response = json.loads(response.body) except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config), msg=str(e) ) ) return utils.GetConfigResponse(None, error=str(e)) else: response['host'] = host response['port'] = port return utils.GetConfigResponse(remote_ui_config=response, error=None) async def set_config(local_config, ui_config) -> Union[str, None]: scheme = local_config.get('@scheme', local_config.get('scheme')) host = local_config.get('@host', local_config.get('host')) port = local_config.get('@port', local_config.get('port')) username = local_config.get('@username', local_config.get('username')) password = local_config.get('@password', local_config.get('password')) path = local_config.get('@path', local_config.get('path')) or '' camera_id = local_config.get( '@remote_camera_id', local_config.get('remote_camera_id') ) logging.debug( 'setting config for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) ui_config = json.dumps(ui_config) p = path + f'/config/{camera_id}/set/' request = _make_request( scheme, host, port, username, password, p, method='POST', data=ui_config.encode(), content_type='application/json', ) response = await _send_request(request) result = None if response.error: logging.error( 'failed to set config for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) result = utils.pretty_http_error(response) return result async def test(local_config, data) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) what = data['what'] logging.debug( 'testing {what} on remote camera {id}, on {url}'.format( what=what, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) data = json.dumps(data) p = path + f'/config/{camera_id}/test/' request = _make_request( scheme, host, port, username, password, p, method='POST', data=data, content_type='application/json', ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to test {what} on remote camera {id}, on {url}: {msg}'.format( what=what, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse( None, error=utils.pretty_http_error(response) ) return utils.CommonExternalResponse( None, None ) # it will never return result = True, what the point? async def get_current_picture( local_config, width, height ) -> utils.GetCurrentPictureResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'getting current picture for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) query = {} if width: query['width'] = str(width) if height: query['height'] = str(height) p = path + f'/picture/{camera_id}/current/' request = _make_request(scheme, host, port, username, password, p, query=query) response = await _send_request(request) cookies = utils.parse_cookies(response.headers.get_list('Set-Cookie')) motion_detected = cookies.get('motion_detected_' + str(camera_id)) == 'true' capture_fps = cookies.get('capture_fps_' + str(camera_id)) capture_fps = float(capture_fps) if capture_fps else 0 monitor_info = cookies.get('monitor_info_' + str(camera_id)) if response.error: logging.error( 'failed to get current picture for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.GetCurrentPictureResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.GetCurrentPictureResponse( motion_detected=motion_detected, capture_fps=capture_fps, monitor_info=monitor_info, picture=response.body, ) async def list_media(local_config, media_type, prefix) -> utils.ListMediaResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'getting media list for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) query = {} if prefix is not None: query['prefix'] = prefix # timeout here is 10 times larger than usual - we expect a big delay when fetching the media list p = path + f'/{media_type}/{camera_id}/list/' request = _make_request( scheme, host, port, username, password, p, query=query, timeout=10 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to get media list for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.ListMediaResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) try: response = json.loads(response.body) except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config), msg=str(e) ) ) return utils.ListMediaResponse(error=str(e)) return utils.ListMediaResponse(media_list=response) async def get_media_content( local_config, filename, media_type ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'downloading file {filename} of remote camera {id} on {url}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) path += '/{media_type}/{id}/download/{filename}'.format( media_type=media_type, id=camera_id, filename=filename ) # timeout here is 10 times larger than usual - we expect a big delay when fetching the media list request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path, timeout=10 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to download file {filename} of remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse(result=response.body) async def make_zipped_content( local_config, media_type, group ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'preparing zip file for group "{group}" of remote camera {id} on {url}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), ) ) prepare_path = path + '/{media_type}/{id}/zipped/{group}/'.format( media_type=media_type, id=camera_id, group=group ) # timeout here is 100 times larger than usual - we expect a big delay request = _make_request( scheme, host, port, username, password, prepare_path, timeout=100 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: msg = ( 'failed to prepare zip file for group "%(group)s" ' 'of remote camera %(id)s on %(url)s: %(msg)s' % { 'group': group or 'ungrouped', 'id': camera_id, 'url': pretty_camera_url(local_config), 'msg': utils.pretty_http_error(response), } ) logging.error(msg) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) try: key = json.loads(response.body)['key'] except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config), msg=str(e) ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=str(e)) else: return utils.CommonExternalResponse(result={'key': key}) async def get_zipped_content( local_config, media_type, key, group ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'downloading zip file for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) p = path + '/{media_type}/{id}/zipped/{group}/?key={key}'.format( media_type=media_type, group=group, id=camera_id, key=key ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, p, timeout=10 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to download zip file for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse( result={ 'data': response.body, 'content_type': response.headers.get('Content-Type'), 'content_disposition': response.headers.get('Content-Disposition'), } ) async def make_timelapse_movie( local_config, framerate, interval, group ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) msg = ( 'making timelapse movie for group "%(group)s" of remote camera %(id)s ' 'with rate %(framerate)s/%(int)s on %(url)s' % { 'group': group or 'ungrouped', 'id': camera_id, 'framerate': framerate, 'int': interval, 'url': pretty_camera_url(local_config), } ) logging.debug(msg) path += ( '/picture/{id}/timelapse/{group}/?interval={int}&framerate={framerate}'.format( id=camera_id, int=interval, framerate=framerate, group=group ) ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path, timeout=100 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: msg = ( 'failed to make timelapse movie for group "%(group)s" of remote camera %(id)s ' 'with rate %(framerate)s/%(int)s on %(url)s: %(msg)s' % { 'group': group or 'ungrouped', 'id': camera_id, 'url': pretty_camera_url(local_config), 'int': interval, 'framerate': framerate, 'msg': utils.pretty_http_error(response), } ) logging.error(msg) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) try: response = json.loads(response.body) except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config), msg=str(e) ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=str(e)) else: return utils.CommonExternalResponse(result=response) async def check_timelapse_movie(local_config, group) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'checking timelapse movie status for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) p = path + '/picture/{id}/timelapse/{group}/?check=true'.format( id=camera_id, group=group ) request = _make_request(scheme, host, port, username, password, p) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to check timelapse movie status for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) try: response = json.loads(response.body) except Exception as e: logging.error( 'failed to decode json answer from {url}: {msg}'.format( url=pretty_camera_url(local_config), msg=str(e) ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=str(e)) else: return utils.CommonExternalResponse(result=response) async def get_timelapse_movie(local_config, key, group) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'downloading timelapse movie for remote camera {id} on {url}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) p = path + '/picture/{id}/timelapse/{group}/?key={key}'.format( id=camera_id, group=group, key=key ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, p, timeout=10 * settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to download timelapse movie for remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse( result={ 'data': response.body, 'content_type': response.headers.get('Content-Type'), 'content_disposition': response.headers.get('Content-Disposition'), } ) async def get_media_preview( local_config, filename, media_type, width, height ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'getting file preview for {filename} of remote camera {id} on {url}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) path += '/{media_type}/{id}/preview/{filename}'.format( media_type=media_type, id=camera_id, filename=filename ) query = {} if width: query['width'] = str(width) if height: query['height'] = str(height) request = _make_request(scheme, host, port, username, password, path, query=query) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to get file preview for {filename} of remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse(result=response.body) async def del_media_content( local_config, filename, media_type ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'deleting file {filename} of remote camera {id} on {url}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) path += '/{media_type}/{id}/delete/{filename}'.format( media_type=media_type, id=camera_id, filename=filename ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path, method='POST', data='{}', timeout=settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, content_type='application/json', ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to delete file {filename} of remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( filename=filename, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse() async def del_media_group( local_config, group, media_type ) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'deleting group "{group}" of remote camera {id} on {url}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), ) ) path += '/{media_type}/{id}/delete_all/{group}/'.format( media_type=media_type, id=camera_id, group=group ) request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path, method='POST', data='{}', timeout=settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, content_type='application/json', ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to delete group "{group}" of remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( group=group or 'ungrouped', id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse() async def exec_action(local_config, action) -> utils.CommonExternalResponse: scheme, host, port, username, password, path, camera_id = _remote_params( local_config ) logging.debug( 'executing action "{action}" of remote camera {id} on {url}'.format( action=action, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config) ) ) path += f'/action/{camera_id}/{action}/' request = _make_request( scheme, host, port, username, password, path, method='POST', data='{}', timeout=settings.REMOTE_REQUEST_TIMEOUT, content_type='application/json', ) response = await _send_request(request) if response.error: logging.error( 'failed to execute action "{action}" of remote camera {id} on {url}: {msg}'.format( action=action, id=camera_id, url=pretty_camera_url(local_config), msg=utils.pretty_http_error(response), ) ) return utils.CommonExternalResponse(error=utils.pretty_http_error(response)) return utils.CommonExternalResponse() ================================================ FILE: motioneye/scripts/migrateconf.sh ================================================ #!/usr/bin/env bash if [[ -z "$1" ]]; then echo "Usage: $0 " exit 1 fi file=$1 tmp_file="${file}.tmp" bak_file="${file}.bak" # make a backup echo "backing up ${file}" cp "${file}" "${bak_file}" function adjust_directive() { # $1 - old directive # $2 - new directive if ! grep -q "^$1" "${file}"; then return fi echo "adjusting $1 -> $2" sed -ri "s/^$1(.*)/$2\1/" "${file}" } function remove_directive() { # $1 - old directive if ! grep -q "^$1 " "${file}"; then return fi echo "removing $1" grep -vE "^$1 " "${file}" > "${tmp_file}" mv "${tmp_file}" "${file}" } # 3.x -> 4.2 adjust_directive "control_authentication" "webcontrol_authentication" adjust_directive "control_html_output\s+on" "webcontrol_interface 1" adjust_directive "control_html_output\s+off" "webcontrol_interface 0" adjust_directive "control_localhost" "webcontrol_localhost" adjust_directive "control_port" "webcontrol_port" adjust_directive "gap" "event_gap" adjust_directive "jpeg_filename" "picture_filename" adjust_directive "locate\s+on" "locate_motion_mode on\nlocate_motion_style redbox" adjust_directive "locate\s+off" "locate_motion_mode off\nlocate_motion_style redbox" adjust_directive "output_all" "emulate_motion" adjust_directive "output_normal" "picture_output" adjust_directive "output_motion" "picture_output_motion" adjust_directive "thread\s+thread-" "camera camera-" adjust_directive "#thread\s+thread-" "#camera camera-" adjust_directive "webcam_localhost" "stream_localhost" adjust_directive "webcam_maxrate" "stream_maxrate" adjust_directive "webcam_motion" "stream_motion" adjust_directive "webcam_port" "stream_port" adjust_directive "webcam_quality" "stream_quality" # 4.0/4.1 -> 4.2 adjust_directive "# @name" "camera_name" adjust_directive "extpipe" "movie_extpipe" adjust_directive "exif" "picture_exif" adjust_directive "ffmpeg_bps" "movie_bps" adjust_directive "ffmpeg_duplicate_frames" "movie_duplicate_frames" adjust_directive "ffmpeg_output_movies" "movie_output" adjust_directive "ffmpeg_output_debug_movies" "movie_output_motion" adjust_directive "ffmpeg_variable_bitrate" "movie_quality" adjust_directive "ffmpeg_video_codec" "movie_codec" adjust_directive "lightswitch" "lightswitch_percent" adjust_directive "max_movie_time" "movie_max_time" adjust_directive "output_pictures" "picture_output" adjust_directive "output_debug_pictures" "picture_output_motion" adjust_directive "quality" "picture_quality" adjust_directive "process_id_file" "pid_file" adjust_directive "rtsp_uses_tcp" "netcam_use_tcp" adjust_directive "text_double\s+on" "text_scale 2" adjust_directive "text_double\s+off" "text_scale 1" adjust_directive "webcontrol_html_output\s+on" "webcontrol_interface 1" adjust_directive "webcontrol_html_output\s+off" "webcontrol_interface 0" # these video controls have been removed and replaced by vid_control_params directive # user will have to reconfigure them from scratch remove_directive "brightness" remove_directive "contrast" remove_directive "hue" remove_directive "saturation" # rename thread file bn=$(basename "${file}") dn=$(dirname "${file}") if [[ ${bn} =~ thread-(.*)\.conf ]]; then mv "${file}" "${dn}/camera-${BASH_REMATCH[1]}.conf" fi ================================================ FILE: motioneye/scripts/relayevent.sh ================================================ #!/usr/bin/env sh if [ -z "$3" ]; then echo "Usage: $0 [filename]" exit 1 fi timeout=5 motioneye_conf=$1 if [ -f "$motioneye_conf" ]; then port=$(grep '^port' "$motioneye_conf" | cut -d ' ' -f 2) conf_path=$(grep '^conf_path' "$motioneye_conf" | cut -d ' ' -f 2) if [ "$conf_path" ]; then motion_conf="$conf_path/motion.conf" if [ -r "$motion_conf" ]; then username=$(grep 'admin_username' "$motion_conf" | cut -d ' ' -f 3) password=$(grep 'admin_password' "$motion_conf" | cut -d ' ' -f 3 | sed -r 's/[^][a-zA-Z0-9/?_.=&{}":, _]/-/g') fi fi fi [ "$port" ] || port='8765' [ "$username" ] || username='admin' event=$2 motion_camera_id=$3 filename=$4 uri="/_relay_event/?_username=$username&event=$event&motion_camera_id=$motion_camera_id" data="{\"filename\": \"$filename\"}" signature=$(printf '%s' "POST:$uri:$data:$password" | sha1sum | cut -d ' ' -f 1) curl -sSfm "$timeout" -H 'Content-Type: application/json' -X POST "http://127.0.0.1:$port$uri&_signature=$signature" -d "$data" -o /dev/null ================================================ FILE: motioneye/sendmail.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import os import re import signal import smtplib import socket import time from email.encoders import encode_base64 from email.mime.base import MIMEBase from email.mime.multipart import MIMEMultipart from email.mime.text import MIMEText from email.utils import formatdate, make_msgid from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import config, mediafiles, motionctl, settings, utils from motioneye.controls import tzctl messages = { 'motion_start': 'Motion has been detected by camera "%(camera)s/%(hostname)s" at %(moment)s (%(timezone)s).' } subjects = {'motion_start': 'motionEye: motion detected by "%(camera)s"'} def send_mail(server, port, account, password, tls, _from, to, subject, message, files): conn = smtplib.SMTP(server, port, timeout=settings.SMTP_TIMEOUT) if tls: conn.starttls() if account and password: conn.login(account, password) email = MIMEMultipart() email['Subject'] = subject email['From'] = _from email['To'] = ', '.join(to) email['Date'] = formatdate(localtime=True) email['Message-ID'] = make_msgid() email.attach(MIMEText(message)) for name in reversed(files): part = MIMEBase('image', 'jpeg') with open(name, 'rb') as f: part.set_payload(f.read()) encode_base64(part) part.add_header( 'Content-Disposition', 'attachment; filename="%s"' % os.path.basename(name) ) email.attach(part) if files: logging.debug('attached %d pictures' % len(files)) logging.debug('sending email message') conn.sendmail(_from, to, email.as_string()) conn.quit() def make_message(subject, message, camera_id, moment, timespan, callback): camera_config = config.get_camera(camera_id) # we must start the IO loop for the media list subprocess polling io_loop = IOLoop.current() def on_media_files(media_files): io_loop.stop() timestamp = time.mktime(moment.timetuple()) if media_files: logging.debug('got media files') # filter out non-recent media files media_files = [ m for m in media_files.result() if abs(m['timestamp'] - timestamp) < timespan ] media_files.sort(key=lambda m: m['timestamp'], reverse=True) media_files = [ os.path.join(camera_config['target_dir'], re.sub('^/', '', m['path'])) for m in media_files ] logging.debug('selected %d pictures' % len(media_files)) format_dict = { 'camera': camera_config['camera_name'], 'hostname': socket.gethostname(), 'moment': moment.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'), } if settings.LOCAL_TIME_FILE: format_dict['timezone'] = tzctl.get_time_zone() else: format_dict['timezone'] = 'local time' logging.debug('creating email message') m = message % format_dict s = subject % format_dict s = s.replace('\n', ' ') m += '\n\n' m += 'motionEye.' callback(s, m, media_files) if not timespan: return on_media_files([]) logging.debug('waiting for pictures to be taken') time.sleep(timespan) # give motion some time to create motion pictures prefix = None picture_filename = camera_config.get('picture_filename') snapshot_filename = camera_config.get('snapshot_filename') if ( (picture_filename or snapshot_filename) and not picture_filename or picture_filename.startswith('%Y-%m-%d/') and not snapshot_filename or snapshot_filename.startswith('%Y-%m-%d/') ): prefix = moment.strftime('%Y-%m-%d') logging.debug('narrowing down still images path lookup to %s' % prefix) fut = utils.cast_future( mediafiles.list_media(camera_config, media_type='picture', prefix=prefix) ) fut.add_done_callback(on_media_files) io_loop.start() def parse_options(parser, args): parser.add_argument('server', help='address of the SMTP server') parser.add_argument('port', help='port for the SMTP connection') parser.add_argument('account', help='SMTP account name (username)') parser.add_argument('password', help='SMTP account password') parser.add_argument('tls', help='"true" to use TLS') parser.add_argument('from', help='the email from field') parser.add_argument('to', help='the email recipient(s)') parser.add_argument('msg_id', help='the identifier of the message') parser.add_argument('motion_camera_id', help='the id of the motion camera') parser.add_argument('moment', help='the moment in ISO-8601 format') parser.add_argument('timespan', help='picture collection time span') return parser.parse_args(args) def main(parser, args): from motioneye import meyectl # the motion daemon overrides SIGCHLD, # so we must restore it here, # or otherwise media listing won't work signal.signal(signal.SIGCHLD, signal.SIG_DFL) if len(args) == 12: # backwards compatibility with older configs lacking "from" field _from = 'motionEye on {} <{}>'.format( socket.gethostname(), args[7].split(',')[0] ) args = args[:7] + [_from] + args[7:] if not args[7]: args[7] = 'motionEye on {} <{}>'.format( socket.gethostname(), args[8].split(',')[0] ) options = parse_options(parser, args) meyectl.configure_logging('sendmail', options.log_to_file) logging.debug('hello!') options.port = int(options.port) options.tls = options.tls.lower() == 'true' options.timespan = int(options.timespan) message = messages.get(options.msg_id) subject = subjects.get(options.msg_id) options.moment = datetime.datetime.strptime(options.moment, '%Y-%m-%dT%H:%M:%S') options.password = options.password.replace('\\;', ';') # unescape password # do not wait too long for media list, # email notifications are critical settings.LIST_MEDIA_TIMEOUT = settings.LIST_MEDIA_TIMEOUT_EMAIL camera_id = motionctl.motion_camera_id_to_camera_id(options.motion_camera_id) _from = getattr(options, 'from') logging.debug('server = %s' % options.server) logging.debug('port = %s' % options.port) logging.debug('account = %s' % options.account) logging.debug('password = ******') logging.debug('server = %s' % options.server) logging.debug('tls = %s' % str(options.tls).lower()) logging.debug('from = %s' % _from) logging.debug('to = %s' % options.to) logging.debug('msg_id = %s' % options.msg_id) logging.debug('motion_camera_id = %s' % options.motion_camera_id) logging.debug('camera_id = %s' % camera_id) logging.debug('moment = %s' % options.moment.