Repository: motioneye-project/motioneye
Branch: main
Commit: 358fb6df047a
Files: 232
Total size: 3.6 MB
Directory structure:
gitextract_q2e7vtjm/
├── .github/
│ ├── dependabot.yaml
│ └── workflows/
│ ├── docker.yml
│ ├── pre-commit-autoupdate.yml
│ ├── pre-commit.yml
│ ├── pypi_release.yml
│ ├── python_safety.yml
│ ├── shellcheck.yml
│ ├── test_python.yml
│ ├── ubuntu_build.yml
│ └── update_locales.yml
├── .gitignore
├── .pre-commit-config.yaml
├── AUTHORS
├── LICENSE
├── Makefile
├── README.md
├── docker/
│ ├── Dockerfile
│ ├── README.md
│ ├── docker-compose.override.yml
│ ├── docker-compose.yml
│ ├── entrypoint.sh
│ └── motioneye-docker.conf
├── l10n/
│ ├── babel.cfg
│ ├── po2json
│ ├── traduki_js.txt
│ ├── traduki_po.sh
│ ├── traduki_python.txt
│ ├── traduko.sh
│ └── v4l2.js
├── motioneye/
│ ├── .gitignore
│ ├── __init__.py
│ ├── cleanup.py
│ ├── config.py
│ ├── controls/
│ │ ├── __init__.py
│ │ ├── diskctl.py
│ │ ├── mmalctl.py
│ │ ├── powerctl.py
│ │ ├── smbctl.py
│ │ ├── tzctl.py
│ │ ├── v4l2ctl.py
│ │ └── wifictl.py
│ ├── extra/
│ │ ├── linux_init
│ │ ├── motioneye.conf.sample
│ │ ├── motioneye.systemd
│ │ └── motioneye.sysv
│ ├── handlers/
│ │ ├── __init__.py
│ │ ├── action.py
│ │ ├── base.py
│ │ ├── config.py
│ │ ├── log.py
│ │ ├── login.py
│ │ ├── main.py
│ │ ├── movie.py
│ │ ├── movie_playback.py
│ │ ├── picture.py
│ │ ├── power.py
│ │ ├── prefs.py
│ │ ├── relay_event.py
│ │ ├── update.py
│ │ └── version.py
│ ├── locale/
│ │ ├── ar/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── bn/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ca/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── cs/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── da/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── de/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── el/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── en/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── es/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── fi/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── fr/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── hi/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── hu/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── it/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ja/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ko/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ms/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── nb_NO/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ne/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── nl/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── pa/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── pl/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── pt/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ro/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ru/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── sk/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── sv/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── ta/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── tr/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ ├── uk/
│ │ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ │ ├── motioneye.js.po
│ │ │ ├── motioneye.mo
│ │ │ └── motioneye.po
│ │ └── zh/
│ │ └── LC_MESSAGES/
│ │ ├── motioneye.js.po
│ │ ├── motioneye.mo
│ │ └── motioneye.po
│ ├── mediafiles.py
│ ├── meyectl.py
│ ├── mjpgclient.py
│ ├── monitor.py
│ ├── motionctl.py
│ ├── motioneye_init.py
│ ├── prefs.py
│ ├── remote.py
│ ├── scripts/
│ │ ├── migrateconf.sh
│ │ └── relayevent.sh
│ ├── sendmail.py
│ ├── sendtelegram.py
│ ├── server.py
│ ├── settings.py
│ ├── shell.py
│ ├── static/
│ │ ├── css/
│ │ │ ├── frame.css
│ │ │ ├── main.css
│ │ │ └── ui.css
│ │ └── js/
│ │ ├── frame.js
│ │ ├── main.js
│ │ ├── motioneye.ar.json
│ │ ├── motioneye.bn.json
│ │ ├── motioneye.ca.json
│ │ ├── motioneye.cs.json
│ │ ├── motioneye.da.json
│ │ ├── motioneye.de.json
│ │ ├── motioneye.el.json
│ │ ├── motioneye.en.json
│ │ ├── motioneye.es.json
│ │ ├── motioneye.fi.json
│ │ ├── motioneye.fr.json
│ │ ├── motioneye.hi.json
│ │ ├── motioneye.hu.json
│ │ ├── motioneye.it.json
│ │ ├── motioneye.ja.json
│ │ ├── motioneye.ko.json
│ │ ├── motioneye.ms.json
│ │ ├── motioneye.nb_NO.json
│ │ ├── motioneye.ne.json
│ │ ├── motioneye.nl.json
│ │ ├── motioneye.pa.json
│ │ ├── motioneye.pl.json
│ │ ├── motioneye.pt.json
│ │ ├── motioneye.ro.json
│ │ ├── motioneye.ru.json
│ │ ├── motioneye.sk.json
│ │ ├── motioneye.sv.json
│ │ ├── motioneye.ta.json
│ │ ├── motioneye.tr.json
│ │ ├── motioneye.uk.json
│ │ ├── motioneye.zh.json
│ │ ├── ui.js
│ │ └── version.js
│ ├── tasks.py
│ ├── template.py
│ ├── templates/
│ │ ├── base.html
│ │ ├── main.html
│ │ ├── manifest.json
│ │ └── version.html
│ ├── update.py
│ ├── uploadservices.py
│ ├── utils/
│ │ ├── __init__.py
│ │ ├── dtconv.py
│ │ ├── http.py
│ │ ├── mjpeg.py
│ │ ├── rtmp.py
│ │ └── rtsp.py
│ ├── webhook.py
│ └── wsswitch.py
├── pyproject.toml
└── tests/
├── __init__.py
├── test_handlers/
│ ├── __init__.py
│ ├── test_base.py
│ └── test_login.py
├── test_mediafiles.py
└── test_utils/
├── __init__.py
├── test_http.py
├── test_mjpeg.py
└── test_rtmp.py
================================================
FILE CONTENTS
================================================
================================================
FILE: .github/dependabot.yaml
================================================
# To get started with Dependabot version updates, you'll need to specify which
# package ecosystems to update and where the package manifests are located.
# Please see the documentation for all configuration options:
# https://help.github.com/github/administering-a-repository/configuration-options-for-dependency-updates
version: 2
updates:
- package-ecosystem: "github-actions"
# Workflow files stored in the default location of `.github/workflows`
directory: "/"
schedule:
interval: "daily"
target-branch: "dev"
labels:
- "CI/CD"
================================================
FILE: .github/workflows/docker.yml
================================================
name: Docker
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions: {}
jobs:
docker:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
runs-on: ubuntu-24.04
permissions:
contents: read
packages: write
steps:
- uses: docker/metadata-action@v5
id: meta
with:
images: |
motioneyeproject/motioneye
ghcr.io/${{ github.repository_owner }}/motioneye
tags: |
type=edge,branch=dev
type=semver,pattern={{version}}
type=semver,pattern={{major}}.{{minor}}
type=semver,pattern={{major}}
- uses: docker/setup-qemu-action@v3
with:
cache-image: false
- uses: docker/setup-buildx-action@v3
- name: Login to Docker Hub
uses: docker/login-action@v3
if: github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null
with:
username: ${{ secrets.DOCKER_USERNAME }}
password: ${{ secrets.DOCKER_TOKEN }}
- name: Login to GitHub Container Registry
uses: docker/login-action@v3
if: github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null
with:
registry: ghcr.io
username: ${{ github.actor }}
password: ${{ github.token }}
- uses: docker/build-push-action@v6
with:
file: ./docker/Dockerfile
platforms: linux/amd64,linux/arm64/v8,linux/arm/v7,linux/riscv64
push: ${{ github.event_name == 'push' && github.repository == 'motioneye-project/motioneye' && steps.meta.outputs.tags != null }}
tags: ${{ steps.meta.outputs.tags }}
labels: ${{ steps.meta.outputs.labels }}
================================================
FILE: .github/workflows/pre-commit-autoupdate.yml
================================================
name: pre-commit-autoupdate
on:
workflow_dispatch:
schedule:
- cron: 42 15 * * *
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions: {}
jobs:
pre-commit-autoupdate:
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- uses: actions/checkout@v6
with:
ref: dev
# https://github.com/peter-evans/create-pull-request/issues/48
token: ${{ secrets.GH_PAT }}
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: 3.x
check-latest: true
- run: |
branch_exists=0
git fetch origin pre-commit-autoupdate && branch_exists=1
if (( branch_exists ))
then
git switch pre-commit-autoupdate
else
git checkout -b pre-commit-autoupdate
fi
pip install pre-commit
pre-commit --version
pre-commit autoupdate
git diff --exit-code && exit 0
git add -A
git config user.name 'github-actions[bot]'
git config user.email 'github-actions[bot]@users.noreply.github.com'
if (( branch_exists ))
then
git commit --amend --no-edit
git push -f origin pre-commit-autoupdate
else
git commit -m '[CI/CD] pre-commit autoupdate'
git push origin pre-commit-autoupdate
export GH_TOKEN='${{ secrets.GH_PAT }}'
gh pr create -B dev -H pre-commit-autoupdate -f -l 'CI/CD'