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S')) logging.debug('smtp timeout = %d' % settings.SMTP_TIMEOUT) logging.debug('timespan = %d' % options.timespan) to = [t.strip() for t in re.split('[,;| ]', options.to)] to = [t for t in to if t] def on_message(subject, message, files): try: logging.info('sending email') send_mail( options.server, options.port, options.account, options.password, options.tls, _from, to, subject, message, files or [], ) logging.info('email sent') except Exception as e: logging.error('failed to send mail: %s' % e, exc_info=True) logging.debug('bye!') make_message( subject, message, camera_id, options.moment, options.timespan, on_message ) ================================================ FILE: motioneye/sendtelegram.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import datetime import logging import os import re import signal import socket import time import pycurl from tornado.ioloop import IOLoop from motioneye import config, mediafiles, meyectl, motionctl, settings, utils from motioneye.controls import tzctl def send_message(api_key, chat_id, message, files): telegram_message_url = 'https://api.telegram.org/bot%s/sendMessage' % api_key telegram_photo_url = 'https://api.telegram.org/bot%s/sendPhoto' % api_key c = pycurl.Curl() c.setopt(c.POST, 1) c.setopt(c.URL, telegram_message_url) if not files: logging.info('no files') c.setopt(c.POSTFIELDS, f"chat_id={chat_id}&text={message}") c.perform() else: logging.info('files present') for f in files: c.setopt(c.URL, telegram_photo_url) # Send photos c.setopt( c.HTTPPOST, [ ("chat_id", chat_id), ("caption", message), ("photo", (c.FORM_FILE, f)), ], ) c.perform() c.close() logging.debug('sending telegram') def make_message(message, camera_id, moment, timespan, callback): camera_config = config.get_camera(camera_id) # we must start the IO loop for the media list subprocess polling io_loop = IOLoop.current() def on_media_files(media_files): io_loop.stop() photos = [] timestamp = time.mktime(moment.timetuple()) if media_files: logging.debug('got media files') media_files = [ m for m in media_files.result() if abs(m['timestamp'] - timestamp) < float(timespan) ] media_files.sort(key=lambda m: m['timestamp'], reverse=True) media_files = [ os.path.join(camera_config['target_dir'], re.sub('^/', '', m['path'])) for m in media_files ] logging.debug('selected %d pictures' % len(media_files)) format_dict = { 'camera': camera_config['camera_name'], 'hostname': socket.gethostname(), 'moment': moment.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'), } if settings.LOCAL_TIME_FILE: format_dict['timezone'] = tzctl.get_time_zone() else: format_dict['timezone'] = 'local time' logging.debug('creating telegram message') m = message % format_dict callback(m, media_files) if not timespan: return on_media_files([]) logging.debug(f'waiting {float(timespan)}s for pictures to be taken') time.sleep(float(timespan)) # give motion some time to create motion pictures prefix = None picture_filename = camera_config.get('picture_filename') snapshot_filename = camera_config.get('snapshot_filename') if ( (picture_filename or snapshot_filename) and not picture_filename or picture_filename.startswith('%Y-%m-%d/') and not snapshot_filename or snapshot_filename.startswith('%Y-%m-%d/') ): prefix = moment.strftime('%Y-%m-%d') logging.debug('narrowing down still images path lookup to %s' % prefix) fut = utils.cast_future( mediafiles.list_media(camera_config, media_type='picture', prefix=prefix) ) fut.add_done_callback(on_media_files) io_loop.start() def parse_options(parser, args): parser.description = 'Send Telegram using bot api' parser.add_argument('api', help='telegram api key') parser.add_argument('chatid', help='telegram chat room id') parser.add_argument('motion_camera_id', help='the id of the motion camera') parser.add_argument( 'moment', help='the moment in ISO-8601 format', type=datetime.datetime.fromisoformat, ) parser.add_argument('timespan', help='picture collection time span') return parser.parse_args(args) def main(parser, args): # the motion daemon overrides SIGCHLD, # so we must restore it here, # or otherwise media listing won't work signal.signal(signal.SIGCHLD, signal.SIG_DFL) options = parse_options(parser, args) meyectl.configure_logging('telegram', options.log_to_file) logging.debug(options) message = 'Motion has been detected by camera "%(camera)s/%(hostname)s" at %(moment)s (%(timezone)s).' # do not wait too long for media list, # telegram notifications are critical settings.LIST_MEDIA_TIMEOUT = settings.LIST_MEDIA_TIMEOUT_TELEGRAM camera_id = motionctl.motion_camera_id_to_camera_id(options.motion_camera_id) def on_message(message, files): try: logging.info(f'sending telegram : {message}') send_message(options.api, options.chatid, message, files or []) logging.info('telegram sent') except Exception as e: logging.error('failed to send telegram: %s' % e, exc_info=True) logging.debug('bye!') make_message(message, camera_id, options.moment, options.timespan, on_message) ================================================ FILE: motioneye/server.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import atexit import datetime import logging import multiprocessing import os import re import signal import sys import time from tornado.ioloop import IOLoop from tornado.web import Application from motioneye import settings, template from motioneye.controls import smbctl, v4l2ctl from motioneye.handlers.action import ActionHandler from motioneye.handlers.base import ManifestHandler, NotFoundHandler from motioneye.handlers.config import ConfigHandler from motioneye.handlers.log import LogHandler from motioneye.handlers.login import LoginHandler from motioneye.handlers.main import MainHandler from motioneye.handlers.movie import MovieHandler from motioneye.handlers.movie_playback import MovieDownloadHandler, MoviePlaybackHandler from motioneye.handlers.picture import PictureHandler from motioneye.handlers.power import PowerHandler from motioneye.handlers.prefs import PrefsHandler from motioneye.handlers.relay_event import RelayEventHandler from motioneye.handlers.update import UpdateHandler from motioneye.handlers.version import VersionHandler _PID_FILE = 'motioneye.pid' _CURRENT_PICTURE_REGEX = re.compile(r'^/picture/\d+/current') class Daemon: def __init__(self, pid_file, run_callback=None): self.pid_file = pid_file self.run_callback = run_callback def daemonize(self): # first fork try: if os.fork() > 0: # parent sys.exit(0) except OSError as e: sys.stderr.write('fork() failed: %s\n' % e.strerror) sys.exit(-1) # separate from parent os.setsid() os.umask(0) # second fork try: if os.fork() > 0: # parent sys.exit(0) except OSError as e: sys.stderr.write('fork() failed: %s\n' % e.strerror) sys.exit(-1) # redirect standard file descriptors sys.stdout.flush() sys.stderr.flush() si = open('/dev/null') so = open('/dev/null', 'a+') se = open('/dev/null', 'a+') os.dup2(si.fileno(), sys.stdin.fileno()) os.dup2(so.fileno(), sys.stdout.fileno()) os.dup2(se.fileno(), sys.stderr.fileno()) # pid file atexit.register(self.del_pid) with open(self.pid_file, 'w') as f: f.write('%s\n' % os.getpid()) def del_pid(self): try: os.remove(self.pid_file) except: sys.stderr.write('failed to remove pid file.\n') def running(self): try: with open(self.pid_file) as f: pid = int(f.read().strip()) except: return None try: os.kill(pid, 0) return pid except: return None def start(self): if self.running(): sys.stderr.write('server is already running\n') sys.exit(-1) self.daemonize() sys.stdout.write('server started\n') self.run_callback() def stop(self): pid = self.running() if not pid: sys.stderr.write('server is not running\n') sys.exit(-1) try: os.kill(pid, signal.SIGTERM) except Exception as e: sys.stderr.write('failed to terminate server: %s\n' % e) for i in range(50): # @UnusedVariable try: os.kill(pid, 0) time.sleep(0.1) except OSError as e: if str(e).count('No such process'): self.del_pid() sys.stdout.write('server stopped\n') break else: sys.stderr.write('failed to terminate server: %s\n' % e) sys.exit(-11) else: sys.stderr.write('server failed to stop, killing it\n') try: os.kill(pid, signal.SIGKILL) except: sys.stderr.write('failed to kill...\n') def _log_request(handler): log_method = None if handler.get_status() < 400: if not _CURRENT_PICTURE_REGEX.match(handler.request.uri): log_method = logging.debug elif handler.get_status() < 500: log_method = logging.warning else: log_method = logging.error if log_method: request_time = 1000.0 * handler.request.request_time() log_method( "%d %s %.2fms", handler.get_status(), handler._request_summary(), request_time, ) handler_mapping = [ (r'^/$', MainHandler), (r'^/manifest.json$', ManifestHandler), (r'^/config/main/(?Pset|get)/?$', ConfigHandler), ( r'^/config/(?P\d+)/(?Pget|set|rem|test|authorize)/?$', ConfigHandler, ), (r'^/config/(?Padd|list|backup|restore)/?$', ConfigHandler), (r'^/picture/(?P\d+)/(?Pcurrent|list|frame)/?$', PictureHandler), ( r'^/picture/(?P\d+)/(?Pdownload|preview|delete)/(?P.+?)/?$', PictureHandler, ), ( r'^/picture/(?P\d+)/(?Pzipped|timelapse|delete_all)/(?P.*?)/?$', PictureHandler, ), (r'^/movie/(?P\d+)/(?Plist)/?$', MovieHandler), ( r'^/movie/(?P\d+)/(?Ppreview|delete)/(?P.+?)/?$', MovieHandler, ), (r'^/movie/(?P\d+)/(?Pdelete_all)/(?P.*?)/?$', MovieHandler), ( r'^/movie/(?P\d+)/playback/(?P.+?)/?$', MoviePlaybackHandler, {'path': r''}, ), ( r'^/movie/(?P\d+)/download/(?P.+?)/?$', MovieDownloadHandler, {'path': r''}, ), (r'^/action/(?P\d+)/(?P\w+)/?$', ActionHandler), (r'^/prefs/(?P\w+)?/?$', PrefsHandler), (r'^/_relay_event/?$', RelayEventHandler), (r'^/log/(?P\w+)/?$', LogHandler), (r'^/update/?$', UpdateHandler), (r'^/power/(?Pshutdown|reboot)/?$', PowerHandler), (r'^/version/?$', VersionHandler), (r'^/login/?$', LoginHandler), (r'^.*$', NotFoundHandler), ] def configure_signals(): def bye_handler(signal, frame): logging.info(_('interrompa signalo ricevita, fermanta …')) # shut down the IO loop if it has been started io_loop = IOLoop.current() io_loop.stop() def child_handler(signal, frame): # this is required for the multiprocessing mechanism to work multiprocessing.active_children() signal.signal(signal.SIGINT, bye_handler) signal.signal(signal.SIGTERM, bye_handler) signal.signal(signal.SIGCHLD, child_handler) def test_requirements(): if not os.access(settings.CONF_PATH, os.W_OK): logging.fatal( 'config directory "%s" does not exist or is not writable' % settings.CONF_PATH ) sys.exit(-1) if not os.access(settings.RUN_PATH, os.W_OK): logging.fatal( 'pid directory "%s" does not exist or is not writable' % settings.RUN_PATH ) sys.exit(-1) if not os.access(settings.LOG_PATH, os.W_OK): logging.fatal( 'log directory "%s" does not exist or is not writable' % settings.LOG_PATH ) sys.exit(-1) if not os.access(settings.MEDIA_PATH, os.W_OK): logging.fatal( 'media directory "%s" does not exist or is not writable' % settings.MEDIA_PATH ) sys.exit(-1) if os.geteuid() != 0: if settings.SMB_SHARES: logging.fatal(_('smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn')) sys.exit(-1) try: import tornado # @UnusedImport except ImportError: logging.fatal(_('bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli')) sys.exit(-1) try: import jinja2 # @UnusedImport except ImportError: logging.fatal(_('bonvolu instali jinja2')) sys.exit(-1) try: import PIL.Image # @UnusedImport except ImportError: logging.fatal(_('bonvolu instali pillow aŭ PIL')) sys.exit(-1) try: import pycurl # @UnusedImport except ImportError: logging.fatal(_('bonvolu instali pycurl')) sys.exit(-1) from motioneye import motionctl has_motion = motionctl.find_motion()[0] is not None from motioneye import mediafiles has_ffmpeg = mediafiles.find_ffmpeg() is not None has_v4lutils = v4l2ctl.find_v4l2_ctl() is not None if settings.SMB_SHARES and smbctl.find_mount_cifs() is None: logging.fatal('please install cifs-utils') sys.exit(-1) if not has_motion: logging.info('motion not installed') if not has_ffmpeg: if has_motion: logging.warning('you have motion installed, but no ffmpeg') else: logging.info('ffmpeg not installed') if not has_v4lutils: if has_motion: logging.warning('you have motion installed, but no v4l-utils') else: logging.info('v4l-utils not installed') def make_media_folders(): from motioneye import config config.get_main() # just to have main config already loaded camera_ids = config.get_camera_ids() for camera_id in camera_ids: camera_config = config.get_camera(camera_id) if 'target_dir' in camera_config: if not os.path.exists(camera_config['target_dir']): try: os.makedirs(camera_config['target_dir']) except Exception as e: logging.error( 'failed to create root media folder "{}" for camera with id {}: {}'.format( camera_config['target_dir'], camera_id, e ) ) def start_motion(): from motioneye import config, motionctl io_loop = IOLoop.current() # add a motion running checker def checker(): if ( not motionctl.running() and motionctl.started() and config.get_enabled_local_motion_cameras() ): try: logging.error('motion not running, starting it') motionctl.start() except Exception as e: logging.error(f'failed to start motion: {str(e)}', exc_info=True) io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MOTION_CHECK_INTERVAL), checker ) try: motionctl.start() except Exception as e: logging.error(str(e), exc_info=True) io_loop.add_timeout( datetime.timedelta(seconds=settings.MOTION_CHECK_INTERVAL), checker ) def parse_options(parser, args): parser.add_argument( '-b', help='start the server in background (daemonize)', action='store_true', dest='background', default=False, ) return parser.parse_args(args) def make_app(debug: bool = False) -> Application: return Application( handler_mapping, debug=debug, log_function=_log_request, static_path=settings.STATIC_PATH, static_url_prefix='/static/', ) def run(): import motioneye from motioneye import cleanup, mjpgclient, motionctl, tasks, wsswitch from motioneye.controls import smbctl configure_signals() logging.info(_('saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo ') + motioneye.VERSION) test_requirements() make_media_folders() if settings.SMB_SHARES: stop, start = smbctl.update_mounts() # @UnusedVariable if start: start_motion() else: start_motion() if settings.CLEANUP_INTERVAL: cleanup.start() logging.info(_('purigado komenciĝis')) wsswitch.start() logging.info(_('wsswitch komenciĝis')) tasks.start() logging.info(_('taskoj komenciĝis')) if settings.MJPG_CLIENT_TIMEOUT: mjpgclient.start() logging.info(_('mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis')) if settings.SMB_SHARES: smbctl.start() logging.info('smb mounts started') template.add_context('static_path', 'static/') template.add_context('lingvo', settings.lingvo) application = Application( handler_mapping, debug=False, log_function=_log_request, static_path=settings.STATIC_PATH, static_url_prefix='/static/', ) application.listen(settings.PORT, settings.LISTEN) logging.info(_('servilo komenciĝis')) io_loop = IOLoop.current() # we need to reset the loop's PID to fix PID checks when running in daemon mode io_loop._pid = os.getpid() io_loop.start() logging.info(_('servilo haltis')) tasks.stop() logging.info(_('taskoj haltis')) if cleanup.running(): cleanup.stop() logging.info('cleanup stopped') if motionctl.running(): motionctl.stop() logging.info(_('motion haltis')) if settings.SMB_SHARES: smbctl.stop() logging.info('smb mounts stopped') logging.info(_('adiaŭ!')) def main(parser, args, command): from motioneye import meyectl options = parse_options(parser, args) meyectl.configure_logging('motioneye', options.background or options.log_to_file) meyectl.configure_tornado() if command == 'start': if options.background: daemon = Daemon( pid_file=os.path.join(settings.RUN_PATH, _PID_FILE), run_callback=run ) daemon.start() else: run() elif command == 'stop': daemon = Daemon(pid_file=os.path.join(settings.RUN_PATH, _PID_FILE)) daemon.stop() ================================================ FILE: motioneye/settings.py ================================================ import logging import os.path import socket import sys import motioneye config_file = None # interface language lingvo = 'eo' # available languages langlist = [('en', 'English'), ('eo', 'esperanto'), ('fr', 'français')] # gettext translation traduction = None # the root directory of the project PROJECT_PATH = os.path.dirname(motioneye.__file__) # the templates directory TEMPLATE_PATH = os.path.join(PROJECT_PATH, 'templates') # the static files directory STATIC_PATH = os.path.join(PROJECT_PATH, 'static') # path to the configuration directory (must be writable by motionEye) CONF_PATH = [sys.prefix, ''][sys.prefix == '/usr'] + '/etc/motioneye' # path to the directory where pid files go (must be writable by motionEye) for d in ['/run', '/var/run', '/tmp', '/var/tmp']: if os.path.exists(d): RUN_PATH = d break else: RUN_PATH = PROJECT_PATH # path to the directory where log files go (must be writable by motionEye) for d in ['/log', '/var/log', '/tmp', '/var/tmp']: if os.path.exists(d): LOG_PATH = d break else: LOG_PATH = RUN_PATH # default output path for media files (must be writable by motionEye) MEDIA_PATH = '/var/lib/motioneye' # the log level (use FATAL, ERROR, WARNING, INFO or DEBUG) LOG_LEVEL = logging.INFO # the IP address to listen on # (0.0.0.0 for all interfaces, 127.0.0.1 for localhost) LISTEN = '0.0.0.0' # the TCP port to listen on PORT = 8765 # path to the motion binary to use (automatically detected by default) MOTION_BINARY = None # whether motion HTTP control interface listens on # localhost or on all interfaces MOTION_CONTROL_LOCALHOST = True # the TCP port that motion HTTP control interface listens on MOTION_CONTROL_PORT = 7999 # interval in seconds at which motionEye checks if motion is running MOTION_CHECK_INTERVAL = 10 # whether to restart the motion daemon when an error occurs while communicating with it MOTION_RESTART_ON_ERRORS = False # interval in seconds at which motionEye checks the SMB mounts MOUNT_CHECK_INTERVAL = 300 # interval in seconds at which the janitor is called # to remove old pictures and movies CLEANUP_INTERVAL = 43200 # timeout in seconds to wait for response from a remote motionEye server REMOTE_REQUEST_TIMEOUT = 10 # timeout in seconds to wait for mjpg data from the motion daemon MJPG_CLIENT_TIMEOUT = 10 # timeout in seconds after which an idle mjpg client is removed # (set to 0 to disable) MJPG_CLIENT_IDLE_TIMEOUT = 10 # enable SMB shares (requires motionEye to run as root) SMB_SHARES = False # the directory where the SMB mount points will be created SMB_MOUNT_ROOT = '/media' # path to the wpa_supplicant.conf file # (enable this to configure wifi settings from the UI) WPA_SUPPLICANT_CONF = None # path to the localtime file # (enable this to configure the system time zone from the UI) LOCAL_TIME_FILE = None # enables shutdown and rebooting after changing system settings # (such as wifi settings or time zone) ENABLE_REBOOT = False # enables motionEye version update (not implemented by default) ENABLE_UPDATE = False # timeout in seconds to use when talking to the SMTP server SMTP_TIMEOUT = 60 # timeout in seconds to wait for media files list LIST_MEDIA_TIMEOUT = 120 # timeout in seconds to wait for media files list, when sending emails LIST_MEDIA_TIMEOUT_EMAIL = 10 # timeout in seconds to wait for media files list, when sending telegrams LIST_MEDIA_TIMEOUT_TELEGRAM = 10 # timeout in seconds to wait for zip file creation ZIP_TIMEOUT = 500 # timeout in seconds to wait for timelapse creation TIMELAPSE_TIMEOUT = 500 # enable adding and removing cameras from UI ADD_REMOVE_CAMERAS = True # enable HTTPS certificate validation VALIDATE_CERTS = True # an external program to be executed whenever a password changes; # the program will be invoked with environment variables MEYE_USERNAME and MEYE_PASSWORD PASSWORD_HOOK = None # enables HTTP basic authentication scheme (in addition to, not instead of the signature mechanism) HTTP_BASIC_AUTH = False # provides the possibility to override the hostname SERVER_NAME = socket.gethostname() ================================================ FILE: motioneye/shell.py ================================================ # Copyright (c) 2013 Calin Crisan # This file is part of motionEye. # # motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program. If not, see . import code import logging def parse_options(parser, args): return parser.parse_args(args) def main(parser, args): from motioneye import meyectl options = parse_options(parser, args) meyectl.configure_logging('shell', options.log_to_file) meyectl.configure_tornado() logging.debug('hello!') code.interact(local=locals()) logging.debug('bye!') ================================================ FILE: motioneye/static/css/frame.css ================================================ /* basic */ body { color: #dddddd; background-color: #212121; } /* camera frame */ div.camera-frame { position: relative; padding: 0; margin: 0; border: 0; width: 100%; height: 100%; } div.camera-container { height: 100%; text-align: center; overflow: hidden; } img.camera { height: auto; margin: auto; } img.camera.error, img.camera.loading { height: 100% !important; } div.camera-placeholder { overflow: hidden; } div.camera-progress { cursor: default; } ================================================ FILE: motioneye/static/css/main.css ================================================ /* basic */ * { padding: 0; border: 0 solid black; margin: 0; outline: 0; border-spacing: 0; border-collapse: separate; } html { height: 100%; -webkit-tap-highlight-color: transparent; } body { height: 100%; color: #dddddd; font-size: 22px; background-color: #212121; } select, input[type=text], input[type=password], textarea { box-sizing: border-box; } /* fonts */ @font-face { font-family: 'Maven Pro'; src: url('../fnt/mavenpro-regular-webfont.woff') format('woff'); font-weight: normal; font-style: normal; } @font-face { font-family: 'Maven Pro'; src: url('../fnt/mavenpro-bold-webfont.woff') format('woff'); font-weight: bold; font-style: normal; } /* layout */ html { font-family: 'Maven Pro'; } div.page, div.header-container { position: relative; min-width: 332.6px; width: 100%; } div.page { font-size: 1em; transition: all 0.5s ease; min-height: 100%; } div.header { background-color: rgba(64, 64, 64, 0.5); box-shadow: 0 0 5px rgba(0,0,0,0.3); top: 0; width: 100%; height: 50px; position: fixed; overflow: hidden; z-index: 10000; transition: all 0.2s ease; } div.header.full-screen, div.header.single-cam, div.footer.full-screen, div.footer.single-cam { height: 0; } div.header-container { transition: all 0.5s ease; } div.footer { position: absolute; bottom: 5px; width: 100%; height: 3em; font-size: 0.7em; color: #aaa; text-align: center; transition: all 0.2s ease; overflow: hidden; } div.copyright-note { border-top: 1px solid #333; padding-top: 0.2em; margin: 0 15%; } div.page-container { transition: all 0.2s ease; padding: 50px 0.2em 50px 0; margin: auto; } div.page-container.stretched { margin-left: 40%; font-size: 16px; } div.page-container.three-columns.stretched { font-size: 12px; } div.page-container.four-columns.stretched { font-size: 10px; } div.page-container.full-screen, div.page-container.single-cam { padding-top: 0; padding-bottom: 0; } div.page-container.single-cam-edit { padding-bottom: 0; padding-top: 50px; } /* icons & icon buttons */ div.button.settings-button { border: 1px solid transparent; vertical-align: middle; background-image: url(../img/top-bar-buttons.svg); background-size: cover; width: 48px; height: 48px; transition: transform 0.1s linear; } div.settings-top-bar.open div.button.settings-button { transform: rotate(90deg); } div.button.logout-button { border: 1px solid transparent; vertical-align: middle; background-image: url(../img/top-bar-buttons.svg); background-size: cover; background-position: -100% 0; width: 48px; height: 48px; } div.button.rem-camera-button { display: none; border: 1px solid transparent; vertical-align: middle; background-image: url(../img/top-bar-buttons.svg); background-size: cover; background-position: -200% 0; width: 48px; height: 48px; } div.settings-top-bar.open div.button.rem-camera-button { display: inline-block; } div.logo { float: right; display: inline-block; white-space: nowrap; opacity: 0.86; } span.logo { color: white; vertical-align: middle; font-size: 27px; font-weight: bold; position: relative; top: 3px; } img.logo { width: 36px; height: 36px; padding: 7px 3px; vertical-align: middle; } img.background-logo { position: absolute; width: 30%; left: 35%; top: 10em; opacity: 0.03; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; } img.main-loading-progress { display: block; margin: auto; margin-top: 50px; } div.add-camera-message { text-align: center; margin-top: 30px; font-size: 1rem; } div.hostname { vertical-align: middle; display: inline-block; font-size: 27px; } /* settings */ div.settings { background-color: #313131; position: fixed; z-index: 2; top: 50px; left: 0; width: 0; bottom: 0; transition: all 0.2s ease; overflow: auto; } div.settings.open { width: 40%; min-width: 360px; } div.settings-container { position: relative; padding-top: 10px; display: none; white-space: nowrap; } div.settings.open div.settings-container { display: block; } div.settings-progress { position: absolute; top: 0; width: 0; bottom: 0; left: 0; background-color: #313131; opacity: 0; transition: opacity 0.1s linear; } div.settings-top-bar { position: relative; display: inline-block; width: 40%; height: 50px; } div.settings-top-bar.open { background-color: #414141; min-width: 360px; } div.settings-top-bar.closed div.apply-button { display: none !important; } div.settings-section-title { position: relative; text-align: right; background-color: rgba(100, 100, 100, 0.3); padding: 5px 0.5em 5px 5px; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; } table.settings { width: 100%; padding: 0.5em 0.5em 1em; } td.settings-item-label { width: 50%; text-align: right; padding-right: 5px; } td.settings-item-value { width: 50%; text-align: left; padding-left: 5px; } span.settings-item-label { font-size: 0.9em; } span.settings-item-unit { font-size: 0.6em; padding: 0 0.2em; } div.settings-item-separator { height: 1px; border-top: 1px solid #414141; margin: 0.5em 1em; } #cameraSelect { display: none; padding: 2px 1.5em 2px 2px; vertical-align: middle; font-size: 1.2em; width: auto; max-width: 35%; } div.apply-button { position: relative; display: none; opacity: 0; float: right; width: 5em; height: 30px; line-height: 30px; text-align: center; margin: 10px; color: white; background-color: #FF6F00; border-radius: 3px; transition: all 0.1s linear; } div.apply-button:HOVER { background-color: #FF7D19; } div.apply-button:ACTIVE { background-color: #F06800; } div.apply-button.progress { background-color: #FF6F00; } img.apply-progress { margin-top: 3px; } div.normal-button { position: relative; height: 1.5em; line-height: 1.5em; text-align: center; margin: 2px 0; color: white; font-size: 0.9em; border-radius: 3px; transition: all 0.1s linear; width: 8em; } div.update-button, div.backup-button, div.restore-button, div.edit-mask-button, div.save-mask-button, div.clear-mask-button, div.test-button { background: #317CAD; } div.save-mask-button, div.clear-mask-button { display: none; } div.shut-down-button, div.reboot-button { background: #c0392b; } div.update-button:HOVER, div.backup-button:HOVER, div.restore-button:HOVER, div.edit-mask-button:HOVER, div.save-mask-button:HOVER, div.clear-mask-button:HOVER, div.test-button:HOVER { background: #3498db; } div.shut-down-button:HOVER, div.reboot-button:HOVER { background: #D43F2F; } div.update-button:ACTIVE, div.backup-button:ACTIVE, div.restore-button:ACTIVE, div.edit-mask-button:ACTIVE, div.save-mask-button:ACTIVE, div.clear-mask-button:ACTIVE, div.test-button:ACTIVE { background: #317CAD; } div.shut-down-button:ACTIVE, div.reboot-button:ACTIVE { background: #B03427; } div.settings-top-bar.open #cameraSelect { display: inline; } div.settings-top-bar.open div.logout-button { display: none; } div.check-box.section { margin: 0; float: left; } div.check-box.section div.check-box-button { background-color: #515151; } div.check-box.on.section div.check-box-button { background-color: #317CAD; } div.check-box.on.section:FOCUS div.check-box-button, div.check-box.on.section:HOVER div.check-box-button { background-color: #3498db; } input[type=text].working-schedule.number { width: 50px; } #diskUsageProgressBar { width: 90%; } #motionMaskLinesEntry, #privacyMaskLinesEntry { display: none; } div.hidden, tr.hidden { display: none !important; } span.help-mark { display: inline-block; visibility: hidden; text-align: center; background-color: #414141; color: #3498db; font-size: 0.75em; font-family: monospace; width: 1.2em; height: 1.2em; border-radius: 100em; cursor: pointer; vertical-align: middle; position: relative; top: -0.1em; } div.settings-section-title > span.help-mark { background-color: #515151; } div.settings-section-title:HOVER > span.help-mark, tr:HOVER span.help-mark { visibility: visible; } span.minimize { display: inline-block; background-image: url(../img/combo-box-arrow.svg); background-size: cover; width: 0.8em; height: 0.8em; cursor: pointer; vertical-align: middle; position: relative; top: -0.1em; transition: transform 0.1s linear; -webkit-transform: rotate(90deg); -moz-transform: rotate(90deg); -ms-transform: rotate(90deg); -o-transform: rotate(90deg); transform: rotate(90deg); } span.minimize.open { -webkit-transform: rotate(0deg); -moz-transform: rotate(0deg); -ms-transform: rotate(0deg); -o-transform: rotate(0deg); transform: rotate(0deg); } /* dialogs */ table.login-dialog { margin: auto; font-size: 22px; /* always bigger, regardless of screen size */ } table.add-camera-dialog { margin: auto; } table.add-camera-dialog select, table.add-camera-dialog input[type=text], table.add-camera-dialog input[type=password] { width: 17em; } span#cameraMsgLabel { color: red; font-size: 0.7em; } div#addCameraInfo { font-size: 0.7em; max-width: 33em; } div.media-dialog-groups { float: left; width: 11em; text-align: center; overflow: auto; white-space: nowrap; } div.media-dialog-groups.small-screen { float: none; } div.media-dialog-group-button { height: 1.5em; width: 10.5em; box-sizing: border-box; line-height: 1.5em; text-align: center; margin: 0 0.2em 0.2em; padding: 0 0.5em; background-color: #414141; color: #3498db; border-radius: 3px; transition: all 0.1s linear; cursor: pointer; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; } div.media-dialog-groups.small-screen div.media-dialog-group-button { display: inline-block; } div.media-dialog-group-button:HOVER { background-color: #515151; } div.media-dialog-group-button:ACTIVE { background-color: #414141; } div.media-dialog-group-button.current { background-color: #317CAD; color: white; } div.media-dialog-group-button.current:HOVER { background-color: #3498db; } div.media-dialog-group-button.current:ACTIVE { background-color: #317CAD; } div.media-dialog-list { overflow: auto; position: relative; display: inline-block; } div.media-list-group-title { background-color: #313131; font-size: 1.3em; font-weight: bold; text-align: center; padding: 1em 0 0.2em; } img.media-list-progress { position: relative; top: 35%; display: block; margin: auto; } div.media-list-entry { height: 4em; background-color: #414141; border-bottom: 1px solid #313131; cursor: pointer; transition: background-color 0.1s linear; } div.media-list-entry:HOVER { background-color: #494949; } div.media-list-entry:ACTIVE { background-color: #3b3b3b; } img.media-list-preview { float: left; height: 3em; margin: 0.45em; border: 1px solid #212121; box-shadow: 1px 1px 6px rgba(0,0,0,0.3); } div.media-list-entry-name { font-weight: bold; font-size: 1.3em; padding: 0.4em 0; text-align: center; white-space: nowrap; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; } div.media-list-entry-details { font-size: 1em; text-align: center; white-space: nowrap; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; } div.media-list-entry-details span.details-moment-short { display: none; } div.media-list-download-button, div.media-list-delete-button { float: right; clear: right; height: 1.5em; width: 5em; line-height: 1.5em; text-align: center; margin: 0 0.5em; padding: 0 0.5em; color: white; border-radius: 3px; transition: all 0.1s linear; } div.media-list-download-button { margin-top: 0.4em; margin-bottom: 0.1em; background: #317CAD; } div.media-list-download-button:HOVER { background-color: #3498db; } div.media-list-download-button:ACTIVE { background-color: #317CAD; } div.media-list-delete-button { margin-top: 0.1em; margin-bottom: 0.4em; background: #c0392b; } div.media-list-delete-button:HOVER { background-color: #D43F2F; } div.media-list-delete-button:ACTIVE { background-color: #B03427; } div.media-dialog-buttons { margin: 0.5em 0 0; text-align: center; } div.media-dialog-button { cursor: pointer; display: inline-block; height: 1.5em; line-height: 1.5em; text-align: center; padding: 0 0.5em; margin: 0 5px 0 0; color: white; background-color: #317CAD; border-radius: 3px; transition: all 0.1s linear; } div.media-dialog-button:HOVER { background-color: #3498db; } div.media-dialog-button:ACTIVE { background-color: #317CAD; } div.picture-dialog-content { position: relative; text-align: center; min-height: 100px; } div.picture-dialog-prev-arrow, div.picture-dialog-next-arrow, div.picture-dialog-playbuttons, div.picture-dialog-play, div.picture-dialog-timelapse, div.picture-dialog-progress { position: absolute; top: 50%; margin-top: -1.5em; background-color: rgba(0, 0, 0, 0.6); background-size: cover; width: 3em; height: 3em; border-radius: 0.3em; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; cursor: pointer; } div.picture-dialog-prev-arrow, div.picture-dialog-next-arrow { background-image: url(../img/arrows.svg); } div.picture-dialog-playbuttons { left: 50%; width: 6.4em; margin-left: -3.2em; background: none; } div.picture-dialog-play { background-image: url(../img/camera-top-buttons.svg); background-position: -300% 0; position: absolute; left: 0; } div.picture-dialog-timelapse { background-image: url(../img/camera-top-buttons.svg); background-position: -700% 0; position: absolute; right: 0; } div.picture-dialog-prev-arrow { left: 1em; } div.picture-dialog-next-arrow { right: 1em; background-position: -100% 0%; } img.picture-dialog-content, video.picture-dialog-content { display: block; margin: 0 auto; border: 1px solid #292929; } div.picture-dialog-progress { left: 50%; margin: -32px 0 0 -32px; width: 64px; height: 64px; border-radius: 10px; background-image: url(../img/modal-progress.gif); opacity: 0.7; } table.timelapse-dialog select { width: 10em; } td.timelapse-warning { font-size: 80%; display: none; color: red; max-width: 20em; text-align: center; white-space: normal; padding-bottom: 1em; } div.media-dialog-delete-all-button { margin-top: 0.1em; margin-bottom: 0.4em; background: #c0392b; } div.media-dialog-delete-all-button:HOVER { background-color: #D43F2F; } div.media-dialog-delete-all-button:ACTIVE { background-color: #B03427; } div.button.dialog.delete { background-color: #c0392b; } td.login-dialog-error { color: red; display: none; } /* camera frames */ div.camera-list { text-align: center; } div.camera-frame { width: 100%; position: relative; box-sizing: border-box; text-align: left; background-color: #313131; display: inline-block; padding: 0.2em; border-radius: 0.1em; border: 0.2em solid #212121; border-right-width: 0; border-bottom-width: 0; transition: all 0.1s ease, opacity 0s; opacity: 0; vertical-align: top; cursor: pointer; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; overflow: hidden; } div.camera-frame:HOVER { background-color: #414141; } div.camera-frame.motion-detected { background-color: #712727; } div.page-container.one-column div.camera-frame { width: 100%; } div.page-container.two-columns div.camera-frame { width: 50%; } div.page-container.three-columns div.camera-frame { width: 33.3333%; } div.page-container.four-columns div.camera-frame { width: 25%; } div.page-container div.camera-frame.full-screen-hidden { width: 0 !important; height: 0 !important; padding: 0; border: 0; margin: 0; } div.page-container div.camera-frame.single-cam-hidden { width: 0 !important; height: 0 !important; padding: 0; border: 0; margin: 0; } div.page-container div.camera-frame.single-cam { width: 100%; height: auto; transition: all 0.4s ease; /* prevents unwanted camera frame line wrapping */ } div.camera-overlay { position: absolute; top: 0.2em; right: 0.2em; left: 0.2em; bottom: 0.2em; opacity: 0; transition: all 0.2s ease; } div.camera-overlay.visible { opacity: 1; } div.camera-overlay-top, div.camera-overlay-bottom { position: absolute; background-color: rgba(0, 0, 0, 0.7); transition: background-color 0.1s ease, height 0.2s ease; left: 0; width: 100%; z-index: 1; } div.camera-frame:HOVER div.camera-overlay-top, div.camera-frame:HOVER div.camera-overlay-bottom { background-color: rgba(30, 30, 30, 0.8); } div.camera-frame.motion-detected div.camera-overlay-top, div.camera-frame.motion-detected div.camera-overlay-bottom { background-color: rgba(113, 39, 39, 0.8); } div.camera-overlay-top { top: 0; line-height: 2.5em; white-space: nowrap; overflow: hidden; display: flex; flex-direction: column; } div.camera-overlay-mask { background: rgba(255, 255, 255, 0.2); opacity: 0; position: absolute; top: 0; right: 0; bottom: 0; left: 0; z-index: 0; transition: opacity 0.2s ease; } div.camera-overlay.mask-edit > div.camera-overlay-top { height: 0; bottom: auto; } div.camera-overlay.mask-edit > div.camera-overlay-bottom { height: 0; top: auto; } div.camera-overlay.mask-edit > div.camera-overlay-mask { opacity: 1; } div.mask-element { position: absolute; box-sizing: border-box; border: 1px solid rgba(255, 255, 255, 0.2); border-width: 0 1px 1px 0; background: transparent; } div.mask-element.last-row { border-right-width: 0; } div.mask-element.last-line { border-bottom-width: 0; } div.mask-element.on { background: rgba(255, 0, 0, 0.5); } div.camera-top-row { display: flex; } div.camera-info { display: flex; flex-grow: 2; flex-direction: column; font-size: 0.8em; overflow: hidden; line-height: 1em; } div.camera-name { height: 100%; display: flex; align-items: center; } span.camera-name { padding-left: 0.2rem; overflow: hidden; white-space: nowrap; text-overflow: ellipsis; } div.camera-fps { height: 100%; display: flex; align-items: center; font-size: 0.9em; font-family: monospace; } span.camera-fps { padding-left: 0.2rem; padding-bottom: 0.2em; } div.camera-monitoring { display: flex; align-items: center; height: 1.5em; font-size: 0.8em; line-height: 1em; } div.camera-monitoring.hide-monitoring { display: none; } span.camera-monitoring { padding-left: 0.2em; padding-bottom: 0.2em; white-space: nowrap; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; } div.camera-fps.two-lines { line-height: 1.2em; } div.camera-top-buttons { align-self: flex-end; display: inline-block; width: 12.5em; vertical-align: top; text-align: right; } div.camera-top-button { background-image: url(../img/camera-top-buttons.svg); background-size: cover; width: 2.5em; height: 2.5em; vertical-align: top; } div.camera-top-button.full-screen { background-position: -100% 0; } div.camera-top-button.configure { background-position: 0 0; } div.camera-top-button.media-pictures { background-position: -200% 0; } div.camera-top-button.media-movies { background-position: -300% 0; } div.camera-top-button.single-camera { background-position: -500% 0; } div.camera-top-button.multi-camera { background-position: -600% 0; } div.camera-overlay-bottom { bottom: 0; white-space: nowrap; } div.camera-action-buttons-wrapper { white-space: normal; display: flex; flex-wrap: wrap; justify-content: space-evenly; max-height: 5em; } div.camera-action-button { background-size: auto 100%; background-repeat: no-repeat; width: 2.5em; height: 2.5em; vertical-align: top; background-position: center; } div.camera-action-button.pending { opacity: 0.5 !important; } div.camera-action-button.lock { background-image: url(../img/camera-action-button-lock.svg); } div.camera-action-button.unlock { background-image: url(../img/camera-action-button-unlock.svg); } div.camera-action-button.light-on { background-image: url(../img/camera-action-button-light-on.svg); } div.camera-action-button.light-off { background-image: url(../img/camera-action-button-light-off.svg); } div.camera-action-button.alarm-on { background-image: url(../img/camera-action-button-alarm-on.svg); } div.camera-action-button.alarm-off { background-image: url(../img/camera-action-button-alarm-off.svg); } div.camera-action-button.snapshot { background-image: url(../img/camera-action-button-snapshot.svg); } div.camera-action-button.record-start { background-image: url(../img/camera-action-button-record-start.svg); } div.camera-action-button.record-stop { background-image: url(../img/camera-action-button-record-stop.svg); } div.camera-action-button.up { background-image: url(../img/camera-action-button-up.svg); } div.camera-action-button.right { background-image: url(../img/camera-action-button-right.svg); } div.camera-action-button.down { background-image: url(../img/camera-action-button-down.svg); } div.camera-action-button.left { background-image: url(../img/camera-action-button-left.svg); } div.camera-action-button.zoom-in { background-image: url(../img/camera-action-button-zoom-in.svg); } div.camera-action-button.zoom-out { background-image: url(../img/camera-action-button-zoom-out.svg); } div.camera-action-button.preset { background-image: url(../img/camera-action-button-preset.svg); text-align: center; line-height: 2.5em; color: #3498db; font-weight: bold; } div.camera-action-button.preset1:BEFORE { content: '1'; } div.camera-action-button.preset2:BEFORE { content: '2'; } div.camera-action-button.preset3:BEFORE { content: '3'; } div.camera-action-button.preset4:BEFORE { content: '4'; } div.camera-action-button.preset5:BEFORE { content: '5'; } div.camera-action-button.preset6:BEFORE { content: '6'; } div.camera-action-button.preset7:BEFORE { content: '7'; } div.camera-action-button.preset8:BEFORE { content: '8'; } div.camera-action-button.preset9:BEFORE { content: '9'; } div.camera-container { position: relative; padding: 0; } img.camera { position: relative; width: 100%; display: block; transition: opacity 0.2s ease; opacity: 1; } img.camera.error, img.camera.initializing { opacity: 0; } div.camera-placeholder { position: absolute; top: 0; right: 0; bottom: 0; left: 0; text-align: center; transition: opacity 0.2s ease; } img.no-camera { margin-top: 20%; width: 30%; opacity: 0.8; } div.camera-progress { background: rgba(0, 0, 0, 0.001); /* otherwise IE would not extend this as expected */ position: absolute; top: 0; right: 0; bottom: 0; left: 0; opacity: 0; transition: all 0.2s ease; text-align: center; cursor: pointer; pointer-events: none; } div.camera-progress.visible { opacity: 0.4; } img.camera-progress { border: 10px solid white; border-radius: 10px; position: absolute; top: 0; left: 0; bottom: 0; right: 0; margin: auto; } /* media queries */ @media all and (max-width: 1440px) { /* smaller screens */ body { font-size: 16px; } } @media all and (max-width: 1000px) { /* small screens (mobile devices, including tablets) */ div.page-container.stretched { margin-left: 0; font-size: 16px; } div.settings.open { box-shadow: 0 0 10px rgba(0,0,0,0.5); background-color: rgba(40, 40, 40, 0.9); } div.hostname { display: none; } div.media-list-entry-name { font-size: 1em; padding: 0.2em 0 0; } div.media-list-entry-details { padding-top: 0.2em; font-size: 1em; text-align: center; white-space: normal; } div.media-list-entry-details span.details-moment { display: none; } div.media-list-entry-details span.details-moment-short { display: block; } } @media all and (max-width: 400px) { /* very small screens (older phones) */ body { font-size: 16px; } div.settings.open { min-width: 100%; } div.settings-top-bar.open { min-width: 100%; } div.page-container.stretched { font-size: 16px; } span.url-message-span { font-size: 0.75em; } } @media all and (max-width: 1200px) { div.page-container { font-size: 16px !important; margin-left: auto !important; } div.camera-frame { width: 100% !important; } #layoutColumnsRow { /* layout columns are ignored on small screens, * so hide the prefs row as well */ display: none !important; } } @media all and (max-height: 320px) { div.page-container { font-size: 14px !important; } } ================================================ FILE: motioneye/static/css/ui.css ================================================ /* general */ ::selection, ::-moz-selection, ::-webkit-selection { background: #3498db; } option::selection, option::-moz-selection, option::-webkit-selection { background: transparent; } input[type=checkbox].styled { display: none; } a { color: #3498db; text-decoration: inherit; transition: color 0.1s ease; cursor: pointer; } a:ACTIVE { color: #317CAD; } /* buttons */ div.button { -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; cursor: pointer; display: inline-block; } div.button.dialog { background-color: #414141; min-width: 60px; height: 1.2em; line-height: 1.2em; text-align: center; padding: 0.2em 0.4em; border: 1px solid #317CAD; border-radius: 2px; color: white; transition: all 0.1s ease; } div.button.dialog.default { background-color: #317CAD; } div.button.mouse-effect { opacity: 0.8; transition: opacity 0.1s ease; } div.button.mouse-effect:HOVER { opacity: 1; } div.button.mouse-effect:ACTIVE { opacity: 0.7; } div.icon.mouse-effect:ACTIVE { background-color: rgba(0, 0, 0, 0.5); } /* check box */ div.check-box { display: inline-block; position: relative; width: 2.5em; height: 1em; border: 1px solid #317CAD; border-radius: 2px; color: #aaaaaa; vertical-align: middle; cursor: pointer; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; margin: 2px; transition: all 0.2s ease; } div.check-box:FOCUS, div.check-box:HOVER { border-color: #3498db; } div.check-box-button { width: 50%; height: 100%; left: 0; background-color: #414141; color: #aaaaaa; position: absolute; text-align: center; line-height: 1em; transition: all 0.1s ease; } span.check-box-text { font-size: 0.5em; font-weight: bold; vertical-align: top; } div.check-box.on div.check-box-button { left: 50%; background-color: #317CAD; color: white; } div.check-box.on:FOCUS div.check-box-button, div.check-box.on:HOVER div.check-box-button { background-color: #3498db; } /* input boxes */ input[type=password].styled, input[type=text].styled, textarea.styled { width: 90%; border: 1px solid #317CAD; border-radius: 2px; background-color: transparent; padding: 1px; color: #dddddd; font-family: inherit; font-size: 0.8em; margin: 2px; transition: all 0.1s ease; resize: none; vertical-align: middle; white-space: nowrap; } textarea.styled { white-space: pre; } input[type=password].styled:FOCUS, input[type=text].styled:FOCUS, textarea.styled:FOCUS { background-color: #414141; } input[type=password].styled:HOVER, input[type=password].styled:FOCUS, input[type=text].styled:HOVER, input[type=text].styled:FOCUS, textarea.styled:HOVER, textarea.styled:FOCUS { border-color: #3498db; color: white; } input[type=text].number { width: 5em; } input[type=text].error, input[type=password].error, input[type=file].error, select.error { background-image: url(../img/validation-error.svg) !important; background-position: center right; background-repeat: no-repeat; } input[type=text].time { width: 3.5em; } input[readonly] { border: 1px solid #555 !important; } /* combo box */ select.styled { -webkit-appearance: none; appearance: none; width: 90%; border: 1px solid #317CAD; border-radius: 2px; background-color: transparent; padding: 1px 1.25em 1px 1px; color: #dddddd; font-family: inherit; font-size: 0.8em; margin: 2px; background-image: url(../img/combo-box-arrow.svg); background-repeat: no-repeat; background-position: right center; cursor: pointer; vertical-align: middle; } select.styled:FOCUS { background-color: #414141; appearance: auto; } select.styled:HOVER, select.styled:FOCUS { border-color: #3498db; color: white; } .ff select.styled { background-image: none; padding-right: 1px; } /* slider */ input[type=text].range { display: none; } div.slider { width: 82%; height: 1.7em; position: relative; padding: 0.2em 0; margin-left: 5%; } div.slider-labels { position: relative; width: 100%; height: 0.5em; } span.slider-label { display: inline-block; width: 20%; text-align: center; overflow: visible; position: absolute; font-size: 0.5em; } div.slider-bar { position: relative; top: 7px; left: -5px; width: 100%; } div.slider-bar-inside { border: 1px solid #317CAD; height: 3px; position: relative; top: 3px; left: 7px; transition: all 0.1s ease; } div.slider:HOVER div.slider-bar-inside, div.slider:FOCUS div.slider-bar-inside { border-color: #3498db; } div.slider:FOCUS div.slider-bar-inside { background-color: #414141; } div.slider-cursor { background-image: url(../img/slider-arrow.svg); width: 11px; height: 18px; position: absolute; left: 0; top: -5px; cursor: pointer; } div.slider-cursor-label { font-size: 0.6em; margin-left: 1.5em; margin-top: 0.15em; background: rgba(30, 30, 30, 0.8); vertical-align: top; padding: 1px 2px; border-radius: 3px; display: none; } /* progress bar */ div.progress-bar-container { position: relative; height: 1em; border: 1px solid #555; vertical-align: middle; margin: 0 0.2em; text-align: center; line-height: 1em; } div.progress-bar-fill { position: absolute; left: 0; top: 0; bottom: 0; width: 0%; background-color: #555; transition: width 0.1s ease; } span.progress-bar-text { vertical-align: middle; font-size: 0.8em; position: relative; } /* modal dialogs */ div.modal-glass { display: none; position: fixed; z-index: 10000; top: 0; right: 0; bottom: 0; left: 0; background-color: black; opacity: 0; } div.modal-container { position: fixed; display: none; z-index: 10001; background-color: #313131; border-radius: 3px; opacity: 0; padding: 5px; box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, 0.3); } div.modal-title-bar { min-height: 1.5em; line-height: 1.5em; text-align: center; position: relative; } span.modal-title { display: inline-block; color: white; font-size: 1.2em; line-height: 1.2em; max-width: 30em; } div.modal-close-button { position: absolute; top: 0; right: 0; margin-top: -5px; margin-right: -5px; width: 2.5em; height: 2.5em; background-image: url(../img/camera-top-buttons.svg); background-size: cover; background-position: -400% 0; cursor: pointer; } table.modal-buttons-container { width: 100%; margin: auto; text-align: center; table-layout: fixed; -webkit-user-select: none; -moz-user-select: none; user-select: none; } table.modal-buttons-container td:not(:FIRST-CHILD) { padding-left: 5px; } table.modal-buttons-container div.button.dialog { display: block; } div.modal-progress { border-radius: 10px; background-image: url(../img/modal-progress.gif); width: 64px; height: 64px; margin: auto; } td.dialog-item-label { text-align: right; padding-right: 5px; } td.dialog-item-value { text-align: left; padding-left: 5px; } span.dialog-item-label { font-size: 0.9em; } div.dialog-item-separator { height: 1px; border-top: 1px solid #414141; margin: 0.5em 1em; } /* popup message */ div.popup-message-container { position: fixed; display: none; z-index: 10002; background-color: #313131; border-radius: 3px; opacity: 0; padding: 5px; box-shadow: 0 0 10px rgba(0, 0, 0, 0.3); top: 60px; } span.popup-message.info { color: white; } span.popup-message.error { color: #FF6D55; } /* media queries */ @media all and (max-width: 400px) { span.modal-title { font-size: 1.5em; } div.modal-title-bar { min-height: 2em; line-height: 2em; } } ================================================ FILE: motioneye/static/js/frame.js ================================================ var refreshDisabled = false; /* camera frame */ function setupCameraFrame() { var cameraFrameDiv = $('div.camera-frame') var cameraPlaceholder = cameraFrameDiv.find('div.camera-placeholder'); var cameraProgress = cameraFrameDiv.find('div.camera-progress'); var cameraImg = cameraFrameDiv.find('img.camera'); var cameraId = cameraFrameDiv.attr('id').substring(6); var progressImg = cameraFrameDiv.find('img.camera-progress'); var body = $('body'); cameraFrameDiv[0].refreshDivider = 0; cameraFrameDiv[0].streamingFramerate = parseInt(cameraFrameDiv.attr('streaming_framerate')) || 1; cameraFrameDiv[0].streamingServerResize = cameraFrameDiv.attr('streaming_server_resize') == 'true'; cameraFrameDiv[0].proto = cameraFrameDiv.attr('proto'); cameraFrameDiv[0].url = cameraFrameDiv.attr('url'); progressImg.attr('src', staticPath + 'img/camera-progress.gif'); cameraProgress.addClass('visible'); cameraPlaceholder.css('opacity', '0'); /* fade in */ cameraFrameDiv.animate({'opacity': 1}, 100); /* error and load handlers */ cameraImg.on('error', function () { this.error = true; this.loading_count = 0; cameraImg.addClass('error').removeClass('loading'); cameraPlaceholder.css('opacity', 1); cameraProgress.removeClass('visible'); cameraFrameDiv.removeClass('motion-detected'); }); cameraImg.on('load', function () { if (refreshDisabled) { return; /* refresh temporarily disabled for updating */ } this.error = false; this.loading_count = 0; cameraImg.removeClass('error').removeClass('loading'); cameraPlaceholder.css('opacity', 0); cameraProgress.removeClass('visible'); /* there's no point in looking for a cookie update more often than once every second */ var now = new Date().getTime(); if ((!this.lastCookieTime || now - this.lastCookieTime > 1000) && (cameraFrameDiv[0].proto != 'mjpeg')) { if (getCookie('motion_detected_' + cameraId) == 'true') { cameraFrameDiv.addClass('motion-detected'); } else { cameraFrameDiv.removeClass('motion-detected'); } this.lastCookieTime = now; } if (this.naturalWidth / this.naturalHeight > body.width() / body.height()) { cameraImg.css('width', '100%'); cameraImg.css('height', 'auto'); } else { cameraImg.css('width', 'auto'); cameraImg.css('height', '100%'); } }); cameraImg.addClass('loading'); } function refreshCameraFrame() { var $cameraFrame = $('div.camera-frame'); var cameraFrame = $cameraFrame[0]; var img = $cameraFrame.find('img.camera')[0]; var cameraId = cameraFrame.id.substring(6); if (cameraFrame.proto == 'mjpeg') { /* no manual refresh for simple mjpeg cameras */ var url = cameraFrame.url.replace('127.0.0.1', window.location.host.split(':')[0]); url += (url.indexOf('?') > 0 ? '&' : '?') + '_=' + new Date().getTime(); img.src = url; return; } var count = 1000 / (refreshInterval * cameraFrame.streamingFramerate); if (img.error) { /* in case of error, decrease the refresh rate to 1 fps */ count = 1000 / refreshInterval; } if (cameraFrame.refreshDivider < count) { cameraFrame.refreshDivider++; } else { (function () { if (refreshDisabled) { /* camera refreshing disabled, retry later */ return; } if (img.loading_count) { img.loading_count++; /* increases each time the camera would refresh but is still loading */ if (img.loading_count > 2 * 1000 / refreshInterval) { /* limits the retry at one every two seconds */ img.loading_count = 0; } else { return; /* wait for the previous frame to finish loading */ } } var timestamp = new Date().getTime(); var path = basePath + 'picture/' + cameraId + '/current/?_=' + timestamp; if (cameraFrame.serverSideResize) { path += '&width=' + img.width; } path = addAuthParams('GET', path); img.src = path; img.loading_count = 1; cameraFrame.refreshDivider = 0; })(); } setTimeout(refreshCameraFrame, refreshInterval); } /* startup function */ $(document).ready(function () { setupCameraFrame(); refreshCameraFrame(); }); ================================================ FILE: motioneye/static/js/main.js ================================================ var USERNAME_COOKIE = 'meye_username'; var PASSWORD_COOKIE = 'meye_password_hash'; var CAMERA_FRAMES_CACHE_LIFETIME = 1000; var pushConfigs = {}; var pushConfigReboot = false; var adminPasswordChanged = {}; var normalPasswordChanged = {}; var refreshDisabled = {}; /* dictionary indexed by cameraId, tells if refresh is disabled for a given camera */ var singleViewCameraId = null; var fullScreenMode = false; var wasInSingleModeBeforeFullScreen = false; var inProgress = false; var refreshInterval = 15; /* milliseconds */ var framerateFactor = 1; var resolutionFactor = 1; var username = ''; var passwordHash = ''; var basePath = null; var signatureRegExp = new RegExp('[^A-Za-z0-9/?_.=&{}\\[\\]":, -]', 'g'); // regex definitions for input sanity checks in frontend // they must match the ones in motioneye/config.py var deviceNameValidRegExp = new RegExp('^[A-Za-z0-9\-\_\+\ ]+$'); var filenameValidRegExp = new RegExp('^([A-Za-z0-9 \(\)/._-]|%[CYmdHMSqv])+$'); var dirnameValidRegExp = new RegExp('^[A-Za-z0-9 \(\)/._-]+$'); var emailValidRegExp = new RegExp('^[A-Za-z0-9 _+.@^~<>,-]+$'); var webHookUrlValidRegExp = new RegExp('^[^;\']+$'); var initialConfigFetched = false; /* used to workaround browser extensions that trigger stupid change events */ var pageContainer = null; var overlayVisible = false; var layoutColumns = 1; var fitFramesVertically = false; // Was removed 5 years ago, needs cleanup, a25dec205b70fbf0f75f8c2f424d4920a875f399 // var layoutRows = 1; var modalContainer = null; var cameraFramesCached = null; var cameraFramesTime = 0; var qualifyURLElement; var cameraFrameRatios = []; /* Object utilities */ Object.keys = Object.keys || (function () { var hasOwnProperty = Object.prototype.hasOwnProperty; var hasDontEnumBug = !({toString: null}).propertyIsEnumerable('toString'); var dontEnums = [ 'toString', 'toLocaleString', 'valueOf', 'hasOwnProperty', 'isPrototypeOf', 'propertyIsEnumerable', 'constructor' ]; var dontEnumsLength = dontEnums.length; return function (obj) { if (typeof obj !== 'object' && typeof obj !== 'function' || obj === null) { return []; } var result = []; for (var prop in obj) { if (hasOwnProperty.call(obj, prop)) { result.push(prop); } } if (hasDontEnumBug) { for (var i = 0; i < dontEnumsLength; i++) { if (hasOwnProperty.call(obj, dontEnums[i])) { result.push(dontEnums[i]); } } } return result; }; })(); Object.values = function (obj) { return Object.keys(obj).map(function (k) {return obj[k];}); }; Object.update = function (dest, source) { for (var key in source) { if (!source.hasOwnProperty(key)) { continue; } dest[key] = source[key]; } }; /* Array utilities */ Array.prototype.indexOf = Array.prototype.indexOf || function (obj) { for (var i = 0; i < this.length; i++) { if (this[i] === obj) { return i; } } return -1; }; Array.prototype.forEach = Array.prototype.forEach || function (callback, thisArg) { for (var i = 0; i < this.length; i++) { callback.call(thisArg, this[i], i, this); } }; Array.prototype.every = Array.prototype.every || function (callback, thisArg) { for (var i = 0; i < this.length; i++) { if (!callback.call(thisArg, this[i], i, this)) { return false; } } return true; }; Array.prototype.some = Array.prototype.some || function (callback, thisArg) { for (var i = 0; i < this.length; i++) { if (callback.call(thisArg, this[i], i, this)) { return true; } } return false; }; Array.prototype.unique = function (callback, thisArg) { var uniqueElements = []; this.forEach(function (element) { if (uniqueElements.indexOf(element, Utils.equals) === -1) { uniqueElements.push(element); } }); return uniqueElements; }; Array.prototype.filter = function (func, thisArg) { var filtered = []; for (var i = 0; i < this.length; i++) { if (func.call(thisArg, this[i], i, this)) { filtered.push(this[i]); } } return filtered; }; Array.prototype.map = function (func, thisArg) { var mapped = []; for (var i = 0; i < this.length; i++) { mapped.push(func.call(thisArg, this[i], i, this)); } return mapped; }; Array.prototype.sortKey = function (keyFunc, reverse) { this.sort(function (e1, e2) { var k1 = keyFunc(e1); var k2 = keyFunc(e2); if ((k1 < k2 && !reverse) || (k1 > k2 && reverse)) { return -1; } else if ((k1 > k2 && !reverse) || (k1 < k2 && reverse)) { return 1; } else { return 0; } }); }; /* String utilities */ String.prototype.startsWith = String.prototype.startsWith || function (str) { return (this.substr(0, str.length) === str); }; String.prototype.endsWith = String.prototype.endsWith || function (str) { return (this.substr(this.length - str.length) === str); }; String.prototype.trim = String.prototype.trim || function () { return this.replace(new RegExp('^\\s*'), '').replace(new RegExp('\\s*$'), ''); }; String.prototype.replaceAll = String.prototype.replaceAll || function (oldStr, newStr) { var p, s = this; while ((p = s.indexOf(oldStr)) >= 0) { s = s.substring(0, p) + newStr + s.substring(p + oldStr.length, s.length); } return s.toString(); }; String.prototype.format = function () { var text = this; var rex = new RegExp('%[sdf]'); var match, i = 0; while (match = text.match(rex)) { text = text.substring(0, match.index) + arguments[i] + text.substring(match.index + 2); i++; } if (i) { /* %s format used */ return text; } var keywords = arguments[0]; for (var key in keywords) { text = text.replace('%(' + key + ')s', "" + keywords[key]); text = text.replace('%(' + key + ')d', "" + keywords[key]); text = text.replace('%(' + key + ')f', "" + keywords[key]); } return text; }; /* misc utilities */ var sha1 = (function () { var K = [0x5a827999, 0x6ed9eba1, 0x8f1bbcdc, 0xca62c1d6]; var P = Math.pow(2, 32); function hash(msg) { msg += String.fromCharCode(0x80); var l = msg.length / 4 + 2; var N = Math.ceil(l / 16); var M = new Array(N); for (var i = 0; i < N; i++) { M[i] = new Array(16); for (var j = 0; j < 16; j++) { M[i][j] = (msg.charCodeAt(i * 64 + j * 4) << 24) | (msg.charCodeAt(i * 64 + j * 4 + 1) << 16) | (msg.charCodeAt(i * 64 + j * 4 + 2) << 8) | (msg.charCodeAt(i * 64 + j * 4 + 3)); } } M[N - 1][14] = Math.floor(((msg.length - 1) * 8) / P); M[N - 1][15] = ((msg.length - 1) * 8) & 0xffffffff; var H0 = 0x67452301; var H1 = 0xefcdab89; var H2 = 0x98badcfe; var H3 = 0x10325476; var H4 = 0xc3d2e1f0; var W = new Array(80); var a, b, c, d, e; for (i = 0; i < N; i++) { for (var t = 0; t < 16; t++) W[t] = M[i][t]; for (t = 16; t < 80; t++) W[t] = ROTL(W[t-3] ^ W[t-8] ^ W[t-14] ^ W[t-16], 1); a = H0; b = H1; c = H2; d = H3; e = H4; for (var t = 0; t < 80; t++) { var s = Math.floor(t / 20); var T = (ROTL(a, 5) + f(s, b, c, d) + e + K[s] + W[t]) & 0xffffffff; e = d; d = c; c = ROTL(b, 30); b = a; a = T; } H0 = (H0 + a) & 0xffffffff; H1 = (H1 + b) & 0xffffffff; H2 = (H2 + c) & 0xffffffff; H3 = (H3 + d) & 0xffffffff; H4 = (H4 + e) & 0xffffffff; } return toHexStr(H0) + toHexStr(H1) + toHexStr(H2) + toHexStr(H3) + toHexStr(H4); } function f(s, x, y, z) { switch (s) { case 0: return (x & y) ^ (~x & z); case 1: return x ^ y ^ z; case 2: return (x & y) ^ (x & z) ^ (y & z); case 3: return x ^ y ^ z; } } function ROTL(x, n) { return (x << n) | (x >>> (32 - n)); } function toHexStr(n) { var s = "", v; for (var i = 7; i >= 0; i--) { v = (n >>> (i * 4)) & 0xf; s += v.toString(16); } return s; } return hash; }()); function splitUrl(url) { if (!url) { url = window.location.href; } var parts = url.split('?'); if (parts.length < 2 || parts[1].length === 0) { return {baseUrl: parts[0], params: {}}; } var baseUrl = parts[0]; var paramStr = parts[1]; parts = paramStr.split('&'); var params = {}; for (var i = 0; i < parts.length; i++) { var pair = parts[i].split('='); params[pair[0]] = pair[1]; } return {baseUrl: baseUrl, params: params}; } function qualifyUrl(url) { qualifyURLElement.href = url; return qualifyURLElement.href; } function qualifyPath(path) { var url = qualifyUrl(path); var pos = url.indexOf('//'); if (pos === -1) { /* not a full url */ return url; } url = url.substring(pos + 2); pos = url.indexOf('/'); if (pos === -1) { /* root with no trailing slash */ return ''; } return url.substring(pos); } function computeSignature(method, path, body) { path = qualifyPath(path); var parts = splitUrl(path); var query = parts.params; path = parts.baseUrl; path = '/' + path.substring(basePath.length); /* sort query arguments alphabetically */ query = Object.keys(query).map(function (key) {return {key: key, value: decodeURIComponent(query[key])};}); query = query.filter(function (q) {return q.key !== '_signature';}); query.sortKey(function (q) {return q.key;}); query = query.map(function (q) {return q.key + '=' + encodeURIComponent(q.value);}).join('&'); path = path + '?' + query; path = path.replace(signatureRegExp, '-'); body = body && body.replace(signatureRegExp, '-'); return sha1(method + ':' + path + ':' + (body || '') + ':' + passwordHash).toLowerCase(); } function addAuthParams(method, url, body) { if (!window.username) { return url; } if (url.indexOf('?') < 0) { url += '?'; } else { url += '&'; } url += '_username=' + window.username; if (window._loginDialogSubmitted) { url += '&_login=true'; window._loginDialogSubmitted = false; } var signature = computeSignature(method, url, body); url += '&_signature=' + signature; return url; } function isAdmin() { return username === adminUsername; } function ajax(method, url, data, callback, error, timeout) { var origUrl = url; var origData = data; if (url.indexOf('?') < 0) { url += '?'; } else { url += '&'; } url += '_=' + new Date().getTime(); var json = false; var processData = true; if (method == 'POST') { if (window.FormData && (data instanceof FormData)) { json = false; processData = false; } else if (typeof data == 'object') { data = JSON.stringify(data); json = true; } } else { /* assuming GET */ if (data) { var query = $.param(data); /* $.param encodes spaces as "+" */ query = query.replaceAll('+', '%20'); url += '&' + query; data = null; } } url = addAuthParams(method, url, processData ? data : null); function onResponse(data) { if (data && data.error == 'unauthorized') { if (data.prompt) { runLoginDialog(function () { ajax(method, origUrl, origData, callback, error); }); } window._loginRetry = true; } else { delete window._loginRetry; if (callback) { $('body').toggleClass('admin', isAdmin()); callback(data); } } } var options = { type: method, url: url, data: data, timeout: timeout || 300 * 1000, success: onResponse, contentType: json ? 