fi
================================================
FILE: .github/workflows/pre-commit.yml
================================================
# https://pre-commit.com
# This GitHub Action assumes that the repo contains a valid .pre-commit-config.yaml file.
name: pre-commit
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions:
contents: read
jobs:
pre-commit:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- uses: actions/checkout@v6
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: '3.x'
check-latest: true
- run: |
pip install pre-commit
pre-commit --version
pre-commit run --all-files --show-diff-on-failure
================================================
FILE: .github/workflows/pypi_release.yml
================================================
name: PyPI release
on: workflow_dispatch
permissions:
contents: read
jobs:
release:
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- uses: actions/checkout@v6
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: '3.x'
check-latest: true
- name: Install dependencies
run: |
python -m pip install --upgrade pip setuptools wheel
python -m pip install --upgrade build twine
- name: Build package
run: python -m build
- name: Publish package
#run: twine upload -r testpypi -u '__token__' -p '${{ secrets.TEST_PYPI_API_TOKEN }}' dist/*
run: twine upload -r pypi -u '__token__' -p '${{ secrets.PYPI_TOKEN }}' dist/*
================================================
FILE: .github/workflows/python_safety.yml
================================================
name: python_safety
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions:
contents: read
jobs:
python_safety:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- run: echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf # error: externally-managed-environment
- uses: actions/checkout@v6
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: 3.x
check-latest: true
- run: pip install --upgrade pip setuptools
- run: pip install safety .
# Ignore CVE-2018-20225, which is IMO reasonably disputed: https://data.safetycli.com/v/67599/97c/
# "extra"-index-url means an index to "additionally" look for newer versions, pre-compiled wheels, or similar, not to force this index being used.
# There is "index-url" to enforce a different index: https://pip.pypa.io/en/stable/cli/pip_install/#cmdoption-i
# Ignore CVE-2019-8341 as well: https://github.com/pyupio/safety/issues/527
- run: safety check --ignore 67599,70612
================================================
FILE: .github/workflows/shellcheck.yml
================================================
name: shellcheck
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions:
contents: read
jobs:
shellcheck:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- name: Install xz-utils
run: |
command -v xz && exit 0
sudo apt-get -q update
sudo DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get -qq --no-install-recommends install xz-utils
- uses: actions/checkout@v6
- name: Download shellcheck
run: |
curl -sSfLo shellcheck.tar.xz "$(curl -sSfH 'Authorization: Bearer ${{ github.token }}' 'https://api.github.com/repos/koalaman/shellcheck/releases/latest' | mawk -F\" '/"browser_download_url.*\.linux\.x86_64\.tar\.xz"/{print $4;exit}')"
tar --wildcards --strip-components=1 -xf shellcheck.tar.xz '*/shellcheck'
rm shellcheck.tar.xz
- name: Run shellcheck
run: |
mapfile -t FILES < <(find . -not \( -path './.git' -prune \) -type f) # read all files to array
for i in "${!FILES[@]}"
do
[[ ${FILES[$i]##*/} =~ '.'[^.]*'sh'$ ]] && continue # file has shell extension
[[ $(mawk '/^#!.*sh([[:blank:]]|$)/;{exit}' "${FILES[$i]}") ]] && continue # file has shell shebang
unset -v "FILES[$i]" # else remove from array
done
./shellcheck -xC -o all -e SC2244,SC2250,SC2312 "${FILES[@]}"
================================================
FILE: .github/workflows/test_python.yml
================================================
name: test_python
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions:
contents: read
jobs:
test:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
strategy:
matrix:
include:
# https://packages.ubuntu.com/search?suite=all&arch=any&searchon=names&keywords=python3
- { dist: 'ubuntu-22.04', python: '3.10.6' }
- { dist: 'ubuntu-24.04', python: '3.12.3' }
- { dist: 'ubuntu-22.04-arm', python: '3.10.6' }
- { dist: 'ubuntu-24.04-arm', python: '3.12.3' }
fail-fast: false
runs-on: ${{ matrix.dist }}
name: "Test on ${{ matrix.dist }}"
steps:
- name: Ubuntu Noble workarounds
if: matrix.dist == 'ubuntu-24.04' || matrix.dist == 'ubuntu-24.04-arm'
run: |
# error: externally-managed-environment
echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf
# ERROR: Cannot uninstall pip 24.0, RECORD file not found. Hint: The package was installed by debian.
- run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge python3-pip python3-setuptools python3-wheel
- run: sudo apt-get -q update
- run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq --no-install-recommends install curl ffmpeg motion v4l-utils
- uses: actions/checkout@v6
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: ${{ matrix.python }}
- run: python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel
- run: python3 -m pip install --upgrade build mypy pytest
- run: python3 -m build
- run: python3 -m pip install .
- run: mkdir --parents --verbose .mypy_cache
- run: mypy --ignore-missing-imports --install-types --non-interactive --exclude build/ . || true
- run: pytest --ignore=tests/test_utils/test_mjpeg.py
--ignore=tests/test_utils/test_rtmp.py . || true
- run: pytest --fixtures tests/test_utils/test_mjpeg.py || true
- run: pytest --fixtures tests/test_utils/test_rtmp.py || true
- run: pytest . || pytest --doctest-modules . || true
================================================
FILE: .github/workflows/ubuntu_build.yml
================================================
name: ubuntu_build
on: [pull_request, push]
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions: {}
jobs:
build:
if: github.event_name != 'pull_request' || github.event.pull_request.head.repo.owner.login != github.event.pull_request.base.repo.owner.login
strategy:
matrix:
dist: ['ubuntu-22.04', 'ubuntu-24.04', 'ubuntu-22.04-arm', 'ubuntu-24.04-arm']
fail-fast: false
runs-on: ${{ matrix.dist }}
name: "Test on ${{ matrix.dist }}"
steps:
- name: Ubuntu Noble workarounds
if: matrix.dist == 'ubuntu-24.04' || matrix.dist == 'ubuntu-24.04-arm'
run: |
# error: externally-managed-environment
echo -e '[global]\nbreak-system-packages=true' | sudo tee /etc/pip.conf
# ERROR: Cannot uninstall pip 24.0, RECORD file not found. Hint: The package was installed by debian.
- run: sudo DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge python3-pip python3-setuptools python3-wheel python3-dev
- run: sudo apt-get -q update
- run: sudo DEBIAN_FRONTEND=noninteractive apt-get -qq --no-install-recommends install ca-certificates curl python3
- run: curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py'
- run: sudo python3 get-pip.py
- run: sudo python3 -m pip install --upgrade pip setuptools wheel
- run: |
REPO=$GITHUB_REPOSITORY BRANCH=$GITHUB_REF_NAME
[ ${{ github.event_name }} = 'pull_request' ] && REPO=${{ github.event.pull_request.head.repo.full_name }} BRANCH=${{ github.event.pull_request.head.ref }}
sudo python3 -m pip install "https://github.com/$REPO/archive/$BRANCH.tar.gz"
- run: sudo motioneye_init --skip-apt-update
- run: i=0; until ss -tln | grep 8765; do [ $i -le 10 ] || exit 0; sleep 1; i=$(expr $i + 1); done
- run: sudo systemctl status motioneye
- run: sudo systemctl is-active motioneye
================================================
FILE: .github/workflows/update_locales.yml
================================================
name: update_locales
on: pull_request
concurrency:
group: ${{ github.workflow }}-${{ github.ref }}
cancel-in-progress: true
permissions: {}
jobs:
update_locales:
# Skip for forks which have no access to secrets (PAT)
if: github.event.pull_request.head.repo.fork == false
runs-on: ubuntu-24.04
steps:
- uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: '3.x'
check-latest: true
- name: Install dependencies
run: |
python3 -m pip install --upgrade pip setuptools
python3 -m pip install --upgrade babel jinja2
sudo apt-get -q update
sudo DEBIAN_FRONTEND='noninteractive' apt-get -qq --no-install-recommends install gettext
- uses: actions/checkout@v6
with:
ref: ${{ github.head_ref }}
# https://github.com/peter-evans/create-pull-request/issues/48
token: ${{ secrets.GH_PAT }}
- name: Generate backend template
run: |
pybabel extract --no-wrap -F l10n/babel.cfg -o motioneye/locale/motioneye.pot motioneye/
# Remove python-format flag, and trailing empty line to satisfy pre-commit
sed -i -e '/^#, python-format$/d' -e '${/^$/d}' motioneye/locale/motioneye.pot
- name: Generate frontend template
run: xgettext --no-wrap --from-code=UTF-8 -o motioneye/locale/motioneye.js.pot motioneye/static/js/*.js l10n/*.js