'application/json' : false, processData: processData, error: error || function (request, options, error) { if (request.status == 403) { /* Proxies may respond with custom non-JSON 403 documents, * so that request.responseJSON causes an error. * We hence respond with the hardcoded JSON here. */ return onResponse({prompt: true, error: "unauthorized"}); } showErrorMessage(); if (callback) { callback(); } } }; $.ajax(options); } function getCookie(name) { var cookie = document.cookie + ''; if (cookie.length <= 0) { return null; } var start = cookie.indexOf(name + '='); if (start == -1) { return null; } var start = start + name.length + 1; var end = cookie.indexOf(';', start); if (end == -1) { end = cookie.length; } return cookie.substring(start, end); } function setCookie(name, value, days) { var date, expires; if (days) { date = new Date(); date.setTime(date.getTime() + (days * 24 * 60 * 60 * 1000)); expires = 'expires=' + date.toGMTString(); } else { expires = ''; } document.cookie = name + '=' + value + '; ' + expires + '; path=/'; } function showErrorMessage(message) { if (message == null || message == true) { message = 'An error occurred. Refreshing is recommended.'; } showPopupMessage(message, 'error'); } function doLogout() { setCookie(USERNAME_COOKIE, ''); setCookie(PASSWORD_COOKIE, ''); window.location.reload(true); } function isAuthCookiesSet() { var username = getCookie(USERNAME_COOKIE); if(username == null || username == '') { return false; } var password = getCookie(PASSWORD_COOKIE); if(password == null || password == '') { return false; } return true; } // eslint-disable-next-line no-unused-vars function authorizeUpload() { var service = $('#uploadServiceSelect').val(); var cameraId = $('#cameraSelect').val(); var url = basePath + 'config/' + cameraId + '/authorize/?service=' + service; url = addAuthParams('GET', url); window.open(url, '_blank'); } /* UI */ function initUI() { /* checkboxes */ makeCheckBox($('input[type=checkbox].styled')); /* sliders */ $('input[type=text].range.styled').each(function () { var $this = $(this); var $tr = $this.parent().parent(); var ticks = null; var ticksAttr = $tr.attr('ticks'); if (ticksAttr) { ticks = ticksAttr.split('|').map(function (t) { var parts = t.split(','); if (parts.length < 2) { parts.push(parts[0]); } return {value: Number(parts[0]), label: parts[1]}; }); } makeSlider($this, Number($tr.attr('min')), Number($tr.attr('max')), Number($tr.attr('snap')), ticks, Number($tr.attr('ticksnum')), Number($tr.attr('decimals')), $tr.attr('unit')); }); /* progress bars */ makeProgressBar($('div.progress-bar')); /* text validators */ makeTextValidator($('tr[required=true] input[type=text]'), true); makeTextValidator($('tr[required=true] input[type=password]'), true); /* number validators */ $('input[type=text].number').each(function () { var $this = $(this); var $tr = $this.parent().parent(); makeNumberValidator($this, Number($tr.attr('min')), Number($tr.attr('max')), Boolean($tr.attr('floating')), Boolean($tr.attr('sign')), Boolean($tr.attr('required'))); }); /* time validators */ makeTimeValidator($('input[type=text].time')); /* custom validators */ makeCustomValidator($('#adminPasswordEntry, #normalPasswordEntry'), function (value) { if (!value.toLowerCase().match(new RegExp('^[\x21-\x7F]*$'))) { return i18n.gettext("specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#deviceNameEntry'), function (value) { if (!value) { return i18n.gettext("Ĉi tiu kampo estas deviga"); } if (!value.match(deviceNameValidRegExp)) { return i18n.gettext("specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#customWidthEntry, #customHeightEntry'), function (value) { if (!value) { return i18n.gettext("Ĉi tiu kampo estas deviga"); } value = Number(value); if (value % 8) { return i18n.gettext("valoro devas esti multoblo de 8"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#rootDirectoryEntry'), function (value) { if (!value.match(dirnameValidRegExp)) { return i18n.gettext("specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"); } if ($('#storageDeviceSelect').val() == 'custom-path' && String(value).trim() == '/') { return i18n.gettext("dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#emailFromEntry'), function (value) { if (value && !value.match(emailValidRegExp)) { return i18n.gettext("enigu validan retpoŝtadreson"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#emailAddressesEntry'), function (value) { if (!value.match(emailValidRegExp)) { return i18n.gettext("enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#imageFileNameEntry, #movieFileNameEntry'), function (value) { if (!value.match(filenameValidRegExp)) { return i18n.gettext("specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"); } return true; }, ''); makeCustomValidator($('#webHookNotificationsUrlEntry, #webHookEndNotificationsUrlEntry'), function (value) { if (!value.match(webHookUrlValidRegExp)) { return "use of semicolon (;) or single quote (') is not allowed in web hook URL"; } return true; }, ''); $('tr[validate] input[type=text]').each(function () { var $this = $(this); var $tr = $this.parent().parent(); var required = $tr.attr('required'); var validate = $tr.attr('validate'); if (!validate) { return; } makeCustomValidator($this, function (value) { if (!value && required) { return i18n.gettext("Ĉi tiu kampo estas deviga"); } if (!value.toLowerCase().match(new RegExp(validate))) { return i18n.gettext("enigu validan valoron"); } return true; }, ''); }); /* input value processors */ makeStrippedInput($('tr[strip=true] input[type=text]')); makeStrippedInput($('tr[strip=true] input[type=password]')); function checkMinimizeSection() { var $switch = $(this); var $sectionDiv = $switch.parents('div.settings-section-title:eq(0)'); var $minimizeSpan = $switch.parent().find('span.minimize'); if ($switch.is(':checked') && !$minimizeSpan.hasClass('open')) { $minimizeSpan.addClass('open'); } else if (!$switch.is(':checked') && $minimizeSpan.hasClass('open') && !$sectionDiv.attr('minimize-switch-independent')) { $minimizeSpan.removeClass('open'); } } /* update password changed flags */ $('#adminPasswordEntry').keydown(function () { adminPasswordChanged.keydown = true; }); $('#adminPasswordEntry').change(function () { adminPasswordChanged.change = true; }); $('#normalPasswordEntry').keydown(function () { normalPasswordChanged.keydown = true; }); $('#normalPasswordEntry').change(function () { normalPasswordChanged.change = true; }); /* ui elements that enable/disable other ui elements */ $('#storageDeviceSelect').change(updateConfigUI); $('#resolutionSelect').change(updateConfigUI); $('#leftTextTypeSelect').change(updateConfigUI); $('#rightTextTypeSelect').change(updateConfigUI); $('#captureModeSelect').change(updateConfigUI); $('#autoNoiseDetectSwitch').change(updateConfigUI); $('#autoThresholdTuningSwitch').change(updateConfigUI); $('#videoDeviceEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#textOverlayEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#videoStreamingEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#streamingServerResizeSwitch').change(updateConfigUI); $('#stillImagesEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#preservePicturesSelect').change(updateConfigUI); $('#moviesEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#motionDetectionEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#preserveMoviesSelect').change(updateConfigUI); $('#moviePassthroughSwitch').change(updateConfigUI); $('#workingScheduleEnabledSwitch').change(checkMinimizeSection).change(updateConfigUI); $('#mondayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#tuesdayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#wednesdayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#thursdayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#fridayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#saturdayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); $('#sundayEnabledSwitch').change(updateConfigUI); /* minimizable sections */ $('span.minimize').on('click', function () { $(this).toggleClass('open'); /* enable the section switch when unminimizing */ if ($(this).hasClass('open')) { var sectionSwitch = $(this).parent().find('input[type=checkbox]'); var sectionSwitchDiv = $(this).parent().find('div.check-box'); var sectionDiv = $(this).parents('div.settings-section-title:eq(0)'); if (sectionSwitch.length && !sectionSwitch.is(':checked') && !sectionSwitchDiv[0]._hideNull && !sectionDiv.attr('minimize-switch-independent')) { sectionSwitch[0].checked = true; sectionSwitch.change(); } } updateConfigUI(); }); $('a.settings-section-title').on('click', function () { $(this).parent().find('span.minimize').trigger('click'); }); /* additional configs */ var seenDependNames = {}; $('tr[depends]').each(function () { var $tr = $(this); var depends = $tr.attr('depends').split(' '); depends.forEach(function (depend) { depend = depend.split('=')[0]; depend = depend.replace(new RegExp('[^a-zA-Z0-9_]', 'g'), ''); if (depend in seenDependNames) { return; } seenDependNames[depend] = true; var control = $('#' + depend + 'Entry, #' + depend + 'Select, #' + depend + 'Slider, #' + depend + 'Switch'); control.change(updateConfigUI); }); }); /* prefs change handlers */ $('#layoutColumnsSlider').change(function () { var columns = parseInt(this.value); setLayoutColumns(columns); savePrefs(); }); $('#fitFramesVerticallySwitch').change(function () { fitFramesVertically = this.checked; updateLayout(); savePrefs(); }); $('#layoutRowsSlider').change(function () { layoutRows = parseInt(this.value); updateLayout(); savePrefs(); }); $('#framerateDimmerSlider').change(function () { framerateFactor = parseInt(this.value) / 100; savePrefs(); }); $('#resolutionDimmerSlider').change(function () { resolutionFactor = parseInt(this.value) / 100; savePrefs(); }); /* various change handlers */ $('#storageDeviceSelect').change(function () { $('#rootDirectoryEntry').val('/'); }); $('#rootDirectoryEntry').change(function () { this.value = this.value.trim(); }); $('#rootDirectoryEntry').change(function () { if (this.value.charAt(0) !== '/') { this.value = '/' + this.value; } }); $('#cleanCloudEnabledSwitch').change(function () { var enabled = this.checked; var folder = $('#uploadLocationEntry').val(); console.log('cleanCloudEnabled', enabled, folder); if (enabled) { runAlertDialog(( i18n.gettext('Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo "') + folder + i18n.gettext('", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!'))); } }); /* streaming framerate must be >= device framerate + a margin */ $('#framerateSlider').change(function () { var value = Number($('#framerateSlider').val()); var streamingValue = Number($('#streamingFramerateSlider').val()); value += 5; /* a margin of 5 extra fps */ value = Math.min(value, 30); /* don't go above 30 fps */ if (streamingValue < value) { $('#streamingFramerateSlider').val(value).change(); } }); /* capture mode and recording mode are not completely independent: * all-frames capture mode implies continuous recording (and vice-versa) */ $('#captureModeSelect').change(function (val) { if ($('#captureModeSelect').val() == 'all-frames') { $('#recordingModeSelect').val('continuous'); } else { if ($('#recordingModeSelect').val() == 'continuous') { $('#recordingModeSelect').val('motion-triggered'); } } updateConfigUI(); }); $('#recordingModeSelect').change(function (val) { if ($('#recordingModeSelect').val() == 'continuous') { $('#captureModeSelect').val('all-frames'); } else { if ($('#captureModeSelect').val() == 'all-frames') { $('#captureModeSelect').val('motion-triggered'); } } updateConfigUI(); }); /* fetch & push handlers */ $('#cameraSelect').focus(function () { /* remember the previously selected index */ this._prevSelectedIndex = this.selectedIndex; }).change(function () { if ($('#cameraSelect').val() === 'add') { runAddCameraDialog(); this.selectedIndex = this._prevSelectedIndex; } else { this._prevSelectedIndex = this.selectedIndex; beginProgress([$(this).val()]); fetchCurrentCameraConfig(endProgress); disableMaskEdit(); } }); $('input.main-config, select.main-config, textarea.main-config').change(function () { pushMainConfig($(this).parents('tr:eq(0)').attr('reboot') == 'true'); }); $('input.camera-config, select.camera-config, textarea.camera-config').change(function () { pushCameraConfig($(this).parents('tr:eq(0)').attr('reboot') == 'true'); }); /* whenever the window is resized, * if a modal dialog is visible, it should be repositioned */ $(window).resize(updateModalDialogPosition); /* show a warning when enabling media files removal */ var preserveSelects = $('#preservePicturesSelect, #preserveMoviesSelect'); var rootDirectoryEntry = $('#rootDirectoryEntry'); preserveSelects.focus(function () { this._prevValue = $(this).val(); }).change(function () { var value = $(this).val(); if (value != '0' && this._prevValue == '0') { var rootDir = rootDirectoryEntry.val(); runAlertDialog((i18n.gettext('Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo "') + rootDir + i18n.gettext('", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!'))); } }); /* disable corresponding mask editor when the mask gets disabled */ $('#motionMaskSwitch').change(function () { if (!this.checked) { disableMaskEdit('motion'); } }); $('#privacyMaskSwitch').change(function () { if (!this.checked) { disableMaskEdit('privacy'); } }); /* disable motion detection mask editor when mask type is no longer editable */ $('#motionMaskTypeSelect').change(function () { if ($(this).val() != 'editable') { disableMaskEdit('motion'); } }); /* apply button */ $('#applyButton').on('click', function () { if ($(this).hasClass('progress')) { return; /* in progress */ } doApply(); }); /* shut down button */ $('#shutDownButton').on('click', function () { doShutDown(); }); /* reboot button */ $('#rebootButton').on('click', function () { doReboot(); }); /* remove camera button */ $('div.button.rem-camera-button').on('click', doRemCamera); /* logout button */ $('div.button.logout-button').on('click', doLogout); /* software update button */ $('div#updateButton').on('click', doUpdate); /* backup/restore */ $('div#backupButton').on('click', doBackup); $('div#restoreButton').on('click', doRestore); /* test buttons */ $('div#uploadTestButton').on('click', doTestUpload); $('div#emailTestButton').on('click', doTestEmail); $('div#telegramTestButton').on('click', doTestTelegram); $('div#networkShareTestButton').on('click', doTestNetworkShare); /* mask editor buttons */ $('div#motionMaskEditButton, div#privacyMaskEditButton').on('click', function (event) { var cameraId = $('#cameraSelect').val(); var img = getCameraFrame(cameraId).find('img.camera')[0]; if (!img._naturalWidth || !img._naturalHeight) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!")); } var maskClass = event.target.id.substring(0, event.target.id.indexOf('MaskEditButton')); enableMaskEdit(cameraId, maskClass, img._naturalWidth, img._naturalHeight); }); $('div#motionMaskSaveButton, div#privacyMaskSaveButton').on('click', function () { disableMaskEdit(); }); $('div#motionMaskClearButton, div#privacyMaskClearButton').on('click', function () { var cameraId = $('#cameraSelect').val(); if (!cameraId) { return; } clearMask(cameraId); }); } function addVideoControl(name, min, max, step) { var prevTr = $('#autoBrightnessSwitch').parent().parent(); var controlTr = $('\ \ \ \ '); prevTr.after(controlTr); var controlLabel = controlTr.find('span.settings-item-label'); var controlInput = controlTr.find('input'); controlInput.attr('id', name + 'VideoControlSlider'); controlTr.attr('name', name); /* make name pretty */ var title = name.replace(new RegExp('[^a-z0-9]', 'ig'), ' '); title = title.replace (/\s(\w)/g, function (_, c) { return c ? ' ' + c.toUpperCase () : ' '; }); title = title.substr(0, 1).toUpperCase() + title.substr(1); /* translate name. See l10n/v4l2.js for original texts */ title = i18n.gettext(title); controlLabel.text(title); if (min == 0 && max == 1) { controlInput.attr('type', 'checkbox'); makeCheckBox(controlInput); } else { var ticksNumber = 3; if (max - min <= 6) { ticksNumber = max - min + 1; } makeSlider(controlInput, min, max, /* snapMode = */ 0, /* ticks = */ null, ticksNumber, null, null); } return controlInput; } function getPageContainer() { if (!pageContainer) { pageContainer = $('div.page-container'); } return pageContainer; } function getCameraFrames() { var now = new Date().getTime(); if (now - cameraFramesTime > CAMERA_FRAMES_CACHE_LIFETIME || !cameraFramesCached) { cameraFramesCached = getPageContainer().children('div.camera-frame'); cameraFramesTime = now; } return cameraFramesCached; } function getCameraFrame(cameraId) { var frame = getPageContainer().children('div.camera-frame#camera' + cameraId); if (!frame.length) { /* look for camera frames detached from page container */ frame = $('div.camera-frame#camera' + cameraId); } return frame; } function getCameraProgresses() { return getCameraFrames().find('div.camera-progress'); } function getCameraProgress(cameraId) { return getCameraFrame(cameraId).find('div.camera-progress'); } function setLayoutColumns(columns) { var cssClasses = { 1: 'one-column', 2: 'two-columns', 3: 'three-columns', 4: 'four-columns' }; getPageContainer().removeClass(Object.values(cssClasses).join(' ')); getPageContainer().addClass(cssClasses[columns]); layoutColumns = columns; updateLayout(); } function updateLayout() { if (fitFramesVertically) { /* make sure the height of each camera * is smaller than the height of the screen * divided by the number of layout rows */ /* find the max height/width ratio */ var frames = getCameraFrames(); var maxRatio = 0; frames.each(function () { var cameraId = this.id.substring(6); var ratio = cameraFrameRatios[cameraId]; if (ratio > maxRatio) { maxRatio = ratio; } }); if (!maxRatio) { return; /* no camera frames */ } var pageContainer = getPageContainer(); var windowWidth = $(window).width(); var columns = layoutColumns; if (isSingleView() || fullScreenMode || windowWidth <= 1200) { columns = 1; /* always 1 column when in full screen or mobile */ } var heightOffset = 5; /* some padding */ if (!fullScreenMode && !isSingleView()) { heightOffset += 50; /* top bar */ } var windowHeight = $(window).height() - heightOffset; var maxWidth = windowWidth; var width = windowHeight / maxRatio * columns; if (pageContainer.hasClass('stretched') && windowWidth > 1200) { maxWidth *= 0.6; /* opened settings panel occupies 40% of the window width */ } if (width < 100) { width = 100; /* absolute minimum width for a frame */ } if (width > maxWidth) { getPageContainer().css('width', ''); /* page container width already at its maximum */ } else { getPageContainer().css('width', width); } } else { getPageContainer().css('width', ''); } var frames = getCameraFrames(); frames.each(function () { this.config.updateActionButtons(); }); } function showCameraOverlay() { getCameraFrames().find('div.camera-overlay').css('display', ''); setTimeout(function () { getCameraFrames().find('div.camera-overlay').addClass('visible'); updateCameraTopButtonState(); }, 10); overlayVisible = true; } function hideCameraOverlay() { getCameraFrames().find('div.camera-overlay').removeClass('visible'); setTimeout(function () { getCameraFrames().find('div.camera-overlay').css('display', 'none'); }, 300); overlayVisible = false; disableMaskEdit(); } function enableMaskEdit(cameraId, maskClass, width, height) { var cameraFrame = getCameraFrame(cameraId); var overlayDiv = cameraFrame.find('div.camera-overlay'); var maskDiv = cameraFrame.find('div.camera-overlay-mask'); if (overlayDiv.hasClass('mask-edit')) { return; /* already enabled */ } overlayDiv.addClass('mask-edit'); var nx = maskWidth; /* number of rectangles */ var rx, rw; if (width % nx) { nx--; rx = width % nx; /* remainder */ } else { rx = 0; } rw = parseInt(width / nx); /* rectangle width */ var maskHeight; var ny = maskHeight = parseInt(height * maskWidth / width); /* number of rectangles */ var ry, rh; if (height % ny) { ny--; ry = height % ny; /* remainder */ } else { ry = 0; } rh = parseInt(height / ny); /* rectangle height */ var mouseDown = false; var currentState = false; var elementsMatrix = Array.apply(null, Array(maskHeight)).map(function(){return []}); function matrixToMaskLines() { var maskLines = []; var bits, line; maskLines.push(width); maskLines.push(height); for (y = 0; y < ny; y++) { bits = []; for (x = 0; x < nx; x++) { bits.push(elementsMatrix[y][x].hasClass('on')); } if (rx) { bits.push(elementsMatrix[y][nx].hasClass('on')); } line = 0; bits.forEach(function (bit, i) { if (bit) { line |= 1 << (maskWidth - 1 - i); } }); maskLines.push(line); } if (ry) { bits = []; for (x = 0; x < nx; x++) { bits.push(elementsMatrix[ny][x].hasClass('on')); } if (rx) { bits.push(elementsMatrix[ny][nx].hasClass('on')); } line = 0; bits.forEach(function (bit, i) { if (bit) { line |= 1 << (maskWidth - 1 - i); } }); maskLines.push(line); } $('#'+maskClass+'MaskLinesEntry').val(maskLines.join(',')).change(); } function handleMouseUp() { mouseDown = false; $('html').unbind('mouseup', handleMouseUp); matrixToMaskLines(); } function makeMaskElement(x, y, px, py, pw, ph) { px = px * 100 / width; py = py * 100 / height; pw = pw * 100 / width; ph = ph * 100 / height; var el = $('
'); el.css('left', px + '%'); el.css('top', py + '%'); el.css('width', pw + '%'); el.css('height', ph + '%'); if (x == maskWidth - 1) { el.addClass('last-row'); } if (y == maskHeight - 1) { el.addClass('last-line'); } maskDiv.append(el); elementsMatrix[y][x] = el; el.mousedown(function () { mouseDown = true; el.toggleClass('on'); currentState = el.hasClass('on'); $('html').mouseup(handleMouseUp); }); el.mouseenter(function () { if (!mouseDown) { return; } el.toggleClass('on', currentState); }); } maskDiv[0]._matrixToMaskLines = matrixToMaskLines; /* make sure the mask is empty */ maskDiv.html(''); /* prevent editor closing by accidental click on mask container */ maskDiv.on('click', function () { return false; }); var x, y; for (y = 0; y < ny; y++) { for (x = 0; x < nx; x++) { makeMaskElement(x, y, x * rw, y * rh, rw, rh); } if (rx) { makeMaskElement(nx, y, nx * rw, y * rh, rx, rh); } } if (ry) { for (x = 0; x < nx; x++) { makeMaskElement(x, ny, x * rw, ny * rh, rw, ry); } if (rx) { makeMaskElement(nx, ny, nx * rw, ny * rh, rx, ry); } } /* use mask lines to initialize the element matrix */ var line; var maskLines = $('#'+maskClass+'MaskLinesEntry').val() ? $('#'+maskClass+'MaskLinesEntry').val().split(',').map(function (v) {return parseInt(v);}) : []; maskLines = maskLines.slice(2); for (y = 0; y < ny; y++) { line = maskLines[y]; for (x = 0; x < nx; x++) { if (line & (1 << (maskWidth - 1 - x))) { elementsMatrix[y][x].addClass('on'); } } if (rx && (line & 1)) { elementsMatrix[y][nx].addClass('on'); } } if (ry) { line = maskLines[ny]; for (x = 0; x < nx; x++) { if (line & (1 << (maskWidth - 1 - x))) { elementsMatrix[ny][x].addClass('on'); } } if (rx && (line & 1)) { elementsMatrix[ny][nx].addClass('on'); } } var selectedCameraId = $('#cameraSelect').val(); if (selectedCameraId && (!cameraId || cameraId == selectedCameraId)) { $('#'+maskClass+'MaskSaveButton, #'+maskClass+'MaskClearButton').css('display', 'inline-block'); $('#'+maskClass+'MaskEditButton').css('display', 'none'); } if (!overlayVisible) { showCameraOverlay(); } } function disableMaskEdit(maskClass) { if (!maskClass) { /* disable mask editor regardless of the mask class */ disableMaskOverlay(); $('.edit-mask-button').css('display', 'inline-block'); $('.save-mask-button, .clear-mask-button').css('display', 'none'); } else { if ($('#'+maskClass+'MaskSaveButton').css('display') !== 'none') { /* only disable mask overlay if it is for the same mask class*/ disableMaskOverlay(); } $('#'+maskClass+'MaskEditButton').css('display', 'inline-block'); $('#'+maskClass+'MaskSaveButton, #'+maskClass+'MaskClearButton').css('display', 'none'); } } function disableMaskOverlay() { /* disable mask overlay on any camera */ var cameraFrames = getCameraFrames().toArray().map(function (f) {return $(f);}); cameraFrames.forEach(function (cameraFrame) { var overlayDiv = cameraFrame.find('div.camera-overlay'); var maskDiv = cameraFrame.find('div.camera-overlay-mask'); overlayDiv.removeClass('mask-edit'); maskDiv.html(''); maskDiv.unbind('click'); }); } function clearMask(cameraId) { var cameraFrame = getCameraFrame(cameraId); var maskDiv = cameraFrame.find('div.camera-overlay-mask'); maskDiv.find('div.mask-element').removeClass('on'); maskDiv[0]._matrixToMaskLines(); } /* settings */ function openSettings(cameraId) { if (cameraId != null) { $('#cameraSelect').val(cameraId).change(); } $('div.settings').addClass('open').removeClass('closed'); var pageContainer = getPageContainer(); pageContainer.addClass('stretched'); $('div.settings-top-bar').addClass('open').removeClass('closed'); if (isSingleView()) { pageContainer.addClass('single-cam-edit'); $('div.header').removeClass('single-cam'); } updateConfigUI(); doExitFullScreenCamera(true); updateLayout(); } function closeSettings() { if (!isSettingsOpen()) { return; } hideApply(); pushConfigs = {}; pushConfigReboot = false; $('div.settings').removeClass('open').addClass('closed'); var pageContainer = getPageContainer(); pageContainer.removeClass('stretched'); $('div.settings-top-bar').removeClass('open').addClass('closed'); if (isSingleView()) { pageContainer.removeClass('single-cam-edit'); $('div.header').addClass('single-cam'); } updateLayout(); } function isSettingsOpen() { return $('div.settings').hasClass('open'); } function updateConfigUI() { var objs = $('tr.settings-item, div.settings-section-title, table.settings, ' + 'div.check-box.camera-config, div.check-box.main-config'); function markHideLogic() { this._hideLogic = true; } function markHideMinimized() { this._hideMinimized = true; } function unmarkHide() { this._hideLogic = false; this._hideMinimized = false; } objs.each(unmarkHide); /* hide sliders that, for some reason, don't have a value */ $('input.range').each(function () { if (this.value == '') { $(this).parents('tr:eq(0)').each(markHideLogic); } }); /* minimizable sections */ $('span.minimize').each(function () { var $this = $(this); if (!$this.hasClass('open')) { $this.parent().next('table.settings').find('tr').each(markHideMinimized); } }); if (!isAdmin()) { $('#generalSectionDiv').each(markHideLogic); $('#generalSectionDiv').next().each(markHideLogic); $('div.settings-section-title.additional-section').each(markHideLogic); $('div.settings-section-title.additional-section').next().each(markHideLogic); } var query = splitUrl().params; var minEntries = 2; if (query.camera_ids) { minEntries = 1; } if ($('#cameraSelect').find('option').length < minEntries) { /* no camera configured */ $('#videoDeviceEnabledSwitch').parent().each(markHideLogic); $('#videoDeviceEnabledSwitch').parent().nextAll('div.settings-section-title, table.settings').each(markHideLogic); } if ($('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].error) { /* config error */ $('#videoDeviceEnabledSwitch').parent().nextAll('div.settings-section-title, table.settings').each(markHideLogic); } /* set resolution to custom if no existing value matches */ if ($('#resolutionSelect')[0].selectedIndex == -1) { $('#resolutionSelect').val('custom'); } /* video device switch */ if (!$('#videoDeviceEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#videoDeviceEnabledSwitch').parent().nextAll('div.settings-section-title, table.settings').each(markHideLogic); } /* text overlay switch */ if (!$('#textOverlayEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#textOverlayEnabledSwitch').parent().next('table.settings').find('tr.settings-item').each(markHideLogic); } /* still images switch */ if (!$('#stillImagesEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#stillImagesEnabledSwitch').parent().next('table.settings').find('tr.settings-item').each(markHideLogic); } /* movies switch */ if (!$('#moviesEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#moviesEnabledSwitch').parent().next('table.settings').find('tr.settings-item').each(markHideLogic); } /* motion detection switch */ if (!$('#motionDetectionEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#motionDetectionEnabledSwitch').parent().next('table.settings').find('tr.settings-item').each(markHideLogic); /* hide the entire working schedule section, * as its switch button prevents hiding it automatically */ $('#workingScheduleEnabledSwitch').parent().each(markHideLogic); } /* working schedule */ if (!$('#workingScheduleEnabledSwitch').get(0).checked) { $('#workingScheduleEnabledSwitch').parent().next('table.settings').find('tr.settings-item').each(markHideLogic); } /* html dependencies */ $('tr[depends]').each(function () { var $tr = $(this); var depends = $tr.attr('depends').split(' '); var conditionOk = true; depends.every(function (depend) { var neg = depend.indexOf('!') >= 0; var parts = depend.split('='); var boolCheck = parts.length == 1; depend = parts[0].replace(new RegExp('[^a-zA-Z0-9_$]', 'g'), ''); var control = $('#' + depend + 'Entry, #' + depend + 'Select, #' + depend + 'Slider'); var val = false; if (control.length) { val = control.val(); } else { /* maybe it's a checkbox */ control = $('#' + depend + 'Switch'); if (control.length) { val = control.get(0).checked; } } if (boolCheck) { if (neg) { val = !val; } if (!val) { conditionOk = false; return false; } } else { /* comparison */ var reqVal = parts[parts.length - 1]; var reqRegex = new RegExp('^' + reqVal + '$'); var equal = reqRegex.test(val); if (equal == neg) { conditionOk = false; return false; } } return true; }); if (!conditionOk) { $tr.each(markHideLogic); } }); /* hide sections that have no visible configs and no switch */ $('div.settings-section-title').each(function () { var $this = $(this); var $table = $this.next(); var controls = $table.find('input, select'); var switchButton = $this.children('div.check-box'); if (switchButton.length && !switchButton[0]._hideNull) { return; /* has visible switch */ } for (var i = 0; i < controls.length; i++) { var control = $(controls[i]); var tr = control.parents('tr:eq(0)')[0]; if (!tr._hideLogic && !tr._hideNull) { return; /* has visible controls */ } } $table.find('div.settings-item-separator').each(function () { $(this).parent().parent().each(markHideLogic); }); $this.each(markHideLogic); $table.each(markHideLogic); }); /* hide useless separators */ $('div.settings-container table.settings').each(function () { var $table = $(this); /* filter visible rows */ var visibleTrs = $table.find('tr').filter(function () { return !this._hideLogic && !this._hideNull; }).map(function () { var $tr = $(this); $tr.isSeparator = $tr.find('div.settings-item-separator').length > 0; return $tr; }).get(); for (var i = 1; i < visibleTrs.length; i++) { var $prevTr = visibleTrs[i - 1]; var $tr = visibleTrs[i]; if ($prevTr.isSeparator && $tr.isSeparator) { $tr.each(markHideLogic); } } /* filter visible rows again */ visibleTrs = $table.find('tr').filter(function () { return !this._hideLogic && !this._hideNull; }).map(function () { var $tr = $(this); $tr.isSeparator = $tr.find('div.settings-item-separator').length > 0; return $tr; }).get(); if (visibleTrs.length) { /* test first row */ if (visibleTrs[0].isSeparator) { visibleTrs[0].each(markHideLogic); } /* test last row */ if (visibleTrs[visibleTrs.length - 1].isSeparator) { visibleTrs[visibleTrs.length - 1].each(markHideLogic); } } }); var weekDays = ['monday', 'tuesday', 'wednesday', 'thursday', 'friday', 'saturday', 'sunday']; weekDays.forEach(function (weekDay) { var check = $('#' + weekDay + 'EnabledSwitch'); if (check.get(0).checked) { check.parent().find('.time').show(); } else { check.parent().find('.time').hide(); } }); objs.each(function () { if (this._hideLogic || this._hideMinimized || this._hideNull /* from dict2ui */) { $(this).hide(200); } else { $(this).show(200); } }); /* re-validate all the validators */ $('div.settings').find('.validator').each(function () { this.validate(); }); /* update all checkboxes and sliders */ $('div.settings').find('input[type=checkbox], input.range').each(function () { this.update(); }); /* select the first option for the selects with no current selection */ $('div.settings').find('select').not('#cameraSelect').each(function () { if (this.selectedIndex === -1) { this.selectedIndex = 0; } }); } function configUiValid() { /* re-validate all the validators */ $('div.settings').find('.validator').each(function () { this.validate(); }); var valid = true; $('div.settings input, select').each(function () { if (this.invalid) { valid = false; return false; } }); return valid; } function prefsUi2Dict() { var dict = { 'layout_columns': parseInt($('#layoutColumnsSlider').val()), 'fit_frames_vertically': $('#fitFramesVerticallySwitch')[0].checked, 'layout_rows': parseInt($('#layoutRowsSlider').val()), 'framerate_factor': $('#framerateDimmerSlider').val() / 100, 'resolution_factor': $('#resolutionDimmerSlider').val() / 100 }; return dict; } function dict2PrefsUi(dict) { $('#layoutColumnsSlider').val(dict['layout_columns']); $('#fitFramesVerticallySwitch')[0].checked = dict['fit_frames_vertically']; $('#layoutRowsSlider').val(dict['layout_rows']); $('#framerateDimmerSlider').val(dict['framerate_factor'] * 100); $('#resolutionDimmerSlider').val(dict['resolution_factor'] * 100); updateConfigUI(); } function applyPrefs(dict) { setLayoutColumns(dict['layout_columns']); fitFramesVertically = dict['fit_frames_vertically']; layoutRows = dict['layout_rows']; framerateFactor = dict['framerate_factor']; resolutionFactor = dict['resolution_factor']; if (fitFramesVertically) { getPageContainer().addClass('fit-frames-vertically'); } else { getPageContainer().removeClass('fit-frames-vertically'); } } function savePrefs() { var prefs = prefsUi2Dict(); ajax('POST', basePath + 'prefs/', prefs); } function mainUi2Dict() { var dict = { 'admin_username': $('#adminUsernameEntry').val(), 'normal_username': $('#normalUsernameEntry').val(), 'lang': $('#langSelect').val() }; if (adminPasswordChanged.change && adminPasswordChanged.keydown && $('#adminPasswordEntry').val() !== '*****') { dict['admin_password'] = $('#adminPasswordEntry').val(); } if (normalPasswordChanged.change && normalPasswordChanged.keydown && $('#normalPasswordEntry').val() !== '*****') { dict['normal_password'] = $('#normalPasswordEntry').val(); } /* additional sections */ $('input[type=checkbox].additional-section.main-config').each(function () { dict['_' + this.id.substring(0, this.id.length - 6)] = this.checked; }); /* additional configs */ $('tr.additional-config').each(function () { var $this = $(this); var control = $this.find('input, select'); if (!control.hasClass('main-config')) { return; } var id = control.attr('id'); var name, value; if (id.endsWith('Entry')) { name = id.substring(0, id.length - 5); value = control.val(); if (control.hasClass('number')) { value = Number(value); } } else if (id.endsWith('Select')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = control.val(); } else if (id.endsWith('Slider')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = Number(control.val()); } else if (id.endsWith('Switch')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = control[0].checked; } dict['_' + name] = value; }); return dict; } function dict2MainUi(dict) { function markHideIfNull(field, elemId) { var elem = $('#' + elemId); var sectionDiv = elem.parents('div.settings-section-title:eq(0)'); var hideNull = (field === true) || (typeof field == 'string' && dict[field] == null); if (sectionDiv.length) { /* element is a section */ sectionDiv.find('div.check-box').each(function () {this._hideNull = hideNull;}); if (hideNull) { sectionDiv.find('input[type=checkbox]').each(function () {this.checked = true;}); } } else { /* element is a config option */ elem.parents('tr:eq(0)').each(function () {this._hideNull = hideNull;}); } } $('#langSelect').val(dict['lang']); $('#adminUsernameEntry').val(dict['admin_username']); markHideIfNull('admin_username', 'adminUsernameEntry'); $('#adminPasswordEntry').val(dict['admin_password']); markHideIfNull('admin_password', 'adminPasswordEntry'); $('#normalUsernameEntry').val(dict['normal_username']); markHideIfNull('normal_username', 'normalUsernameEntry'); $('#normalPasswordEntry').val(dict['normal_password']); markHideIfNull('normal_password', 'normalPasswordEntry'); /* additional sections */ $('input[type=checkbox].additional-section.main-config').each(function () { var name = this.id.substring(0, this.id.length - 6); this.checked = dict[name]; markHideIfNull(name, this.id); }); /* additional configs */ $('tr.additional-config').each(function () { var $this = $(this); var control = $this.find('input, select, textarea, div.html'); if (!control.hasClass('main-config')) { return; } var id = control.attr('id'); var name; if (id.endsWith('Entry')) { name = id.substring(0, id.length - 5); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Select')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Slider')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Switch')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control[0].checked = dict['_' + name]; } else if (id.endsWith('Html')) { name = id.substring(0, id.length - 4); control.html(dict['_' + name]); } markHideIfNull('_' + name, id); }); updateConfigUI(); } function cameraUi2Dict() { if ($('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].error) { /* config error */ return { 'enabled': $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].checked }; } var dict = { 'enabled': $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].checked, 'name': $('#deviceNameEntry').val(), 'proto': $('#deviceTypeEntry')[0].proto, /* video device */ 'auto_brightness': $('#autoBrightnessSwitch')[0].checked, 'rotation': $('#rotationSelect').val(), 'framerate': $('#framerateSlider').val(), 'privacy_mask': $('#privacyMaskSwitch')[0].checked, 'privacy_mask_lines': $('#privacyMaskLinesEntry').val() ? $('#privacyMaskLinesEntry').val().split(',').map(function (l) {return parseInt(l);}) : [], 'extra_options': $('#extraOptionsEntry').val().split(new RegExp('(\n)|(\r\n)|(\n\r)')).map(function (o) { if (!o) { return null; } o = o.trim(); if (!o.length) { return null; } var parts = o.replace(new RegExp('\\s+', 'g'), ' ').split(' '); if (parts.length < 2) { return [parts[0], '']; } else if (parts.length == 2) { return parts; } else { return [parts[0], parts.slice(1).join(' ')]; } }).filter(function (e) {return e;}), /* file storage */ 'storage_device': $('#storageDeviceSelect').val(), 'network_server': $('#networkServerEntry').val(), 'network_share_name': $('#networkShareNameEntry').val(), 'network_smb_ver': $('#networkSMBVerSelect').val(), 'network_username': $('#networkUsernameEntry').val(), 'network_password': $('#networkPasswordEntry').val(), 'root_directory': $('#rootDirectoryEntry').val(), 'upload_enabled': $('#uploadEnabledSwitch')[0].checked, 'upload_picture': $('#uploadPictureSwitch')[0].checked, 'upload_movie': $('#uploadMovieSwitch')[0].checked, 'upload_service': $('#uploadServiceSelect').val(), 'upload_server': $('#uploadServerEntry').val(), 'upload_port': $('#uploadPortEntry').val(), 'upload_method': $('#uploadMethodSelect').val(), 'upload_location': $('#uploadLocationEntry').val(), 'upload_subfolders': $('#uploadSubfoldersSwitch')[0].checked, 'upload_username': $('#uploadUsernameEntry').val(), 'upload_password': $('#uploadPasswordEntry').val(), 'upload_authorization_key': $('#uploadAuthorizationKeyEntry').val(), 'upload_endpoint_url': $('#uploadEndpointUrlEntry').val(), 'upload_access_key': $('#uploadAccessKeyEntry').val(), 'upload_secret_key': $('#uploadSecretKeyEntry').val(), 'upload_bucket': $('#uploadBucketEntry').val(), 'clean_cloud_enabled': $('#cleanCloudEnabledSwitch')[0].checked, 'web_hook_storage_enabled': $('#webHookStorageEnabledSwitch')[0].checked, 'web_hook_storage_url': $('#webHookStorageUrlEntry').val(), 'web_hook_storage_http_method': $('#webHookStorageHttpMethodSelect').val(), 'command_storage_enabled': $('#commandStorageEnabledSwitch')[0].checked, 'command_storage_exec': $('#commandStorageEntry').val(), /* text overlay */ 'text_overlay': $('#textOverlayEnabledSwitch')[0].checked, 'left_text': $('#leftTextTypeSelect').val(), 'custom_left_text': $('#leftTextEntry').val(), 'right_text': $('#rightTextTypeSelect').val(), 'custom_right_text': $('#rightTextEntry').val(), 'text_scale': $('#textScaleSlider').val(), /* video streaming */ 'video_streaming': $('#videoStreamingEnabledSwitch')[0].checked, 'streaming_framerate': $('#streamingFramerateSlider').val(), 'streaming_quality': $('#streamingQualitySlider').val(), 'streaming_resolution': $('#streamingResolutionSlider').val(), 'streaming_server_resize': $('#streamingServerResizeSwitch')[0].checked, 'streaming_port': $('#streamingPortEntry').val(), 'streaming_auth_mode': $('#streamingAuthModeSelect').val() || 'disabled', /* compatibility with old motion */ 'streaming_motion': $('#streamingMotion')[0].checked, /* still images */ 'still_images': $('#stillImagesEnabledSwitch')[0].checked, 'image_file_name': $('#imageFileNameEntry').val(), 'image_quality': $('#imageQualitySlider').val(), 'capture_mode': $('#captureModeSelect').val(), 'snapshot_interval': $('#snapshotIntervalEntry').val(), 'preserve_pictures': $('#preservePicturesSelect').val() >= 0 ? $('#preservePicturesSelect').val() : $('#picturesLifetimeEntry').val(), 'manual_snapshots': $('#manualSnapshotsSwitch')[0].checked, /* movies */ 'movies': $('#moviesEnabledSwitch')[0].checked, 'movie_file_name': $('#movieFileNameEntry').val(), 'movie_quality': $('#movieQualitySlider').val(), 'movie_format': $('#movieFormatSelect').val(), 'movie_passthrough': $('#moviePassthroughSwitch')[0].checked, 'recording_mode': $('#recordingModeSelect').val(), 'max_movie_length': $('#maxMovieLengthEntry').val(), 'preserve_movies': $('#preserveMoviesSelect').val() >= 0 ? $('#preserveMoviesSelect').val() : $('#moviesLifetimeEntry').val(), /* motion detection */ 'motion_detection': $('#motionDetectionEnabledSwitch')[0].checked, 'frame_change_threshold': $('#frameChangeThresholdSlider').val(), 'max_frame_change_threshold': $('#maxFrameChangeThresholdEntry').val(), 'auto_threshold_tuning': $('#autoThresholdTuningSwitch')[0].checked, 'auto_noise_detect': $('#autoNoiseDetectSwitch')[0].checked, 'noise_level': $('#noiseLevelSlider').val(), 'light_switch_detect': $('#lightSwitchDetectSlider').val(), 'despeckle_filter': $('#despeckleFilterSwitch')[0].checked, 'event_gap': $('#eventGapEntry').val(), 'pre_capture': $('#preCaptureEntry').val(), 'post_capture': $('#postCaptureEntry').val(), 'minimum_motion_frames': $('#minimumMotionFramesEntry').val(), 'motion_mask': $('#motionMaskSwitch')[0].checked, 'motion_mask_type': $('#motionMaskTypeSelect').val(), 'smart_mask_sluggishness': $('#smartMaskSluggishnessSlider').val(), 'motion_mask_lines': $('#motionMaskLinesEntry').val() ? $('#motionMaskLinesEntry').val().split(',').map(function (l) {return parseInt(l);}) : [], 'show_frame_changes': $('#showFrameChangesSwitch')[0].checked, 'create_debug_media': $('#createDebugMediaSwitch')[0].checked, /* motion notifications */ 'email_notifications_enabled': $('#emailNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'email_notifications_from': $('#emailFromEntry').val(), 'email_notifications_addresses': $('#emailAddressesEntry').val(), 'email_notifications_smtp_server': $('#smtpServerEntry').val(), 'email_notifications_smtp_port': $('#smtpPortEntry').val(), 'email_notifications_smtp_account': $('#smtpAccountEntry').val(), 'email_notifications_smtp_password': $('#smtpPasswordEntry').val(), 'email_notifications_smtp_tls': $('#smtpTlsSwitch')[0].checked, 'email_notifications_picture_time_span': $('#emailPictureTimeSpanEntry').val(), 'telegram_notifications_enabled': $('#telegramNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'telegram_notifications_api': $('#telegramAPIEntry').val(), 'telegram_notifications_chat_id': $('#telegramCIDEntry').val(), 'telegram_notifications_picture_time_span': $('#telegramPictureTimeSpanEntry').val(), 'web_hook_notifications_enabled': $('#webHookNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'web_hook_notifications_url': $('#webHookNotificationsUrlEntry').val(), 'web_hook_notifications_http_method': $('#webHookNotificationsHttpMethodSelect').val(), 'web_hook_end_notifications_enabled': $('#webHookEndNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'web_hook_end_notifications_url': $('#webHookEndNotificationsUrlEntry').val(), 'web_hook_end_notifications_http_method': $('#webHookEndNotificationsHttpMethodSelect').val(), 'command_notifications_enabled': $('#commandNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'command_notifications_exec': $('#commandNotificationsEntry').val(), 'command_end_notifications_enabled': $('#commandEndNotificationsEnabledSwitch')[0].checked, 'command_end_notifications_exec': $('#commandEndNotificationsEntry').val(), /* working schedule */ 'working_schedule': $('#workingScheduleEnabledSwitch')[0].checked, 'monday_from': $('#mondayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#mondayFromEntry').val() : '', 'monday_to':$('#mondayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#mondayToEntry').val() : '', 'tuesday_from': $('#tuesdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#tuesdayFromEntry').val() : '', 'tuesday_to': $('#tuesdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#tuesdayToEntry').val() : '', 'wednesday_from': $('#wednesdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#wednesdayFromEntry').val() : '', 'wednesday_to': $('#wednesdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#wednesdayToEntry').val() : '', 'thursday_from': $('#thursdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#thursdayFromEntry').val() : '', 'thursday_to': $('#thursdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#thursdayToEntry').val() : '', 'friday_from': $('#fridayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#fridayFromEntry').val() : '', 'friday_to': $('#fridayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#fridayToEntry').val() :'', 'saturday_from': $('#saturdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#saturdayFromEntry').val() : '', 'saturday_to': $('#saturdayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#saturdayToEntry').val() : '', 'sunday_from': $('#sundayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#sundayFromEntry').val() : '', 'sunday_to': $('#sundayEnabledSwitch')[0].checked ? $('#sundayToEntry').val() : '', 'working_schedule_type': $('#workingScheduleTypeSelect').val() }; /* video controls */ var videoControls = {}; $('tr.video-control').each(function () { var $this = $(this); var $input = $this.find('input'); var value; if ($input[0].type == 'checkbox') { value = $input[0].checked ? 