- name: Generate frontend locales
run: |
rm motioneye/static/js/motioneye.*.json
for i in motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
do
lang=${i#motioneye/locale/}
lang=${lang%/LC_MESSAGES/motioneye.js.po}
echo "Generating motioneye.$lang.json"
l10n/po2json "$i" "motioneye/static/js/motioneye.$lang.json"
done
- name: Cleanup backend locales
run: |
for i in motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.mo
do
[ -f "${i%mo}po" ] || rm "$i"
done
- name: Commit changes
run: |
git add -A
git diff -I '^"POT-Creation-Date: ' --exit-code HEAD && exit 0
git config user.name 'github-actions[bot]'
git config user.email 'github-actions[bot]@users.noreply.github.com'
git commit -m 'Update translation files'
git push
================================================
FILE: .gitignore
================================================
*.log
*.py[cod]
__pycache__
*.bak
*.pid
*.pot
*.po~
*.old
toto*
.project
.pydevproject
.settings
.idea
run
build
dist
dropbox.keys
.venv
_traduko.jar
.DS_Store
*.egg-info
================================================
FILE: .pre-commit-config.yaml
================================================
# Learn more about this config here: https://pre-commit.com/
# To enable these pre-commit hook run:
# `brew install pre-commit` or `python3 -m pip install pre-commit`
# Then in the project root directory run `pre-commit install`
# default_language_version:
# python: python3.10
repos:
- repo: https://github.com/pre-commit/pre-commit-hooks
rev: v6.0.0
hooks:
- id: check-builtin-literals
- id: check-executables-have-shebangs
- id: check-shebang-scripts-are-executable
- id: check-yaml
- id: detect-private-key
- id: end-of-file-fixer
- id: mixed-line-ending
- id: trailing-whitespace
- repo: https://github.com/PyCQA/bandit
rev: 1.9.2
hooks:
- id: bandit
args:
- --skip=B104,B105,B108,B110,B301,B310,B321,B324,B402,B403,B404,B602,B603,B604,B605,B607,B701
- repo: https://github.com/python/black
rev: 25.12.0
hooks:
- id: black
args: [--skip-string-normalization]
- repo: https://github.com/codespell-project/codespell
rev: v2.4.1
hooks:
- id: codespell
# See args in setup.cfg
- repo: https://github.com/PyCQA/flake8
rev: 7.3.0
hooks:
- id: flake8
# Skipped plugins which are currently not used by "--select": flake8-return, which does not support Python 3.14 yet: https://github.com/afonasev/flake8-return/pull/139
additional_dependencies: [flake8-2020, flake8-bugbear, flake8-comprehensions]
args:
- --builtins=_
- --count
- --max-complexity=68
- --max-line-length=125
- --select=C901,E501,E9,F63,F7,F82
- --show-source
- --statistics
- repo: https://github.com/timothycrosley/isort
rev: 7.0.0
hooks:
- id: isort
args: ["--profile", "black", "--filter-files"]
- repo: https://github.com/asottile/pyupgrade
rev: v3.21.2
hooks:
- id: pyupgrade
args: [--py37-plus]
================================================
FILE: AUTHORS
================================================
A list with contributors can be found here: https://github.com/motioneye-project/motioneye/graphs/contributors
================================================
FILE: LICENSE
================================================
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Copyright (C)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
Copyright (C)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.
================================================
FILE: Makefile
================================================
all: motioneye/locale/*/LC_MESSAGES/motioneye.mo motioneye/static/js/motioneye.*.json
%.mo: %.po
msgfmt -f $*.po -o $*.mo
%/motioneye.po: motioneye/locale/motioneye.pot
msgmerge --no-wrap -N -U $@ $<
# Disable Google Translator usage for now, which does rarely work from GitHub CI due to rate limiting.
# Also Weblate supports auto-translation from various sources as well.
#l10n/traduki_po.sh $@
motioneye/static/js/motioneye.%.json: motioneye/locale/%/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
l10n/po2json motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/static/js/motioneye.$*.json
%/motioneye.js.po: motioneye/locale/motioneye.js.pot
msgmerge --no-wrap -N -U $@ $<
# Disable Google Translator usage for now, which does rarely work from GitHub CI due to rate limiting.
# Also Weblate supports auto-translation from various sources as well.
#l10n/traduki_po.sh $@
motioneye/locale/motioneye.js.pot: motioneye/static/js/*.js l10n/*.js
xgettext --no-wrap --from-code=UTF-8 -o motioneye/locale/motioneye.js.pot motioneye/static/js/*.js l10n/*.js
motioneye/locale/motioneye.pot: motioneye/*.py motioneye/*/*.py motioneye/templates/*.html
pybabel extract -F l10n/babel.cfg -o motioneye/locale/motioneye.pot motioneye/
# Remove trailing empty line to satisfy pre-commit
sed -i '$${/^$$/d}' motioneye/locale/motioneye.pot
#####
# regulo por krei novan tradukon
# ekz. : uzi "make initro" por krei la rumana traduko.
#####
init%:
mkdir motioneye/locale/$*
mkdir motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES
msginit --no-wrap -i motioneye/locale/motioneye.js.pot -o motioneye/locale/$*.js.tmp -l$* --no-translator
#l10n/traduki_po.sh motioneye/locale/$*.js.tmp
mv motioneye/locale/$*.js.tmp motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
make motioneye/static/js/motioneye.$*.json
msginit --no-wrap -i motioneye/locale/motioneye.pot -o motioneye/locale/$*.tmp -l$* --no-translator
#l10n/traduki_po.sh motioneye/locale/$*.tmp
mv motioneye/locale/$*.tmp motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.po
make motioneye/locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.mo
#msgattrib --no-wrap --set-fuzzy --clear-obsolete locale/$*.tmp -o locale/$*/LC_MESSAGES/motioneye.po
traduki:
find motioneye/locale -name "*.po" -exec l10n/traduki_po.sh {} \;
================================================
FILE: README.md
================================================
# What is motionEye?
**motionEye** is an online interface for the software [_motion_](https://motion-project.github.io/), a video surveillance program with motion detection.
Check out the [__wiki__](https://github.com/motioneye-project/motioneye/wiki) for more details. Changelog is available on the [__releases page__](https://github.com/motioneye-project/motioneye/releases).
From version 0.43, **motionEye** is multilingual:
| [
](https://hosted.weblate.org/engage/motioneye-project/) |
| -: |
You can contribute to translations on [__Weblate__](https://hosted.weblate.org/projects/motioneye-project).
# Installation
1. Install **Python 3.7 or later** and build dependencies
_Here the commands for APT-based Linux distributions are given._
Thanks to pre-compiled wheels from PyPI, installing motionEye usually does not require anything but Python 3 and cURL with the ability to do HTTPS network requests:
```sh
sudo apt update
sudo apt --no-install-recommends install ca-certificates curl python3
```
On **ARMv6/ARMv7 (32-bit), RISC-V, and other rare CPU architectures** additional build dependencies may be required to compile the [Pillow](https://pypi.org/project/pillow/) and [PycURL](https://pypi.org/project/pycurl/) modules:
```sh
sudo apt --no-install-recommends install python3-dev gcc libjpeg62-turbo-dev libcurl4-openssl-dev libssl-dev
```
2. Install the Python package manager `pip`
```sh
curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py'
sudo python3 get-pip.py
rm get-pip.py
```
**On recent distro versions, like Debian 12/Bookworm, Ubuntu 23.04/Lunar, and later**, the `libpython3.*-stdlib` package ships a file `/usr/lib/python3.*/EXTERNALLY-MANAGED`, which prevents the installation of Python modules outside of `venv` environments.
motionEye however has a small number of dependencies with no strict version requirements and hence is very unlikely to break any Python package you might have installed via APT. To bypass this block, add `break-system-packages=true` to the `[global]` section of your `pip.conf`:
```sh
grep -q '\[global\]' /etc/pip.conf 2> /dev/null || printf '%b' '[global]\n' | sudo tee -a /etc/pip.conf > /dev/null
sudo sed -i '/^\[global\]/a\break-system-packages=true' /etc/pip.conf
```
3. Install and setup **motionEye**
```sh
sudo python3 -m pip install motioneye
sudo motioneye_init
```
_NB: `motioneye_init` currently assumes either an APT- or RPM-based distribution with `systemd` as init system. For a manual setup, config and service files can be found here: _
4. Access the web interface
After having successfully followed the installation instructions, the motionEye server should be running on your system and listening on port **8765**. Fire up your favorite web browser and visit the following URL (replacing `[your_ip]` with... well, your system's IP address):
```
http://[your_ip]:8765/
```
Use usernamme _admin_ with empty password when prompted for credentials. For security, __please do set up a proper password for the admin user__, at least if you plan to make your motionEye installation accessible from the Internet.
# Upgrade
When upgrading motionEye, remember to restart the service. To rule out any mix of old in-memory backend code with new frontend assets, it is recommended to stop it prior to the upgrade, and start it back up afterwards:
```sh
sudo systemctl stop motioneye
sudo python3 -m pip install --upgrade motioneye
sudo systemctl start motioneye
```
# Pre-releases
We may push beta versions to PyPI to give upcoming releases some testing period. Those can be installed with `pip`'s `--pre` flag:
```sh
sudo systemctl stop motioneye
sudo python3 -m pip install --upgrade --pre motioneye
sudo systemctl start motioneye
```
If you want to test a recent commit on our development branch:
```sh
sudo systemctl stop motioneye
sudo python3 -m pip install --upgrade 'https://github.com/motioneye-project/motioneye/archive/dev.tar.gz'
sudo systemctl start motioneye
```
================================================
FILE: docker/Dockerfile
================================================
FROM debian:trixie-slim
LABEL maintainer="Marcus Klein "
# By default, run as root
ARG RUN_UID=0
ARG RUN_GID=0
COPY . /tmp/motioneye
COPY docker/entrypoint.sh /entrypoint.sh
# Build deps:
# - armhf/riscv64: Python headers, C compiler and libjpeg for Pillow: https://pypi.org/project/pillow/#files, libcurl and libssl for pycurl: https://pypi.org/project/pycurl/#files
RUN printf '%b' '[global]\nbreak-system-packages=true\n' > /etc/pip.conf && \
case "$(dpkg --print-architecture)" in \
'armhf'|'riscv64') PACKAGES='python3-dev gcc libjpeg62-turbo-dev libcurl4-openssl-dev libssl-dev';; \
*) PACKAGES='';; \
esac && \
apt-get -q update && \
DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq --option Dpkg::Options::="--force-confnew" --no-install-recommends install \
ca-certificates curl python3 fdisk $PACKAGES && \
curl -sSfO 'https://bootstrap.pypa.io/get-pip.py' && \
python3 get-pip.py && \
python3 -m pip install --no-cache-dir --upgrade pip setuptools wheel && \
python3 -m pip install --no-cache-dir /tmp/motioneye && \
motioneye_init --skip-systemd --skip-apt-update && \
# Change uid/gid of user/group motion to match our desired IDs. This will
# make it easier to use execute motion as our desired user later.
sed -i "s/^\(motion:[^:]*\):[0-9]*:[0-9]*:\(.*\)/\1:${RUN_UID}:${RUN_GID}:\2/" /etc/passwd && \
sed -i "s/^\(motion:[^:]*\):[0-9]*:\(.*\)/\1:${RUN_GID}:\2/" /etc/group && \
mv /etc/motioneye/motioneye.conf /etc/motioneye.conf.sample && \
mkdir /var/log/motioneye /var/lib/motioneye && \
chown motion:motion /var/log/motioneye /var/lib/motioneye && \
# Cleanup
python3 -m pip uninstall -y pip setuptools wheel && \
DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -qq autopurge $PACKAGES && \
apt-get clean && \
rm -r /var/lib/apt/lists /var/cache/apt /tmp/motioneye get-pip.py /root/.cache
# R/W needed for motionEye to update configurations
VOLUME /etc/motioneye
# Video & images
VOLUME /var/lib/motioneye
EXPOSE 8765
ENTRYPOINT ["/entrypoint.sh"]
================================================
FILE: docker/README.md
================================================
# Docker instructions
## Running from the official images
The easiest way to run motionEye under docker is to use the official images.
The command below will run motionEye and preserve your configuration and videos
across motionEye restarts.
```bash
docker pull ccrisan/motioneye:master-amd64
docker run \
--rm \
-d \
-p 8765:8765 \
--hostname="motioneye" \
-v /etc/localtime:/etc/localtime:ro \
-v /data/motioneye/config:/etc/motioneye \
-v /data/motioneye/videos:/var/lib/motioneye \
ccrisan/motioneye:master-amd64
```
This configuration maps motionEye configs into the `/data/motioneye/config`
directory on the host. Videos will be saved under `/data/motioneye/videos`.
Change the directories to suit your particular needs and make sure those
directories exist on the host before you start the container.
Some may prefer to use docker volumes instead of mapped directories on the
host. You can easily accomplish this by using the commands below:
```bash
docker volume create motioneye-config
docker volume create motioneye-videos
docker pull ccrisan/motioneye:master-amd64
docker run \
--rm \
-d \
-p 8765:8765 \
--hostname="motioneye" =
-v /etc/localtime:/etc/localtime:ro \
--mount type=volume,source=motioneye-config,destination=/etc/motioneye \
--mount type=volume,source=motioneye-videos,destination=/var/lib/motioneye \
ccrisan/motioneye:master-amd64
```
Use `docker volume ls` to view existing volumes.
## Building your own image
It's also possible to build your own motionEye docker image. This allows the
use of UIDs other than root for the `motion` and `meyectl` daemons (the default
on official images). If you want to use a non-privileged user/group for
motionEye, *please make sure that user/group exist on the host* before running
the commands below.
For the examples below, we assume user `motion` and group `motion` exist on the host server.
```bash
RUN_USER="motion"
RUN_UID=$(id -u ${RUN_USER})
RUN_GID=$(id -g ${RUN_USER})
TIMESTAMP="$(date '+%Y%m%d-%H%M')"
cd /tmp && \
git clone https://github.com/motioneye-project/motioneye.git && \
cd motioneye && \
docker build \
--network host \
--build-arg="RUN_UID=${RUN_UID?}" \
--build-arg="RUN_GID=${RUN_GID?}" \
-t "${USER?}/motioneye:${TIMESTAMP}" \
--no-cache \
-f docker/Dockerfile .
```
This will create a local image called `your_username/motioneye:YYYYMMDD-HHMM`.
You can run this image using the examples under "Running official images", but
omitting the `docker pull` command and replacing
`ccrisan/motioneye:master-amd64` with the name of the local image you just built.
================================================
FILE: docker/docker-compose.override.yml
================================================
version: "3.5"
services:
motioneye:
restart: unless-stopped
image: ghcr.io/motioneye-project/motioneye:edge # https://github.com/motioneye-project/motioneye/pkgs/container/motioneye
devices:
- "/dev/video0:/dev/video0"
- "/dev/video1:/dev/video1"
volumes:
- /etc/localtime:/etc/localtime:ro
================================================
FILE: docker/docker-compose.yml
================================================
---
version: "3.5"
services:
motioneye:
# ToDo: Change from unstable dev/edge to stable GitHub registry release and Docker registry release, once available
image: ghcr.io/motioneye-project/motioneye:edge # https://github.com/motioneye-project/motioneye/pkgs/container/motioneye
ports:
- "8081:8081"
- "8765:8765"
volumes:
- etc_motioneye:/etc/motioneye
- var_lib_motioneye:/var/lib/motioneye
volumes:
etc_motioneye:
var_lib_motioneye:
================================================
FILE: docker/entrypoint.sh
================================================
#!/usr/bin/env sh
# We need to chown at startup time since volumes are mounted as root. This is fugly.
mkdir -p /run/motioneye
chown motion:motion /run/motioneye
[ -f '/etc/motioneye/motioneye.conf' ] || cp -a /etc/motioneye.conf.sample /etc/motioneye/motioneye.conf
exec su -g motion motion -s /bin/dash -c "LANGUAGE=en exec /usr/local/bin/meyectl startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf"
================================================
FILE: docker/motioneye-docker.conf
================================================
description "motionEye Server in Docker container"
author "Marcus Klein "
start on filesystem and started docker
stop on runlevel [!2345]
respawn
script
/usr/bin/docker stop motioneye || true
/usr/bin/docker rm motioneye || true
docker run --name=motioneye \
-p 8081:8081 \
-p 8765:8765 \
-h server \
-e TZ="Europe/Berlin" \
-v /docker/motioneye:/etc/motioneye \
-v /var/lib/motioneye:/var/lib/motioneye \
--restart=always \
kleini/motioneye:docker
end script
pre-stop script
if docker ps | grep -q motioneye
then
docker stop motioneye
docker rm motioneye
fi
end script
================================================
FILE: l10n/babel.cfg
================================================
[python: **.py]
[jinja2: **/templates/**.html]
================================================
FILE: l10n/po2json
================================================
#!/usr/bin/env sh
FICIN=$1
FICOUT=$2
awk '{
if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) != "\"")
{
CONTMSG=0;
}
if (CONTMSG2==1 && substr($1,1,1) != "\"")
{
CONTMSG2=0;
if (MSGID != "\"\"")
print("," MSGID ":" MSGSTR);
}
if (substr($1,2,9) == "Language:")
{
print("{\"\":{\"language\":\"" substr($2,1,2) "\",\"plural-forms\":\"nplurals=2; plural=(n > 1);\"}");
}
else if ($1 == "msgid")
{
MSGID=substr($0,7);
if (MSGID=="\"\"")
CONTMSG=1;
}
else if (MSGID != "\"\"" && $1 == "msgstr")
{
MSGSTR=substr($0,7);
if (MSGSTR=="\"\"")
CONTMSG2=1;
else
print("," MSGID ":" MSGSTR);
}
else if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) == "\"")
{
MSGID=MSGID $0;
}
else if (CONTMSG2==1 && substr($1,1,1) == "\"")
{
MSGSTR=MSGSTR $0;
}
else
{
CONTMSG=0;
CONTMSG2=0;
}
}
END {
print ("}");
}' "$FICIN" > "$FICOUT"
================================================
FILE: l10n/traduki_js.txt
================================================
Ni uzas por ĉiu lingvo json-dosieron, kiu enhavas la tradukojn.