1 : 0; } else { value = Number($input.val()); } videoControls[$this.attr('name')] = { 'value': value }; }); dict['video_controls'] = videoControls; /* if all working schedule days are disabled, * also disable the global working schedule */ var hasWS = ['monday', 'tuesday', 'wednesday', 'thursday', 'friday', 'saturday', 'sunday'].some(function (day) { return $('#' + day + 'EnabledSwitch')[0].checked; }); if (!hasWS) { dict['working_schedule'] = false; } if ($('#resolutionSelect').val() == 'custom') { dict.resolution = $('#customWidthEntry').val() + 'x' + $('#customHeightEntry').val(); } else { dict.resolution = $('#resolutionSelect').val(); } /* additional sections */ $('input[type=checkbox].additional-section.camera-config').each(function () { dict['_' + this.id.substring(0, this.id.length - 6)] = this.checked; }); /* additional configs */ $('tr.additional-config').each(function () { var $this = $(this); var control = $this.find('input, select'); if (!control.hasClass('camera-config')) { return; } var id = control.attr('id'); var name, value; if (id.endsWith('Entry')) { name = id.substring(0, id.length - 5); value = control.val(); if (control.hasClass('number')) { value = Number(value); } } else if (id.endsWith('Select')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = control.val(); } else if (id.endsWith('Slider')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = Number(control.val()); } else if (id.endsWith('Switch')) { name = id.substring(0, id.length - 6); value = control[0].checked; } dict['_' + name] = value; }); return dict; } function dict2CameraUi(dict) { if (dict == null) { /* errors while getting the configuration */ $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].error = true; $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].checked = true; /* so that the user can explicitly disable the camera */ updateConfigUI(); return; } else { $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].error = false; } function markHideIfNull(field, elemId) { var elem = $('#' + elemId); var sectionDiv = elem.parents('div.settings-section-title:eq(0)'); var hideNull = (field === true) || (typeof field == 'string' && dict[field] == null); if (sectionDiv.length) { /* element is a section */ sectionDiv.find('div.check-box').each(function () {this._hideNull = hideNull;}); if (hideNull) { sectionDiv.find('input[type=checkbox]').each(function () {this.checked = true;}); } } else { /* element is a config option */ elem.parents('tr:eq(0)').each(function () {this._hideNull = hideNull;}); } } /* video device */ var prettyType = ''; switch (dict['proto']) { case 'v4l2': prettyType = 'V4L2 Camera'; break; case 'netcam': prettyType = 'Network Camera'; break; case 'mmal': prettyType = 'MMAL Camera'; break; case 'motioneye': prettyType = 'Remote motionEye Camera'; break; case 'mjpeg': prettyType = 'Simple MJPEG Camera'; break; } $('#videoDeviceEnabledSwitch')[0].checked = dict['enabled']; markHideIfNull('enabled', 'videoDeviceEnabledSwitch'); $('#deviceNameEntry').val(dict['name']); markHideIfNull('name', 'deviceNameEntry'); $('#deviceIdEntry').val(dict['id']); markHideIfNull('id', 'deviceIdEntry'); $('#deviceUrlEntry').val(dict['device_url']); markHideIfNull('device_url', 'deviceUrlEntry'); $('#deviceTypeEntry').val(prettyType); markHideIfNull(!prettyType, 'deviceTypeEntry'); $('#deviceTypeEntry')[0].proto = dict['proto']; $('#autoBrightnessSwitch')[0].checked = dict['auto_brightness']; markHideIfNull('auto_brightness', 'autoBrightnessSwitch'); $('#resolutionSelect').html(''); if (dict['available_resolutions']) { dict['available_resolutions'].forEach(function (resolution) { $('#resolutionSelect').append(''); }); $('#resolutionSelect').append(''); } $('#resolutionSelect').val(dict['resolution']); markHideIfNull('available_resolutions', 'resolutionSelect'); if (dict['resolution']) { $('#customWidthEntry').val(dict['resolution'].split('x')[0]); $('#customHeightEntry').val(dict['resolution'].split('x')[1]); } $('#rotationSelect').val(dict['rotation']); markHideIfNull('rotation', 'rotationSelect'); $('#framerateSlider').val(dict['framerate']); markHideIfNull('framerate', 'framerateSlider'); $('#privacyMaskSwitch')[0].checked = dict['privacy_mask']; markHideIfNull('privacy_mask', 'privacyMaskSwitch'); $('#privacyMaskLinesEntry').val((dict['privacy_mask_lines'] || []).join(',')); markHideIfNull('privacy_mask_lines', 'privacyMaskLinesEntry'); $('#extraOptionsEntry').val(dict['extra_options'] ? (dict['extra_options'].map(function (o) { return o.join(' '); }).join('\r\n')) : ''); markHideIfNull('extra_options', 'extraOptionsEntry'); /* file storage */ $('#storageDeviceSelect').empty(); dict['available_disks'] = dict['available_disks'] || []; var storageDeviceOptions = {'network-share': true}; dict['available_disks'].forEach(function (disk) { disk.partitions.forEach(function (partition) { var target = partition.target.replaceAll('/', '-'); var option = 'local-disk' + target; var label = partition.vendor; if (partition.model) { label += ' ' + partition.model; } if (disk.partitions.length > 1) { label += '/part' + partition.part_no; } label += ' (' + partition.target + ')'; storageDeviceOptions[option] = true; $('#storageDeviceSelect').append(''); }); }); $('#storageDeviceSelect').append(''); if (dict['smb_shares']) { $('#storageDeviceSelect').append(''); } if (storageDeviceOptions[dict['storage_device']]) { $('#storageDeviceSelect').val(dict['storage_device']); } else { $('#storageDeviceSelect').val('custom-path'); } markHideIfNull('storage_device', 'storageDeviceSelect'); $('#networkServerEntry').val(dict['network_server']); markHideIfNull('network_server', 'networkServerEntry'); $('#networkShareNameEntry').val(dict['network_share_name']); markHideIfNull('network_share_name', 'networkShareNameEntry'); $('#networkSMBVerSelect').val(dict['network_smb_ver']); markHideIfNull('network_smb_ver', 'networkSMBVerSelect'); $('#networkUsernameEntry').val(dict['network_username']); markHideIfNull('network_username', 'networkUsernameEntry'); $('#networkPasswordEntry').val(dict['network_password']); markHideIfNull('network_password', 'networkPasswordEntry'); $('#rootDirectoryEntry').val(dict['root_directory']); markHideIfNull('root_directory', 'rootDirectoryEntry'); var percent = 0; if (dict['disk_total'] != 0) { percent = parseInt(dict['disk_used'] * 100 / dict['disk_total']); } $('#diskUsageProgressBar').each(function () { this.setProgress(percent); this.setText((dict['disk_used'] / 1073741824).toFixed(1) + '/' + (dict['disk_total'] / 1073741824).toFixed(1) + ' GB (' + percent + '%)'); }); markHideIfNull('disk_used', 'diskUsageProgressBar'); $('#uploadEnabledSwitch')[0].checked = dict['upload_enabled']; markHideIfNull('upload_enabled', 'uploadEnabledSwitch'); $('#uploadPictureSwitch')[0].checked = dict['upload_picture']; markHideIfNull('upload_picture', 'uploadPictureSwitch'); $('#uploadMovieSwitch')[0].checked = dict['upload_movie']; markHideIfNull('upload_movie', 'uploadMovieSwitch'); $('#uploadServiceSelect').val(dict['upload_service']); markHideIfNull('upload_service', 'uploadServiceSelect'); $('#uploadServerEntry').val(dict['upload_server']); markHideIfNull('upload_server', 'uploadServerEntry'); $('#uploadPortEntry').val(dict['upload_port']); markHideIfNull('upload_port', 'uploadPortEntry'); $('#uploadMethodSelect').val(dict['upload_method']); markHideIfNull('upload_method', 'uploadMethodSelect'); $('#uploadLocationEntry').val(dict['upload_location']); markHideIfNull('upload_location', 'uploadLocationEntry'); $('#uploadSubfoldersSwitch')[0].checked = dict['upload_subfolders']; markHideIfNull('upload_subfolders', 'uploadSubfoldersSwitch'); $('#uploadUsernameEntry').val(dict['upload_username']); markHideIfNull('upload_username', 'uploadUsernameEntry'); $('#uploadPasswordEntry').val(dict['upload_password']); markHideIfNull('upload_password', 'uploadPasswordEntry'); $('#uploadAuthorizationKeyEntry').val(dict['upload_authorization_key']); markHideIfNull('upload_authorization_key', 'uploadAuthorizationKeyEntry'); $('#uploadEndpointUrlEntry').val(dict['upload_endpoint_url']); markHideIfNull('upload_endpoint_url', 'uploadEndpointUrlEntry'); $('#uploadAccessKeyEntry').val(dict['upload_access_key']); markHideIfNull('upload_access_key', 'uploadAccessKeyEntry'); $('#uploadSecretKeyEntry').val(dict['upload_secret_key']); markHideIfNull('upload_secret_key', 'uploadSecretKeyEntry'); $('#uploadBucketEntry').val(dict['upload_bucket']); markHideIfNull('upload_bucket', 'uploadBucketEntry'); $('#cleanCloudEnabledSwitch')[0].checked = dict['clean_cloud_enabled']; markHideIfNull('clean_cloud_enabled', 'cleanCloudEnabledSwitch'); $('#webHookStorageEnabledSwitch')[0].checked = dict['web_hook_storage_enabled']; markHideIfNull('web_hook_storage_enabled', 'webHookStorageEnabledSwitch'); $('#webHookStorageUrlEntry').val(dict['web_hook_storage_url']); $('#webHookStorageHttpMethodSelect').val(dict['web_hook_storage_http_method']); $('#commandStorageEnabledSwitch')[0].checked = dict['command_storage_enabled']; markHideIfNull('command_storage_enabled', 'commandStorageEnabledSwitch'); $('#commandStorageEntry').val(dict['command_storage_exec']); /* text overlay */ $('#textOverlayEnabledSwitch')[0].checked = dict['text_overlay']; markHideIfNull('text_overlay', 'textOverlayEnabledSwitch'); $('#leftTextTypeSelect').val(dict['left_text']); markHideIfNull('left_text', 'leftTextTypeSelect'); $('#leftTextEntry').val(dict['custom_left_text']); markHideIfNull('custom_left_text', 'leftTextEntry'); $('#rightTextTypeSelect').val(dict['right_text']); markHideIfNull('right_text', 'rightTextTypeSelect'); $('#rightTextEntry').val(dict['custom_right_text']); markHideIfNull('custom_right_text', 'rightTextEntry'); $('#textScaleSlider').val(dict['text_scale']); markHideIfNull('text_scale', 'textScaleSlider'); /* video streaming */ $('#videoStreamingEnabledSwitch')[0].checked = dict['video_streaming']; markHideIfNull('video_streaming', 'videoStreamingEnabledSwitch'); $('#streamingFramerateSlider').val(dict['streaming_framerate']); markHideIfNull('streaming_framerate', 'streamingFramerateSlider'); $('#streamingQualitySlider').val(dict['streaming_quality']); markHideIfNull('streaming_quality', 'streamingQualitySlider'); $('#streamingResolutionSlider').val(dict['streaming_resolution']); markHideIfNull('streaming_resolution', 'streamingResolutionSlider'); $('#streamingServerResizeSwitch')[0].checked = dict['streaming_server_resize']; markHideIfNull('streaming_server_resize', 'streamingServerResizeSwitch'); $('#streamingPortEntry').val(dict['streaming_port']); markHideIfNull('streaming_port', 'streamingPortEntry'); $('#streamingAuthModeSelect').val(dict['streaming_auth_mode']); markHideIfNull('streaming_auth_mode', 'streamingAuthModeSelect'); $('#streamingMotion')[0].checked = dict['streaming_motion']; markHideIfNull('streaming_motion', 'streamingMotion'); var cameraUrl = location.protocol + '//' + location.host + basePath + 'picture/' + dict.id + '/'; var snapshotUrl = null; var mjpgUrl = null; var embedUrl = null; if (dict['proto'] == 'mjpeg') { mjpgUrl = dict['url']; mjpgUrl = mjpgUrl.replace('127.0.0.1', window.location.host.split(':')[0]); embedUrl = cameraUrl + 'frame/'; } else { snapshotUrl = cameraUrl + 'current/'; mjpgUrl = location.protocol + '//' + location.host.split(':')[0] + ':' + dict.streaming_port; embedUrl = cameraUrl + 'frame/'; } if (dict.proto == 'motioneye') { /* cannot tell the mjpg streaming url for a remote motionEye camera */ mjpgUrl = ''; } if ($('#normalPasswordEntry').val()) { /* anonymous access is disabled */ if (snapshotUrl) { snapshotUrl = addAuthParams('GET', snapshotUrl); } } $('#streamingSnapshotUrlHtml').data('url', snapshotUrl); markHideIfNull(!snapshotUrl, 'streamingSnapshotUrlHtml'); $('#streamingMjpgUrlHtml').data('url', mjpgUrl); markHideIfNull(!mjpgUrl, 'streamingMjpgUrlHtml'); $('#streamingEmbedUrlHtml').data('url', embedUrl); markHideIfNull(!embedUrl, 'streamingEmbedUrlHtml'); /* still images */ $('#stillImagesEnabledSwitch')[0].checked = dict['still_images']; markHideIfNull('still_images', 'stillImagesEnabledSwitch'); $('#imageFileNameEntry').val(dict['image_file_name']); markHideIfNull('image_file_name', 'imageFileNameEntry'); $('#imageQualitySlider').val(dict['image_quality']); markHideIfNull('image_quality', 'imageQualitySlider'); $('#captureModeSelect').val(dict['capture_mode']); markHideIfNull('capture_mode', 'captureModeSelect'); $('#snapshotIntervalEntry').val(dict['snapshot_interval']); markHideIfNull('snapshot_interval', 'snapshotIntervalEntry'); $('#preservePicturesSelect').val(dict['preserve_pictures']); if ($('#preservePicturesSelect').val() == null) { $('#preservePicturesSelect').val('-1'); } markHideIfNull('preserve_pictures', 'preservePicturesSelect'); $('#picturesLifetimeEntry').val(dict['preserve_pictures']); markHideIfNull('preserve_pictures', 'picturesLifetimeEntry'); $('#manualSnapshotsSwitch')[0].checked = dict['manual_snapshots']; markHideIfNull('manual_snapshots', 'manualSnapshotsSwitch'); /* movies */ $('#moviesEnabledSwitch')[0].checked = dict['movies']; markHideIfNull('movies', 'moviesEnabledSwitch'); $('#movieFileNameEntry').val(dict['movie_file_name']); markHideIfNull('movie_file_name', 'movieFileNameEntry'); $('#movieQualitySlider').val(dict['movie_quality']); markHideIfNull('movie_quality', 'movieQualitySlider'); $('#movieFormatSelect').val(dict['movie_format']); markHideIfNull('movie_format', 'movieFormatSelect'); $('#recordingModeSelect').val(dict['recording_mode']); markHideIfNull('recording_mode', 'recordingModeSelect'); $('#maxMovieLengthEntry').val(dict['max_movie_length']); markHideIfNull('max_movie_length', 'maxMovieLengthEntry'); $('#moviePassthroughSwitch')[0].checked = dict['movie_passthrough']; markHideIfNull('movie_passthrough', 'moviePassthroughSwitch'); $('#preserveMoviesSelect').val(dict['preserve_movies']); if ($('#preserveMoviesSelect').val() == null) { $('#preserveMoviesSelect').val('-1'); } markHideIfNull('preserve_movies', 'preserveMoviesSelect'); $('#moviesLifetimeEntry').val(dict['preserve_movies']); markHideIfNull('preserve_movies', 'moviesLifetimeEntry'); /* motion detection */ $('#motionDetectionEnabledSwitch')[0].checked = dict['motion_detection']; markHideIfNull('motion_detection', 'motionDetectionEnabledSwitch'); $('#frameChangeThresholdSlider').val(dict['frame_change_threshold']); markHideIfNull('frame_change_threshold', 'frameChangeThresholdSlider'); $('#maxFrameChangeThresholdEntry').val(dict['max_frame_change_threshold']); markHideIfNull('max_frame_change_threshold', 'maxFrameChangeThresholdEntry'); $('#autoThresholdTuningSwitch')[0].checked = dict['auto_threshold_tuning']; markHideIfNull('auto_threshold_tuning', 'autoThresholdTuningSwitch'); $('#autoNoiseDetectSwitch')[0].checked = dict['auto_noise_detect']; markHideIfNull('auto_noise_detect', 'autoNoiseDetectSwitch'); $('#noiseLevelSlider').val(dict['noise_level']); markHideIfNull('noise_level', 'noiseLevelSlider'); $('#lightSwitchDetectSlider').val(dict['light_switch_detect']); markHideIfNull('light_switch_detect', 'lightSwitchDetectSlider'); $('#despeckleFilterSwitch')[0].checked = dict['despeckle_filter']; markHideIfNull('despeckle_filter', 'despeckleFilterSwitch'); $('#eventGapEntry').val(dict['event_gap']); markHideIfNull('event_gap', 'eventGapEntry'); $('#preCaptureEntry').val(dict['pre_capture']); markHideIfNull('pre_capture', 'preCaptureEntry'); $('#postCaptureEntry').val(dict['post_capture']); markHideIfNull('post_capture', 'postCaptureEntry'); $('#minimumMotionFramesEntry').val(dict['minimum_motion_frames']); markHideIfNull('minimum_motion_frames', 'minimumMotionFramesEntry'); $('#motionMaskSwitch')[0].checked = dict['motion_mask']; markHideIfNull('motion_mask', 'motionMaskSwitch'); $('#motionMaskTypeSelect').val(dict['motion_mask_type']); markHideIfNull('motion_mask_type', 'motionMaskTypeSelect'); $('#smartMaskSluggishnessSlider').val(dict['smart_mask_sluggishness']); markHideIfNull('smart_mask_sluggishness', 'smartMaskSluggishnessSlider'); $('#motionMaskLinesEntry').val((dict['motion_mask_lines'] || []).join(',')); markHideIfNull('motion_mask_lines', 'motionMaskLinesEntry'); $('#showFrameChangesSwitch')[0].checked = dict['show_frame_changes']; markHideIfNull('show_frame_changes', 'showFrameChangesSwitch'); $('#createDebugMediaSwitch')[0].checked = dict['create_debug_media']; markHideIfNull('create_debug_media', 'createDebugMediaSwitch'); /* motion notifications */ $('#emailNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['email_notifications_enabled']; markHideIfNull('email_notifications_enabled', 'emailNotificationsEnabledSwitch'); $('#emailFromEntry').val(dict['email_notifications_from']); $('#emailAddressesEntry').val(dict['email_notifications_addresses']); $('#smtpServerEntry').val(dict['email_notifications_smtp_server']); $('#smtpPortEntry').val(dict['email_notifications_smtp_port']); $('#smtpAccountEntry').val(dict['email_notifications_smtp_account']); $('#smtpPasswordEntry').val(dict['email_notifications_smtp_password']); $('#smtpTlsSwitch')[0].checked = dict['email_notifications_smtp_tls']; $('#emailPictureTimeSpanEntry').val(dict['email_notifications_picture_time_span']); $('#telegramNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['telegram_notifications_enabled']; markHideIfNull('telegram_notifications_enabled', 'telegramNotificationsEnabledSwitch'); $('#telegramAPIEntry').val(dict['telegram_notifications_api']); $('#telegramCIDEntry').val(dict['telegram_notifications_chat_id']); $('#telegramPictureTimeSpanEntry').val(dict['telegram_notifications_picture_time_span']); $('#webHookNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['web_hook_notifications_enabled']; markHideIfNull('web_hook_notifications_enabled', 'webHookNotificationsEnabledSwitch'); $('#webHookNotificationsUrlEntry').val(dict['web_hook_notifications_url']); $('#webHookNotificationsHttpMethodSelect').val(dict['web_hook_notifications_http_method']); $('#webHookEndNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['web_hook_end_notifications_enabled']; markHideIfNull('web_hook_end_notifications_enabled', 'webHookEndNotificationsEnabledSwitch'); $('#webHookEndNotificationsUrlEntry').val(dict['web_hook_end_notifications_url']); $('#webHookEndNotificationsHttpMethodSelect').val(dict['web_hook_end_notifications_http_method']); $('#commandNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['command_notifications_enabled']; markHideIfNull('command_notifications_enabled', 'commandNotificationsEnabledSwitch'); $('#commandNotificationsEntry').val(dict['command_notifications_exec']); $('#commandEndNotificationsEnabledSwitch')[0].checked = dict['command_end_notifications_enabled']; markHideIfNull('command_end_notifications_enabled', 'commandEndNotificationsEnabledSwitch'); $('#commandEndNotificationsEntry').val(dict['command_end_notifications_exec']); /* working schedule */ $('#workingScheduleEnabledSwitch')[0].checked = dict['working_schedule']; markHideIfNull('working_schedule', 'workingScheduleEnabledSwitch'); $('#mondayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['monday_from'] && dict['monday_to']); markHideIfNull('monday_from', 'mondayEnabledSwitch'); $('#mondayFromEntry').val(dict['monday_from']); markHideIfNull('monday_from', 'mondayFromEntry'); $('#mondayToEntry').val(dict['monday_to']); markHideIfNull('monday_to', 'mondayToEntry'); $('#tuesdayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['tuesday_from'] && dict['tuesday_to']); markHideIfNull('tuesday_from', 'tuesdayEnabledSwitch'); $('#tuesdayFromEntry').val(dict['tuesday_from']); markHideIfNull('tuesday_from', 'tuesdayFromEntry'); $('#tuesdayToEntry').val(dict['tuesday_to']); markHideIfNull('tuesday_to', 'tuesdayToEntry'); $('#wednesdayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['wednesday_from'] && dict['wednesday_to']); markHideIfNull('wednesday_from', 'wednesdayEnabledSwitch'); $('#wednesdayFromEntry').val(dict['wednesday_from']); markHideIfNull('wednesday_from', 'wednesdayFromEntry'); $('#wednesdayToEntry').val(dict['wednesday_to']); markHideIfNull('wednesday_to', 'wednesdayToEntry'); $('#thursdayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['thursday_from'] && dict['thursday_to']); markHideIfNull('thursday_from', 'thursdayEnabledSwitch'); $('#thursdayFromEntry').val(dict['thursday_from']); markHideIfNull('thursday_from', 'thursdayFromEntry'); $('#thursdayToEntry').val(dict['thursday_to']); markHideIfNull('thursday_to', 'thursdayToEntry'); $('#fridayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['friday_from'] && dict['friday_to']); markHideIfNull('friday_from', 'fridayEnabledSwitch'); $('#fridayFromEntry').val(dict['friday_from']); markHideIfNull('friday_from', 'fridayFromEntry'); $('#fridayToEntry').val(dict['friday_to']); markHideIfNull('friday_to', 'fridayToEntry'); $('#saturdayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['saturday_from'] && dict['saturday_to']); markHideIfNull('saturday_from', 'saturdayEnabledSwitch'); $('#saturdayFromEntry').val(dict['saturday_from']); markHideIfNull('saturday_from', 'saturdayFromEntry'); $('#saturdayToEntry').val(dict['saturday_to']); markHideIfNull('saturday_to', 'saturdayToEntry'); $('#sundayEnabledSwitch')[0].checked = Boolean(dict['sunday_from'] && dict['sunday_to']); markHideIfNull('sunday_from', 'sundayEnabledSwitch'); $('#sundayFromEntry').val(dict['sunday_from']); markHideIfNull('sunday_from', 'sundayFromEntry'); $('#sundayToEntry').val(dict['sunday_to']); markHideIfNull('sunday_to', 'sundayToEntry'); $('#workingScheduleTypeSelect').val(dict['working_schedule_type']); markHideIfNull('working_schedule_type', 'workingScheduleTypeSelect'); /* video controls */ $('tr.video-control').remove(); if (dict['video_controls']) { var videoControls = Object.keys(dict['video_controls']).map(function (n) { dict['video_controls'][n].name = n; return dict['video_controls'][n]; }); videoControls.sort(function (c1, c2) { if (c1.name < c2.name) { return 1; } else if (c1.name > c2.name) { return -1; } else { return 0; } }); videoControls.forEach(function (c) { var controlInput = addVideoControl(c.name, c.min, c.max, c.step); controlInput.val(c.value); controlInput[0].checked = Boolean(c.value); controlInput.change(function () { pushCameraConfig(/* reboot = */ false); }); }); } /* additional sections */ $('input[type=checkbox].additional-section.main-config').each(function () { var name = this.id.substring(0, this.id.length - 6); this.checked = dict[name]; markHideIfNull(name, this.id); }); /* additional configs */ $('tr.additional-config').each(function () { var $this = $(this); var control = $this.find('input, select, textarea, div.html'); if (!control.hasClass('camera-config')) { return; } var id = control.attr('id'); var name; if (id.endsWith('Entry')) { name = id.substring(0, id.length - 5); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Select')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Slider')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control.val(dict['_' + name]); } else if (id.endsWith('Switch')) { name = id.substring(0, id.length - 6); control[0].checked = dict['_' + name]; } else if (id.endsWith('Html')) { name = id.substring(0, id.length - 4); control.html(dict['_' + name]); } markHideIfNull('_' + name, id); }); updateConfigUI(); } /* progress */ function beginProgress(cameraIds) { if (inProgress) { return; /* already in progress */ } inProgress = true; /* replace the main page message with a progress indicator */ $('div.add-camera-message').replaceWith(''); /* show the apply button progress indicator */ $('#applyButton').html(''); /* show the camera progress indicators */ if (cameraIds) { cameraIds.forEach(function (cameraId) { getCameraProgress(cameraId).addClass('visible'); }); } else { getCameraProgresses().addClass('visible'); } /* remove the settings progress lock */ $('div.settings-progress').css('width', '100%').css('opacity', '0.9'); } function endProgress() { if (!inProgress) { return; /* not in progress */ } inProgress = false; /* deal with the apply button */ if (Object.keys(pushConfigs).length === 0) { hideApply(); } else { showApply(); } /* hide the settings progress lock */ $('div.settings-progress').css('opacity', '0'); /* hide the camera progress indicator */ getCameraProgresses().removeClass('visible'); setTimeout(function () { $('div.settings-progress').css('width', '0px'); }, 500); } function downloadFile(path) { path = basePath + path; var url = window.location.href; var parts = url.split('/'); url = parts.slice(0, 3).join('/') + path; url = addAuthParams('GET', url); /* download the file by creating a temporary iframe */ var frame = $(''); frame.attr('src', url); $('body').append(frame); } function deleteFile(path, callback) { path = basePath + path; doDeleteFile(path, callback); } function uploadFile(path, input, callback) { if (!window.FormData) { showErrorMessage(i18n.gettext("Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!")); callback(); } var formData = new FormData(); var files = input[0].files; formData.append('files', files[0], files[0].name); ajax('POST', path, formData, callback); } /* apply button */ function showApply() { var applyButton = $('#applyButton'); applyButton.html(i18n.gettext("Apliki")); applyButton.css('display', 'inline-block'); applyButton.removeClass('progress'); setTimeout(function () { applyButton.css('opacity', '1'); }, 10); } function hideApply() { var applyButton = $('#applyButton'); applyButton.css('opacity', '0'); applyButton.removeClass('progress'); setTimeout(function () { applyButton.css('display', 'none'); }, 500); } function isApplyVisible() { var applyButton = $('#applyButton'); return applyButton.is(':visible'); } function doApply() { if (!configUiValid()) { runAlertDialog(i18n.gettext("Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!")); return; } function actualApply() { var cameraIdsByInstance = getCameraIdsByInstance(); /* gather the affected motion instances */ var affectedInstances = {}; Object.keys(pushConfigs).forEach(function (key) { if (key == 'main') { return; } /* key is a camera id */ Object.keys(cameraIdsByInstance).forEach(function (instance) { var cameraIds = cameraIdsByInstance[instance]; if (cameraIds.indexOf(parseInt(key)) >= 0) { affectedInstances[instance] = true; } }); }); affectedInstances = Object.keys(affectedInstances); /* compute the affected camera ids */ var affectedCameraIds = []; affectedInstances.forEach(function (instance) { affectedCameraIds = affectedCameraIds.concat(cameraIdsByInstance[instance] || []); }); beginProgress(affectedCameraIds); affectedCameraIds.forEach(function (cameraId) { refreshDisabled[cameraId] |= 0; refreshDisabled[cameraId]++; }); ajax('POST', basePath + 'config/0/set/', pushConfigs, function (data) { affectedCameraIds.forEach(function (cameraId) { refreshDisabled[cameraId]--; }); if (data == null || data.error) { endProgress(); showErrorMessage(data && data.error); return; } /* reset password change flags */ adminPasswordChanged = {}; normalPasswordChanged = {}; if (data.reboot) { var count = 0; function checkServerReboot() { ajax('GET', basePath + 'config/0/get/', null, function () { window.location.reload(true); }, function () { if (count < 25) { count += 1; setTimeout(checkServerReboot, 2000); } else { window.location.reload(true); } } ); } setTimeout(checkServerReboot, 15000); return; } if (data.reload) { window.location.reload(true); return; } /* update the camera name in the device select * and frame title bar */ Object.keys(pushConfigs).forEach(function (key) { var config = pushConfigs[key]; if (config.key !== 'main') { $('#cameraSelect').find('option[value=' + key + ']').html(config.name); } $('#camera' + key).find('span.camera-name').html(config.name); }); pushConfigs = {}; pushConfigReboot = false; endProgress(); recreateCameraFrames(); /* a camera could have been disabled */ }); } if (pushConfigReboot) { runConfirmDialog(i18n.gettext("Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"), function () { actualApply(); }); } else { actualApply(); } } function doShutDown() { runConfirmDialog(i18n.gettext("Vere fermiti sistemon?"), function () { ajax('POST', basePath + 'power/shutdown/'); setTimeout(function () { refreshInterval = 1000000; showModalDialog(''); function checkServer() { ajax('GET', basePath, null, function () { setTimeout(checkServer, 1000); }, function () { showModalDialog(i18n.gettext("Malŝaltita")); setTimeout(function () { $('div.modal-glass').animate({'opacity': '1', 'background-color': '#212121'}, 200); },100); }, 10000 /* timeout = 10s */ ); } checkServer(); }, 10); }); } function doReboot() { runConfirmDialog(i18n.gettext("Ĉu vere restartigi ?"), function () { ajax('POST', basePath + 'power/reboot/'); setTimeout(function () { refreshInterval = 1000000; showModalDialog(''); var shutDown = false; function checkServer() { ajax('GET', basePath, null, function () { if (!shutDown) { setTimeout(checkServer, 1000); } else { runAlertDialog(i18n.gettext("La sistemo rekomencis!"), function () { window.location.reload(true); }); } }, function () { shutDown = true; /* the first error indicates the system was shut down */ setTimeout(checkServer, 1000); }, 5 * 1000 /* timeout = 5s */ ); } checkServer(); }, 10); }); } function doRemCamera() { if (Object.keys(pushConfigs).length) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!")); } var cameraId = $('#cameraSelect').val(); if (cameraId == null || cameraId === 'add') { runAlertDialog(i18n.gettext("Neniu fotilo por forigi!")); return; } var deviceName = $('#cameraSelect').find('option[value=' + cameraId + ']').text(); runConfirmDialog(i18n.gettext("Ĉu forigi kameraon ") + deviceName + '?', function () { /* disable further refreshing of this camera */ var img = $('div.camera-frame#camera' + cameraId).find('img.camera'); if (img.length) { img[0].loading_count = 1; } beginProgress(); ajax('POST', basePath + 'config/' + cameraId + '/rem/', null, function (data) { if (data == null || data.error) { endProgress(); showErrorMessage(data && data.error); return; } fetchCurrentConfig(endProgress); }); }); } function doUpdate() { if (Object.keys(pushConfigs).length) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!")); } showModalDialog(''); ajax('GET', basePath + 'update/', null, function (data) { if (data.update_version == null) { runAlertDialog(i18n.gettext("motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: ") + data.current_version + ')'); } else { runConfirmDialog(i18n.gettext("Nova versio havebla: ") + data.update_version + i18n.gettext(". Ĝisdatigi?"), function () { refreshInterval = 1000000; showModalDialog('
Updating. This may take a few minutes.
'); ajax('POST', basePath + 'update/?version=' + data.update_version, null, function () { var count = 0; function checkServer() { ajax('GET', basePath + 'config/0/get/', null, function () { runAlertDialog(i18n.gettext("motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"), function () { window.location.reload(true); }); }, function () { if (count < 60) { count += 1; setTimeout(checkServer, 5000); } else { runAlertDialog(i18n.gettext("Ĝisdatigo malsukcesis!"), function () { window.location.reload(true); }); } } ); } setTimeout(checkServer, 15000); }, function (e) { /* error */ runAlertDialog(i18n.gettext("La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"), function () { window.location.reload(true); }); }); return false; /* prevents hiding the modal container */ }); } }); } function doBackup() { downloadFile('config/backup/'); } function doRestore() { var content = $('' + '' + '' + '' + '' + '' + '
'+i18n.gettext("Rezerva dosiero")+'
?
'); /* collect ui widgets */ var fileInput = content.find('#fileInput'); /* make validators */ makeFileValidator(fileInput, true); function uiValid() { /* re-validate all the validators */ content.find('.validator').each(function () { this.validate(); }); var valid = true; var query = content.find('input, select'); query.each(function () { if (this.invalid) { valid = false; return false; } }); return valid; } runModalDialog({ title: i18n.gettext("Restaŭrigi Agordon"), closeButton: true, buttons: 'okcancel', content: content, onOk: function () { if (!uiValid(true)) { return false; } refreshInterval = 1000000; setTimeout(function () { showModalDialog('
'+i18n.gettext("Restaŭriganta agordon ...")+'
'); uploadFile(basePath + 'config/restore/', fileInput, function (data) { if (data && data.ok) { var count = 0; function checkServer() { ajax('GET', basePath + 'config/0/get/', null, function () { runAlertDialog(i18n.gettext("La agordo restaŭrigis!"), function () { window.location.reload(true); }); }, function () { if (count < 25) { count += 1; setTimeout(checkServer, 2000); } else { runAlertDialog(i18n.gettext("Malsukcesis restaŭri la agordon!"), function () { window.location.reload(true); }); } } ); } if (data.reboot) { setTimeout(checkServer, 15000); } else { setTimeout(function () { window.location.reload(); }, 5000); } } else { hideModalDialog(); showErrorMessage(i18n.gettext("Malsukcesis restaŭri la agordon!")); } }); }, 10); } }); } function doTestUpload() { var q = $('#uploadPortEntry, #uploadLocationEntry, #uploadServerEntry'); var valid = true; q.each(function() { this.validate(); if (this.invalid) { valid = false; } }); if (!valid) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!")); } showModalDialog('', null, null, true); var data = { what: 'upload_service', service: $('#uploadServiceSelect').val(), server: $('#uploadServerEntry').val(), port: $('#uploadPortEntry').val(), method: $('#uploadMethodSelect').val(), location: $('#uploadLocationEntry').val(), subfolders: $('#uploadSubfoldersSwitch')[0].checked, username: $('#uploadUsernameEntry').val(), password: $('#uploadPasswordEntry').val(), authorization_key: $('#uploadAuthorizationKeyEntry').val(), endpoint_url: $('#uploadEndpointUrlEntry').val(), access_key: $('#uploadAccessKeyEntry').val(), secret_key: $('#uploadSecretKeyEntry').val(), bucket: $('#uploadBucketEntry').val() }; var cameraId = $('#cameraSelect').val(); ajax('POST', basePath + 'config/' + cameraId + '/test/', data, function (data) { /* clear the authorization key as it's definitely not usable anymore; * the credentials must have already been obtained and saved */ $('#uploadAuthorizationKeyEntry').val(''); /* also clear it from the pending configs dict */ Object.keys(pushConfigs).forEach(function (id) { delete pushConfigs[id].upload_authorization_key; }); hideModalDialog(); /* progress */ if (data.error) { showErrorMessage(i18n.gettext("Aliri la alŝutan servon malsukcesis: ") + data.error + '!'); } else { showPopupMessage(i18n.gettext("Aliri la alŝutan servon sukcesis!")+data, 'info'); } }); } function doTestEmail() { var q = $('#emailAddressesEntry, #smtpServerEntry, #smtpPortEntry'); var valid = true; q.each(function() { this.validate(); if (this.invalid) { valid = false; } }); if (!valid) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!")); } showModalDialog('', null, null, true); var data = { what: 'email', from: $('#emailFromEntry').val(), addresses: $('#emailAddressesEntry').val(), smtp_server: $('#smtpServerEntry').val(), smtp_port: $('#smtpPortEntry').val(), smtp_account: $('#smtpAccountEntry').val(), smtp_password: $('#smtpPasswordEntry').val(), smtp_tls: $('#smtpTlsSwitch')[0].checked }; var cameraId = $('#cameraSelect').val(); ajax('POST', basePath + 'config/' + cameraId + '/test/', data, function (data) { hideModalDialog(); /* progress */ if (data.error) { showErrorMessage(i18n.gettext("Sciiga retpoŝto fiaskis:") + data.error + '!'); } else { showPopupMessage(i18n.gettext("Notification email succeeded!"), 'info'); } }); } function doTestTelegram() { var q = $('#telegramAPIEntry, #telegramCIDEntry'); var valid = true; q.each(function() { this.validate(); if (this.invalid) { valid = false; } }); if (!valid) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!")); } showModalDialog('', null, null, true); var data = { what: 'telegram', api: $('#telegramAPIEntry').val(), chatid: $('#telegramCIDEntry').val(), }; var cameraId = $('#cameraSelect').val(); ajax('POST', basePath + 'config/' + cameraId + '/test/', data, function (data) { hideModalDialog(); /* progress */ if (data.error) { showErrorMessage(i18n.gettext("Sciiga Telegramo fiaskis:") + data.error + '!'); } else { showPopupMessage(i18n.gettext("Sciiga Telegramo sukcesis!"), 'info'); } }); } function doTestNetworkShare() { var q = $('#networkServerEntry, #networkShareNameEntry, #rootDirectoryEntry'); var valid = true; q.each(function() { this.validate(); if (this.invalid) { valid = false; } }); if (!valid) { return runAlertDialog(i18n.gettext("Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!")); } showModalDialog('', null, null, true); var data = { what: 'network_share', server: $('#networkServerEntry').val(), share: $('#networkShareNameEntry').val(), smb_ver: $('#networkSMBVerSelect').val(), username: $('#networkUsernameEntry').val(), password: $('#networkPasswordEntry').val(), root_directory: $('#rootDirectoryEntry').val() }; var cameraId = $('#cameraSelect').val(); ajax('POST', basePath + 'config/' + cameraId + '/test/', data, function (data) { hideModalDialog(); /* progress */ if (data.error) { showErrorMessage(i18n.gettext("Aliro al retdividado fiaskis: ") + data.error + '!'); } else { showPopupMessage(i18n.gettext("Aliro al retdividado sukcesis!"), 'info'); } }); } function doDownloadZipped(cameraId, groupKey) { showModalDialog('', null, null, true); ajax('GET', basePath + 'picture/' + cameraId + '/zipped/' + groupKey + '/', null, function (data) { if (data.error) { hideModalDialog(); /* progress */ showErrorMessage(data.error); } else { hideModalDialog(); /* progress */ downloadFile('picture/' + cameraId + '/zipped/' + groupKey + '/?key=' + data.key); } }); } function doDeleteFile(path, callback) { var url = window.location.href; var parts = url.split('/'); url = parts.slice(0, 3).join('/') + path; runConfirmDialog(i18n.gettext("Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"), function () { showModalDialog('', null, null, true); ajax('POST', url, null, function (data) { hideModalDialog(); /* progress */ hideModalDialog(); /* confirm */ if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); return; } if (callback) { callback(); } }); return false; }, {stack: true}); } function doDeleteAllFiles(mediaType, cameraId, groupKey, callback) { var msg; if (groupKey) { if (mediaType == 'picture') { msg = i18n.gettext('Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de "%(group)s"?').format({group: groupKey}); } else { msg = i18n.gettext('Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de "%(group)s"?').format({group: groupKey}); } } else { if (mediaType == 'picture') { msg = i18n.gettext("Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"); } else { msg = i18n.gettext("Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"); } } runConfirmDialog(msg, function () { showModalDialog('', null, null, true); if (groupKey) { groupKey += '/'; } ajax('POST', basePath + mediaType + '/' + cameraId + '/delete_all/' + groupKey, null, function (data) { hideModalDialog(); /* progress */ hideModalDialog(); /* confirm */ if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); return; } if (callback) { callback(); } }); return false; }, {stack: true}); } function doAction(cameraId, action, callback) { ajax('POST', basePath + 'action/' + cameraId + '/' + action + '/', null, function (data) { if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); } if (callback) { callback(); } }); } function showUrl(url) { var span = $(''); span.html(url); runAlertDialog(span); var range, selection; if (window.getSelection && document.createRange) { selection = window.getSelection(); range = document.createRange(); range.selectNodeContents(span[0]); selection.removeAllRanges(); selection.addRange(range); } else if (document.selection && document.body.createTextRange) { range = document.body.createTextRange(); range.moveToElementText(span[0]); range.select(); } } // eslint-disable-next-line no-unused-vars function showSnapshotUrl() { var url = $('#streamingSnapshotUrlHtml').data('url'); showUrl(url); } // eslint-disable-next-line no-unused-vars function showMjpgUrl() { var url = $('#streamingMjpgUrlHtml').data('url'); showUrl(url); } // eslint-disable-next-line no-unused-vars function showEmbedUrl() { var url = $('#streamingEmbedUrlHtml').data('url'); showUrl(url); } /* fetch & push */ function fetchCurrentConfig(onFetch) { function fetchCameraList() { /* fetch the camera list */ ajax('GET', basePath + 'config/list/', null, function (data) { if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); data = {cameras: []}; if (onFetch) { onFetch(null); } } initialConfigFetched = true; var i, cameras = data.cameras; /* filter shown cameras by query */ var query = splitUrl().params; if (query.camera_ids) { var cameraIds = query.camera_ids.split(','); cameras = cameras.filter(function (c){ return cameraIds.indexOf(String(c.id)) >= 0; }); } if (isAdmin()) { var cameraSelect = $('#cameraSelect'); cameraSelect.html(''); for (i = 0; i < cameras.length; i++) { var camera = cameras[i]; cameraSelect.append(''); } if (!query.camera_ids) { cameraSelect.append(''); } var enabledCameras = cameras.filter(function (camera) {return camera['enabled'];}); if (enabledCameras.length > 0) { /* prefer the first enabled camera */ cameraSelect[0].selectedIndex = cameras.indexOf(enabledCameras[0]); fetchCurrentCameraConfig(onFetch); } else if (cameras.length) { /* only disabled cameras */ cameraSelect[0].selectedIndex = 0; fetchCurrentCameraConfig(onFetch); } else { /* no camera at all */ cameraSelect[0].selectedIndex = -1; if (onFetch) { onFetch(data); } } updateConfigUI(); } else { /* normal user */ if (!cameras.length) { /* normal user with no cameras doesn't make too much sense - force login */ doLogout(); } $('#cameraSelect').hide(); $('#remCameraButton').hide(); if (onFetch) { onFetch(data); } } var mainLoadingProgressImg = $('img.main-loading-progress'); if (mainLoadingProgressImg.length) { mainLoadingProgressImg.animate({'opacity': 0}, 200, function () { recreateCameraFrames(cameras); mainLoadingProgressImg.remove(); }); } else { recreateCameraFrames(cameras); } }); } /* add a progress indicator */ var pageContainer = getPageContainer(); if (!pageContainer.children('img.main-loading-progress').length) { pageContainer.append(''); } /* fetch the prefs */ ajax('GET', basePath + 'prefs/', null, function (data) { if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); return; } dict2PrefsUi(data); applyPrefs(data); if (isAdmin()) { /* fetch the main configuration */ ajax('GET', basePath + 'config/main/get/', null, function (data) { if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); return; } dict2MainUi(data); fetchCameraList(); }); } else { fetchCameraList(); } }); } function fetchCurrentCameraConfig(onFetch) { var cameraId = $('#cameraSelect').val(); if (cameraId != null) { ajax('GET', basePath + 'config/' + cameraId + '/get/?force=true', null, function (data) { if (data == null || data.error) { showErrorMessage(data && data.error); dict2CameraUi(null); if (onFetch) { onFetch(null); } return; } dict2CameraUi(data); if (onFetch) { onFetch(data); } }); } else { dict2CameraUi({}); if (onFetch) { onFetch({}); } } } function pushMainConfig(reboot) { if (!initialConfigFetched) { return; } var mainConfig = mainUi2Dict(); pushConfigReboot = pushConfigReboot || reboot; pushConfigs['main'] = mainConfig; if (!isApplyVisible()) { showApply(); } } function pushCameraConfig(reboot) { if (!initialConfigFetched) { return; } var cameraId = $('#cameraSelect').val(); if (!cameraId) { return; /* event triggered without a selected camera */ } var cameraConfig = cameraUi2Dict(); pushConfigReboot = pushConfigReboot || reboot; pushConfigs[cameraId] = cameraConfig; if (!isApplyVisible()) { showApply(); } /* also update the config stored in the camera frame div */ var cameraFrame = getCameraFrame(cameraId); if (cameraFrame.length) { Object.update(cameraFrame[0].config, cameraConfig); } } function getCameraIdsByInstance() { /* a motion instance is identified by the (host, port) pair; * the local instance has both the host and the port set to empty string */ var cameraIdsByInstance = {}; getCameraFrames().each(function () { var instance; if (this.config.proto == 'netcam' || this.config.proto == 'v4l2' || this.config.proto == 'mmal') { instance = ''; } else if (this.config.proto == 'motioneye') { instance = this.config.host || ''; if (this.config.port) { instance += ':' + this.config.port; } } else { /* assuming simple mjpeg camera */ return; } (cameraIdsByInstance[instance] = cameraIdsByInstance[instance] || []).push(this.config.id); }); return cameraIdsByInstance; } function getCameraIds() { return getCameraFrames().map(function () { return this.config.id; }).toArray(); } /* dialogs */ function runAlertDialog(message, onOk, options) { var params = { title: message, buttons: 'ok', onOk: onOk }; if (options) { Object.update(params, options); } runModalDialog(params); } function runConfirmDialog(message, onYes, options) { var params = { title: message, buttons: 'yesno', onYes: onYes }; if (options) { Object.update(params, options); } runModalDialog(params); } function runLoginDialog(retry) { /* a workaround so that browsers will remember the credentials */ var tempFrame = $(''); $('body').append(tempFrame); var form = $('
' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '' + '
'); var usernameEntry = form.find('#usernameEntry'); var passwordEntry = form.find('#passwordEntry'); var rememberCheck = form.find('#rememberCheck'); var errorTd = form.find('td.login-dialog-error'); makeCheckBox(rememberCheck); if (window._loginRetry) { errorTd.css('display', 'table-cell'); errorTd.html('Invalid credentials.'); } var params = { title: i18n.gettext('Ensaluti'), content: form, buttons: [ {caption: i18n.gettext('Nuligi'), isCancel: true, click: function () { tempFrame.remove(); }}, {caption: i18n.gettext('Ensaluti'), isDefault: true, click: function () { window.username = usernameEntry.val(); window.passwordHash = sha1(passwordEntry.val()).toLowerCase(); window._loginDialogSubmitted = true; if (rememberCheck[0].checked) { setCookie(USERNAME_COOKIE, window.username, /* days = */ 3650); setCookie(PASSWORD_COOKIE, window.passwordHash, /* days = */ 3650); } form.submit(); setTimeout(function () { tempFrame.remove(); }, 5000); if (retry) { retry(); } }} ] }; runModalDialog(params); } function runPictureDialog(entries, pos, mediaType, onDelete) { var content = $('
'); var img = $(''); content.append(img); var video_container = $('