Ni ŝarĝas ĉi tiun dosieron en "templates/main.html":
Kaj ni uzas la funkcion i18n.gettext donitan de gettext.min.js por traduki, ekz. :
return i18n.gettext("Ĉi tiu kampo estas deviga");
La dosiero "pot" estas ĝisdatigita per la komando xgettext, ekz. :
xgettext --from-code=UTF-8 --no-wrap -o motioneye/locale/motioneye.js.pot static/js/*.js
La dosiero "po" estas ĝisdatigita per la komando msgmerge, ekz. :
msgmerge --no-wrap -N -U motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/locale/motioneye.js.pot
Tradukoj povas esti ĝisdatigitaj per teksta redaktilo aŭ per poedit.
La dosiero "json" estas ĝisdatigita per la komando scripts/po2json, ekz. :
l10n/po2json motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po motioneye/static/js/motioneye.en.json
La dosiero "Makefile" permesas aŭtomate administri xgettext, msgmerge kaj po2json. Simple enigu "make" post modifi dosieron "js" aŭ "po".
"Makefile" havas regulo "init%" por krei novan tradukon
ekz. : uzi "make initro" por krei la rumana traduko.
================================================
FILE: l10n/traduki_po.sh
================================================
#!/usr/bin/env sh
#################################################################
# skripto por aŭtomate traduki frazojn sen traduko en po-dosieron
#################################################################
src=eo
#FIC=locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.po
FIC=$1
dst=$(grep '^"Language: .*\n"$' "$FIC" | sed 's/^"Language: //;s/.n"$//')
awk -v "src=$src" -v "dst=$dst" '{
if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) != "\"")
{
CONTMSG=0;
}
if ($1 == "msgid")
{
MSGID=substr($0,7);
if (MSGID=="\"\"")
CONTMSG=1;
}
else if (CONTMSG==1 && substr($1,1,1) == "\"")
{
MSGID = substr(MSGID,1,length(MSGID)-1) substr($0,2);
}
else if ($1 == "msgstr")
{
if ($2 != "\"\"" || MSGID == "\"\"")
{
print ("msgid " MSGID);
print $0;
}
else
{
getline nextline
if (nextline == "")
{
print ("msgid " MSGID);
printf("msgstr \"");
MSG=system("l10n/traduko.sh " src " " dst " " MSGID)
printf("\"\n\n");
}
else
{
print ("msgid " MSGID);
print $0;
print nextline;
}
}
}
else
print $0;
}' "$FIC" > "$FIC.$$"
mv "$FIC" "$FIC.old"
mv "$FIC.$$" "$FIC"
# Remove trailing empty line, to satisfy pre-commit
sed -i '${/^$/d}' "$FIC"
================================================
FILE: l10n/traduki_python.txt
================================================
Objektivo: havi python-fonton en utf-8 kun multlingva gettext-administrado.
la unua aŭ dua linio de .py devas enhavi: «coding: utf-8» aŭ «encoding: utf-8», ekz. :
# This Python file uses the following encoding: utf-8
kordoj enhavantaj specialajn signojn devas esti prefiksitaj per «u», ekz. :
logging.fatal( _(u'bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli') )
================================================
FILE: l10n/traduko.sh
================================================
#!/usr/bin/env sh
################################################################
# skripto por aŭtomate traduki frazon
################################################################
#DEBUG=
src=$1
dst=$2
txt=$3
# Reuse cookie if not older than 15 minutes
cookie=$(find . -maxdepth 1 -name _traduko.jar -mmin -14)
# Obtain cookie
[ "$cookie" ] || curl -sSfc _traduko.jar -A 'Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Firefox/68.0' 'https://translate.google.com' -o /dev/null > /dev/null
# Obtain translation from Google Translator API
MSG0=$(curl -sSfb _traduko.jar -A 'Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:68.0) Gecko/20100101 Firefox/68.0' \
--refer 'https://translate.google.com/' \
"https://translate.google.com/translate_a/single?client=webapp&sl=${src}&tl=${dst}&hl=${dst}&dt=at&dt=bd&dt=ex&dt=ld&dt=md&dt=qca&dt=rw&dt=rm&dt=ss&dt=t&dt=gt&pc=1&otf=1&ssel=0&tsel=0&kc=1&tk=&ie=UTF-8&oe=UTF-8" \
--data-urlencode "q=$txt" \
)
[ "$DEBUG" ] && printf '%s\n' "$src txt=$txt" >&2
if printf '%s' "$MSG0" | grep -q 'sorry'
then
# Failed: Print error
printf '%s\n%s\n' 'ERROR: Google Translator returned "sorry":' "$MSG0" >&2
else
# Success: Extract translated txt
MSG=$(printf '%s' "$MSG0" | jq '.[0][][0]' | grep -v '^null$' \
| sed "s/\\\\u003d/=/g;s/\\\\u003c//g" \
| sed "s/\\\\u200b//g" \
| sed "s/\xe2\x80\x8b//g" \
| sed "s/^\"//;s/\"$//" \
| tr -d "\n" \
| sed "s/\\\ [nN]/n/g;s/] (/](/g;s/ __ / __/g" \
| sed "s/\. \\\n$/. \\\n/" \
)
fi
[ "$DEBUG" ] && printf '%s\n' "$dst txt=$MSG" >&2
# Reset cookie if no message returned
if [ "$MSG" ]
then
printf '%s' "$MSG"
else
printf '%s\n' 'ERROR: Google Translator did not return a translation' >&2
rm -f _traduko.jar
fi
================================================
FILE: l10n/v4l2.js
================================================
/* fake file to allow translation of v4l2-ctl output */
/* non exhaustive list of possible controls */
i18n.gettext("Auto Exposure");
i18n.gettext("Backlight Compensation");
i18n.gettext("Brightness");
i18n.gettext("Contrast");
i18n.gettext("Exposure Absolute");
i18n.gettext("Exposure Auto");
i18n.gettext("Exposure Auto Priority");
i18n.gettext("Exposure Time Absolute");
i18n.gettext("Focus Absolute");
i18n.gettext("Focus Auto");
i18n.gettext("Gain");
i18n.gettext("Gamma");
i18n.gettext("Hue");
i18n.gettext("Led1 Mode");
i18n.gettext("Led1 Frequency");
i18n.gettext("Pan Absolute");
i18n.gettext("Power Line Frequency");
i18n.gettext("Saturation");
i18n.gettext("Sharpness");
i18n.gettext("Tilt Absolute");
i18n.gettext("White Balance Temperature");
i18n.gettext("White Balance Temperature Auto");
i18n.gettext("Zoom Absolute");
================================================
FILE: motioneye/.gitignore
================================================
traduko.jar
================================================
FILE: motioneye/__init__.py
================================================
VERSION = "0.43.1"
================================================
FILE: motioneye/cleanup.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
import logging
import multiprocessing
import os
import signal
from tornado.ioloop import IOLoop
from motioneye import mediafiles, settings
_process = None
def start():
if not settings.CLEANUP_INTERVAL:
return
# schedule the first call a bit later to improve performance at startup
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(seconds=min(settings.CLEANUP_INTERVAL, 60)), _run_process
)
def stop():
global _process
if not running():
_process = None
return
if _process.is_alive():
_process.join(timeout=10)
if _process.is_alive():
logging.error('cleanup process did not finish in time, killing it...')
os.kill(_process.pid, signal.SIGKILL)
_process = None
def running():
return _process is not None and _process.is_alive()
def _run_process():
global _process
io_loop = IOLoop.current()
# schedule the next call
io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(seconds=settings.CLEANUP_INTERVAL), _run_process
)
if not running(): # check that the previous process has finished
logging.debug('running cleanup process...')
_process = multiprocessing.Process(target=_do_cleanup)
_process.start()
def _do_cleanup():
# this will be executed in a separate subprocess
# ignore the terminate and interrupt signals in this subprocess
signal.signal(signal.SIGINT, signal.SIG_IGN)
signal.signal(signal.SIGTERM, signal.SIG_IGN)
try:
mediafiles.cleanup_media('picture')
mediafiles.cleanup_media('movie')
logging.debug('cleanup done')
except Exception as e:
logging.error(f'failed to cleanup media files: {str(e)}', exc_info=True)
================================================
FILE: motioneye/config.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import collections
import datetime
import glob
import hashlib
import logging
import os.path
import subprocess
from errno import EEXIST, ENOENT
from re import match, sub
from shlex import split
from urllib.parse import urlunparse
from tornado.ioloop import IOLoop
from motioneye import meyectl, motionctl, settings, tasks, uploadservices, utils
from motioneye.controls import diskctl, smbctl, v4l2ctl
from motioneye.controls.powerctl import PowerControl
_CAMERA_CONFIG_FILE_NAME = 'camera-%(id)s.conf'
_MAIN_CONFIG_FILE_NAME = 'motion.conf'
_ACTIONS = [
'lock',
'unlock',
'light_on',
'light_off',
'alarm_on',
'alarm_off',
'up',
'right',
'down',
'left',
'zoom_in',
'zoom_out',
'preset1',
'preset2',
'preset3',
'preset4',
'preset5',
'preset6',
'preset7',
'preset8',
'preset9',
]
_main_config_cache = None
_camera_config_cache = {}
_camera_ids_cache = None
_additional_section_funcs = []
_additional_config_funcs = []
_additional_structure_cache = {}
_monitor_command_cache = {}
_USED_MOTION_OPTIONS = {
'auto_brightness',
'despeckle_filter',
'camera_name',
'emulate_motion',
'event_gap',
'framerate',
'height',
'lightswitch_percent',
'locate_motion_mode',
'locate_motion_style',
'mask_file',
'mask_privacy',
'movie_codec',
'movie_filename',
'movie_max_time',
'movie_output_motion',
'movie_output',
'movie_quality',
'movie_passthrough',
'minimum_motion_frames',
'mmalcam_name',
'netcam_keepalive',
'netcam_tolerant_check',
'netcam_url',
'netcam_use_tcp',
'netcam_userpass',
'noise_level',
'noise_tune',
'on_event_end',
'on_event_start',
'on_movie_end',
'on_picture_save',
'picture_filename',
'picture_output_motion',
'picture_output',
'picture_quality',
'post_capture',
'pre_capture',
'rotate',
'smart_mask_speed',
'snapshot_filename',
'snapshot_interval',
'stream_authentication',
'stream_auth_method',
'stream_localhost',
'stream_maxrate',
'stream_motion',
'stream_port',
'stream_quality',
'target_dir',
'text_changes',
'text_scale',
'text_left',
'text_right',
'threshold',
'threshold_maximum',
'threshold_tune',
'videodevice',
'vid_control_params',
'webcontrol_interface',
'webcontrol_localhost',
'webcontrol_parms',
'webcontrol_port',
'width',
}
def text_double(v, data):
return {'text_scale': [1, 2][v]}
def webcontrol_html_output(v, data):
return {'webcontrol_interface': int(v)}
def text_scale(v, data):
return {'text_double': True if int(v) > 1 else False}
def webcontrol_interface(v, data):
return {'webcontrol_html_output': bool(v)}
_MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING = {
'ffmpeg_video_codec': 'movie_codec',
'ffmpeg_output_movies': 'movie_output',
'ffmpeg_output_debug_movies': 'movie_output_motion',
'ffmpeg_variable_bitrate': 'movie_quality',
'lightswitch': 'lightswitch_percent',
'max_movie_time': 'movie_max_time',
'output_pictures': 'picture_output',
'output_debug_pictures': 'picture_output_motion',
'quality': 'picture_quality',
'rtsp_uses_tcp': 'netcam_use_tcp',
'text_double': text_double,
'webcontrol_html_output': webcontrol_html_output,
}
_MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING = {
'movie_codec': 'ffmpeg_video_codec',
'movie_output': 'ffmpeg_output_movies',
'movie_output_motion': 'ffmpeg_output_debug_movies',
'movie_quality': 'ffmpeg_variable_bitrate',
'lightswitch_percent': 'lightswitch',
'movie_max_time': 'max_movie_time',
'picture_output': 'output_pictures',
'picture_output_motion': 'output_debug_pictures',
'picture_quality': 'quality',
'netcam_use_tcp': 'rtsp_uses_tcp',
'text_scale': text_scale,
'webcontrol_interface': webcontrol_interface,
# motion pre-v4.1
'webcontrol_parms': None,
}
def netcam_keepalive_params(v, data):
# value can be 'force' as well
v = 'on' if v == True else 'off' if v == False else v
if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']:
return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',keepalive = ' + v}
return {'netcam_params': 'keepalive = ' + v}
def netcam_tolerant_check_params(v, data):
v = 'on' if v else 'off'
if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']:
return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',tolerant_check = ' + v}
return {'netcam_params': 'tolerant_check = ' + v}
def netcam_use_tcp_params(v, data):
v = 'tcp' if v else 'udp'
if 'netcam_params' in data and data['netcam_params']:
return {'netcam_params': data['netcam_params'] + ',rtsp_transport = ' + v}
return {'netcam_params': 'rtsp_transport = ' + v}
def netcam_params(v, data):
params = {}
for param in v.split(','):
param = [x.strip() for x in param.split('=')]
if param[0] == 'keepalive':
params['netcam_keepalive'] = param[1]
elif param[0] == 'tolerant_check':
params['netcam_tolerant_check'] = param[1]
elif param[0] == 'rtsp_transport':
if param[1] == 'udp':
params['netcam_use_tcp'] = False
else:
params['netcam_use_tcp'] = True
return params
_MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING = {
'netcam_keepalive': netcam_keepalive_params,
'netcam_tolerant_check': netcam_tolerant_check_params,
'netcam_use_tcp': netcam_use_tcp_params,
'vid_control_params': 'video_params',
'videodevice': 'video_device',
}
_MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING = {
'netcam_params': netcam_params,
'video_params': 'vid_control_params',
'video_device': 'videodevice',
}
def adapt_config_directives(data, mapping):
for name in list(data.keys()):
mapped = mapping.get(name)
if mapped is None:
continue
value = data.pop(name)
if callable(mapped):
data.update(mapped(value, data))
else: # assuming simple new name
data[mapped] = value
def additional_section(func):
_additional_section_funcs.append(func)
def additional_config(func):
_additional_config_funcs.append(func)
def get_main(as_lines=False):
global _main_config_cache
if not as_lines and _main_config_cache is not None:
return _main_config_cache
config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _MAIN_CONFIG_FILE_NAME)
logging.debug(f'reading main config from file {config_file_path}...')
lines = None
try:
f = open(config_file_path)
except OSError as e:
if e.errno == ENOENT: # file does not exist
logging.info(
f'main config file {config_file_path} does not exist, using default values'
)
lines = []
f = None
else:
logging.error(f'could not open main config file {config_file_path}: {e}')
raise
if lines is None and f:
try:
lines = [line[:-1] for line in f.readlines()]
except Exception as e:
logging.error(f'could not read main config file {config_file_path}: {e}')
raise
finally:
f.close()
if as_lines:
return lines
main_config = _conf_to_dict(
lines,
list_names=['camera'],
no_convert=[
'@admin_username',
'@admin_password',
'@normal_username',
'@normal_password',
],
)
# adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3
adapt_config_directives(main_config, _MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING)
adapt_config_directives(main_config, _MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING)
_get_additional_config(main_config)
_set_default_motion(main_config)
_main_config_cache = main_config
return main_config
def set_main(main_config):
global _main_config_cache
main_config = dict(main_config)
for n, v in list(_main_config_cache.items()):
main_config.setdefault(n, v)
_main_config_cache = main_config
main_config = dict(main_config)
_set_additional_config(main_config)
# adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3
if motionctl.is_motion_pre42():
adapt_config_directives(main_config, _MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING)
elif motionctl.is_motion_post43():
adapt_config_directives(main_config, _MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING)
config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _MAIN_CONFIG_FILE_NAME)
# read the actual configuration from file
lines = get_main(as_lines=True)
# write the configuration to file
logging.debug(f'writing main config to {config_file_path}...')
try:
f = open(config_file_path, 'w')
except Exception as e:
logging.error(
f'could not open main config file {config_file_path} for writing: {e}'
)
raise
lines = _dict_to_conf(lines, main_config, list_names=['camera'])
try:
f.writelines([utils.make_str(line) + '\n' for line in lines])
except Exception as e:
logging.error(f'could not write main config file {config_file_path}: {e}')
raise
finally:
f.close()
def get_camera_ids(filter_valid=True):
global _camera_ids_cache
if _camera_ids_cache is not None:
return _camera_ids_cache
config_path = settings.CONF_PATH
logging.debug(f'listing config dir {config_path}...')
try:
ls = os.listdir(config_path)
except Exception as e:
logging.error(f'failed to list config dir {config_path}: {e}')
raise
camera_ids = []
pattern = '^' + _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME.replace('%(id)s', r'(\d+)') + '$'
for name in ls:
_match = match(pattern, name)
if _match:
camera_id = int(_match.groups()[0])
logging.debug(f'found camera with id {camera_id}')
camera_ids.append(camera_id)
camera_ids.sort()
if not filter_valid:
return camera_ids
filtered_camera_ids = []
for camera_id in camera_ids:
if get_camera(camera_id):
filtered_camera_ids.append(camera_id)
_camera_ids_cache = filtered_camera_ids
return filtered_camera_ids
def get_enabled_local_motion_cameras():
if not get_main().get('@enabled'):
return []
camera_ids = get_camera_ids()
cameras = [get_camera(camera_id) for camera_id in camera_ids]
return [c for c in cameras if c.get('@enabled') and utils.is_local_motion_camera(c)]
def get_network_shares():
if not get_main().get('@enabled'):
return []
camera_ids = get_camera_ids()
cameras = [get_camera(camera_id) for camera_id in camera_ids]
mounts = []
for camera in cameras:
if camera.get('@storage_device') != 'network-share':
continue
mounts.append(
{
'server': camera['@network_server'],
'share': camera['@network_share_name'],
'smb_ver': camera['@network_smb_ver'],
'username': camera['@network_username'],
'password': camera['@network_password'],
}
)
return mounts
def get_camera(camera_id, as_lines=False):
if not as_lines and camera_id in _camera_config_cache:
return _camera_config_cache[camera_id]
camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % {
'id': camera_id
}
logging.debug(f'reading camera config from {camera_config_path}...')
try:
f = open(camera_config_path)
except Exception as e:
logging.error(f'could not open camera config file: {str(e)}')
raise
try:
lines = [line.strip() for line in f.readlines()]
except Exception as e:
logging.error(f'could not read camera config file {camera_config_path}: {e}')
raise
finally:
f.close()
if as_lines:
return lines
camera_config = _conf_to_dict(
lines,
no_convert=[
'@network_share_name',
'@network_smb_ver',
'@network_server',
'@network_username',
'@network_password',
'@storage_device',
'@upload_server',
'@upload_username',
'@upload_password',
'@upload_endpoint_url',
'@upload_access_key',
'@upload_secret_key',
'@upload_bucket',
'camera_name',
],
)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
# determine the enabled status
main_config = get_main()
cameras = main_config.get('camera', [])
camera_config['@enabled'] = (
_CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id} in cameras
)
camera_config['@id'] = camera_id
# adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3
adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_41_TO_43_OPTIONS_MAPPING)
adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_44_TO_43_OPTIONS_MAPPING)
_get_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id)
_set_default_motion_camera(camera_id, camera_config)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
pass
elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config):
_get_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id)
_set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, camera_config)
else: # incomplete configuration
logging.warning(
f'camera config file at {camera_config_path} is incomplete, ignoring'
)
return None
_camera_config_cache[camera_id] = dict(camera_config)
return camera_config
def set_camera(camera_id, camera_config):
camera_config['@id'] = camera_id
_camera_config_cache[camera_id] = camera_config
camera_config = dict(camera_config)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
# adapt directives for motion versions < 4.2 and > 4.3
if motionctl.is_motion_pre42():
adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_43_TO_41_OPTIONS_MAPPING)
elif motionctl.is_motion_post43():
adapt_config_directives(camera_config, _MOTION_43_TO_44_OPTIONS_MAPPING)
# set the enabled status in main config
main_config = get_main()
cameras = main_config.setdefault('camera', [])
config_file_name = _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id}
if camera_config['@enabled'] and config_file_name not in cameras:
cameras.append(config_file_name)
elif not camera_config['@enabled']:
cameras = [c for c in cameras if c != config_file_name]
main_config['camera'] = cameras
set_main(main_config)
_set_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
pass
elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config):
_set_additional_config(camera_config, camera_id=camera_id)
# read the actual configuration from file
config_file_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % {
'id': camera_id
}
if os.path.isfile(config_file_path):
lines = get_camera(camera_id, as_lines=True)
else:
lines = []
# write the configuration to file
camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % {
'id': camera_id
}
logging.debug(f'writing camera config to {camera_config_path}...')
try:
f = open(camera_config_path, 'w')
except Exception as e:
logging.error(
f'could not open camera config file {camera_config_path} for writing: {e}'
)
raise
lines = _dict_to_conf(lines, camera_config)
try:
f.writelines([utils.make_str(line) + '\n' for line in lines])
except Exception as e:
logging.error(f'could not write camera config file {camera_config_path}: {e}')
raise
finally:
f.close()
def add_camera(device_details):
global _camera_ids_cache
proto = device_details['proto']
if proto in ['netcam', 'mjpeg']:
host = device_details['host']
if device_details['port']:
host += ':' + str(device_details['port'])
device_details['url'] = urlunparse(
(device_details['scheme'], host, device_details['path'], '', '', '')
)
# determine the last camera id
camera_ids = get_camera_ids()
camera_id = 1
while camera_id in camera_ids:
camera_id += 1
logging.info(f'adding new {proto} camera with id {camera_id}...')
# prepare a default camera config
camera_config = {'@enabled': True}
if proto == 'v4l2':
# find a suitable resolution
for w, h in v4l2ctl.list_resolutions(device_details['path']):
if w > 300:
camera_config['width'] = w
camera_config['height'] = h
break
camera_config['videodevice'] = device_details['path']
elif proto == 'motioneye':
camera_config['@proto'] = 'motioneye'
camera_config['@scheme'] = device_details['scheme']
camera_config['@host'] = device_details['host']
camera_config['@port'] = device_details['port']
camera_config['@path'] = device_details['path']
camera_config['@username'] = device_details['username']
camera_config['@password'] = device_details['password']
camera_config['@remote_camera_id'] = device_details['remote_camera_id']
elif proto == 'mmal':
camera_config['mmalcam_name'] = device_details['path']
camera_config['width'] = 640
camera_config['height'] = 480
elif proto == 'netcam':
camera_config['netcam_url'] = device_details['url']
if device_details['username']:
camera_config['netcam_userpass'] = (
device_details['username'] + ':' + device_details['password']
)
camera_config['netcam_keepalive'] = device_details.get('keep_alive', False)
camera_config['netcam_tolerant_check'] = True
if device_details.get('camera_index') == 'udp':
camera_config['netcam_use_tcp'] = False
if match(r'^rtsp|^rtmp', camera_config['netcam_url']):
camera_config['width'] = 640
camera_config['height'] = 480
else: # assuming mjpeg
camera_config['@proto'] = 'mjpeg'
camera_config['@url'] = device_details['url']
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
_set_default_motion_camera(camera_id, camera_config)
# go through the config conversion functions back and forth once
camera_config = motion_camera_ui_to_dict(
motion_camera_dict_to_ui(camera_config), camera_config
)
elif utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config):
_set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, camera_config)
# go through the config conversion functions back and forth once
camera_config = simple_mjpeg_camera_ui_to_dict(
simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(camera_config), camera_config
)
# write the configuration to file
set_camera(camera_id, camera_config)
_camera_ids_cache = None
_camera_config_cache.clear()
camera_config = get_camera(camera_id)
return camera_config
def rem_camera(camera_id):
global _camera_ids_cache
camera_config_name = _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME % {'id': camera_id}
camera_config_path = os.path.join(settings.CONF_PATH, _CAMERA_CONFIG_FILE_NAME) % {
'id': camera_id
}
# remove the camera from the main config
main_config = get_main()
cameras = main_config.setdefault('camera', [])
cameras = [t for t in cameras if t != camera_config_name]
main_config['camera'] = cameras
set_main(main_config)
logging.info(f'removing camera config file {camera_config_path}...')
_camera_ids_cache = None
_camera_config_cache.clear()
try:
os.remove(camera_config_path)
except Exception as e:
logging.error(f'could not remove camera config file {camera_config_path}: {e}')
raise
def main_ui_to_dict(ui):
data = {
'@admin_username': ui['admin_username'],
'@normal_username': ui['normal_username'],
}
def call_hook(u, p):
if settings.PASSWORD_HOOK:
env = {'MEYE_USERNAME': u, 'MEYE_PASSWORD': p}
try:
utils.call_subprocess(
settings.PASSWORD_HOOK, env=env, stderr=subprocess.STDOUT
)
logging.debug('password hook exec succeeded')
except Exception as e:
logging.error(f'password hook exec failed: {e}')
if ui.get('admin_password') is not None:
if ui['admin_password']:
data['@admin_password'] = hashlib.sha1(
ui['admin_password'].encode('utf-8')
).hexdigest()
else:
data['@admin_password'] = ''
call_hook(ui['admin_username'], ui['admin_password'])
if ui.get('normal_password') is not None:
data['@normal_password'] = ui['normal_password']
call_hook(ui['normal_username'], ui['normal_password'])
if ui.get('lang') is not None:
data['@lang'] = ui['lang']
# additional configs
for name, value in list(ui.items()):
if not name.startswith('_'):
continue
data['@' + name] = value
return data
def main_dict_to_ui(data):
ui = {
'admin_username': data['@admin_username'],
'normal_username': data['@normal_username'],
}
if data['@lang']:
ui['lang'] = data['@lang']
# don't transmit password (or its hash) to the client;
# instead transmit an indication of password being set
if data['@admin_password']:
ui['admin_password'] = '*****'
else:
ui['admin_password'] = ''
if data['@normal_password']:
ui['normal_password'] = '*****'
else:
ui['normal_password'] = ''
# additional configs
for name, value in list(data.items()):
if not name.startswith('@_'):
continue
ui[name[1:]] = value
return ui
def input_sanity_check(regex, value, key, msg):
if match(regex, value):
return value
else:
raise ValueError(
f'Value "{value}" for setting "{key}" did not match regex "{regex}": {msg}'
)
def motion_camera_ui_to_dict(ui, prev_config=None):
prev_config = dict(prev_config or {})
main_config = get_main() # needed for surveillance password
# regex definitions for input sanity checks in backend
# they must match the ones in motioneye/static/js/main.js
deviceNameValidRegExp = '^[A-Za-z0-9-_+ ]+$'
deviceNameFailMessage = _(
'Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space'
)
filenameValidRegExp = '^([A-Za-z0-9 ()/._-]|%[CYmdHMSqv])+$'
filenameFailMessage = _(
'File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., '
'underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v'
)
dirnameValidRegExp = '^[A-Za-z0-9 ()/._-]+$'
dirnameFailMessage = _(
'Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, '
'dot ., underscore _, and hyphen -'
)
emailValidRegExp = '^[A-Za-z0-9 _+.@^~<>,-]+$'
emailFailMessage = _(
'Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, '
'caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space'
)
webHookUrlValidRegExp = '^[^;\']+$'
webHookUrlFailMessage = _(
'URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe \''
)
data = {
# device
'camera_name': input_sanity_check(
deviceNameValidRegExp, ui['name'], 'camera_name', deviceNameFailMessage
),
'@enabled': ui['enabled'],
'auto_brightness': ui['auto_brightness'],
'framerate': int(ui['framerate']),
'rotate': int(ui['rotation']),
'mask_privacy': '',
# file storage
'@storage_device': ui['storage_device'],
'@network_server': ui['network_server'],
'@network_share_name': ui['network_share_name'],
'@network_smb_ver': ui['network_smb_ver'],
'@network_username': ui['network_username'],
'@network_password': ui['network_password'],
'@upload_enabled': ui['upload_enabled'],
'@upload_movie': ui['upload_movie'],
'@upload_picture': ui['upload_picture'],
'@upload_service': ui['upload_service'],
'@upload_server': ui['upload_server'],
'@upload_port': ui['upload_port'],
'@upload_method': ui['upload_method'],
'@upload_location': ui['upload_location'],
'@upload_subfolders': ui['upload_subfolders'],
'@upload_username': ui['upload_username'],
'@upload_password': ui['upload_password'],
'@upload_endpoint_url': ui['upload_endpoint_url'],
'@upload_access_key': ui['upload_access_key'],
'@upload_secret_key': ui['upload_secret_key'],
'@upload_bucket': ui['upload_bucket'],
'@clean_cloud_enabled': ui['clean_cloud_enabled'],
# text overlay
'text_left': '',
'text_right': '',
'text_scale': ui['text_scale'],
# streaming
'stream_localhost': not ui['video_streaming'],
'stream_port': int(ui['streaming_port']),
'stream_maxrate': int(ui['streaming_framerate']),
'stream_quality': max(1, int(ui['streaming_quality'])),
'@webcam_resolution': max(1, int(ui['streaming_resolution'])),
'@webcam_server_resize': ui['streaming_server_resize'],
'stream_motion': ui['streaming_motion'],
'stream_auth_method': {'disabled': 0, 'basic': 1, 'digest': 2}.get(
ui['streaming_auth_mode'], 0
),
'stream_authentication': main_config['@normal_username']
+ ':'
+ main_config['@normal_password'],
'@lang': main_config['@lang'],
# still images
'picture_output': False,
'snapshot_interval': 0,
'picture_filename': '',
'snapshot_filename': '',
'picture_quality': max(1, int(ui['image_quality'])),
'@preserve_pictures': int(ui['preserve_pictures']),
'@manual_snapshots': ui['manual_snapshots'],
# movies
'movie_output': False,
'movie_passthrough': bool(ui['movie_passthrough']),
'movie_filename': input_sanity_check(
filenameValidRegExp,
ui['movie_file_name'],
'movie_filename',
filenameFailMessage,
),
'movie_max_time': ui['max_movie_length'],
'@preserve_movies': int(ui['preserve_movies']),
# motion detection
'@motion_detection': ui['motion_detection'],
'emulate_motion': False,
'text_changes': ui['show_frame_changes'],
'locate_motion_mode': ui['show_frame_changes'],
'threshold_maximum': ui['max_frame_change_threshold'],
'threshold_tune': ui['auto_threshold_tuning'],
'noise_tune': ui['auto_noise_detect'],
'noise_level': max(1, round(int(ui['noise_level']) * 2.55)),
'lightswitch_percent': ui['light_switch_detect'],
'event_gap': int(ui['event_gap']),
'pre_capture': int(ui['pre_capture']),
'post_capture': int(ui['post_capture']),
'minimum_motion_frames': int(ui['minimum_motion_frames']),
'smart_mask_speed': 0,
'mask_file': '',
'picture_output_motion': ui['create_debug_media'],
'movie_output_motion': ui['create_debug_media'],
# working schedule
'@working_schedule': '',
# events
'on_event_start': '',
'on_event_end': '',
'on_movie_end': '',
'on_picture_save': '',
}
if utils.is_v4l2_camera(prev_config):
proto = 'v4l2'
elif utils.is_mmal_camera(prev_config):
proto = 'mmal'
else:
proto = 'netcam'
if proto in ('v4l2', 'mmal'):
# leave videodevice unchanged
# resolution
if not ui['resolution']:
ui['resolution'] = '320x240'
width = int(ui['resolution'].split('x')[0])
height = int(ui['resolution'].split('x')[1])
data['width'] = width
data['height'] = height
threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * width * height / 100)
if proto == 'v4l2':
# video controls
vid_control_params = (
('{}={}'.format(n, c['value']))
for n, c in list(ui['video_controls'].items())
)
data['vid_control_params'] = ','.join(vid_control_params)
else: # assuming netcam
if match(
r'^rtsp|^rtmp', data.get('netcam_url', prev_config.get('netcam_url', ''))
):
# motion uses the configured width and height for RTSP/RTMP cameras
width = int(ui['resolution'].split('x')[0])
height = int(ui['resolution'].split('x')[1])
data['width'] = width
data['height'] = height
threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * width * height / 100)
else: # width & height are not available for other netcams
threshold = int(float(ui['frame_change_threshold']) * 640 * 480 / 100)
data['threshold'] = threshold
if ui['privacy_mask']:
capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height')
if data.get('rotate') in [90, 270]:
capture_width, capture_height = capture_height, capture_width
data['mask_privacy'] = utils.build_editable_mask_file(
prev_config['@id'],
'privacy',
ui['privacy_mask_lines'],
capture_width,
capture_height,
)
data['target_dir'] = input_sanity_check(
dirnameValidRegExp, ui['root_directory'], 'target_dir', dirnameFailMessage
)
if (ui['storage_device'] == 'network-share') and settings.SMB_SHARES:
mount_point = smbctl.make_mount_point(
ui['network_server'], ui['network_share_name'], ui['network_username']
)
if ui['root_directory'].startswith('/'):
ui['root_directory'] = ui['root_directory'][1:]
data['target_dir'] = os.path.normpath(
os.path.join(mount_point, ui['root_directory'])
)
elif ui['storage_device'].startswith('local-disk'):
target_dev = ui['storage_device'][10:].replace('-', '/')
mounted_partitions = diskctl.list_mounted_partitions()
partition = mounted_partitions[target_dev]
mount_point = partition['mount_point']
if ui['root_directory'].startswith('/'):
ui['root_directory'] = ui['root_directory'][1:]
data['target_dir'] = os.path.normpath(
os.path.join(mount_point, ui['root_directory'])
)
# try to create the target dir
try:
os.makedirs(data['target_dir'])
logging.debug(
f'created root directory {data["target_dir"]} for camera {data["camera_name"]}'
)
except OSError as e:
if isinstance(e, OSError) and e.errno == EEXIST:
pass # already exists, things should be just fine
else:
logging.error(
f'failed to create root directory "{data["target_dir"]}": {e}',
exc_info=True,
)
if ui['upload_enabled'] and '@id' in prev_config:
upload_settings = {
k[7:]: ui[k] for k in list(ui.keys()) if k.startswith('upload_')
}
tasks.add(
0,
uploadservices.update,
tag=f"uploadservices.update({ui['upload_service']})",
camera_id=prev_config['@id'],
service_name=ui['upload_service'],
settings=upload_settings,
)
if ui['text_overlay']:
left_text = ui['left_text']
if left_text == 'camera-name':
data['text_left'] = ui['name']
elif left_text == 'timestamp':
data['text_left'] = '%Y-%m-%d\\n%T'
elif left_text == 'disabled':
data['text_left'] = ''
else:
data['text_left'] = ui['custom_left_text']
right_text = ui['right_text']
if right_text == 'camera-name':
data['text_right'] = ui['name']
elif right_text == 'timestamp':
data['text_right'] = '%Y-%m-%d\\n%T'
elif right_text == 'disabled':
data['text_right'] = ''
else:
data['text_right'] = ui['custom_right_text']
if ui['still_images']:
data['picture_filename'] = input_sanity_check(
filenameValidRegExp,
ui['image_file_name'],
'picture_filename',
filenameFailMessage,
)
# script aborts if above sanity check failed, hence no need to check again
data['snapshot_filename'] = ui['image_file_name']
capture_mode = ui['capture_mode']
if capture_mode == 'motion-triggered':
data['picture_output'] = True
elif capture_mode == 'motion-triggered-one':
data['picture_output'] = 'best'
elif capture_mode == 'interval-snapshots':
data['snapshot_interval'] = int(ui['snapshot_interval'])
elif capture_mode == 'all-frames':
data['picture_output'] = True
data['emulate_motion'] = True
elif capture_mode == 'manual':
data['picture_output'] = False
data['emulate_motion'] = False
if ui['movies']:
data['movie_output'] = True
recording_mode = ui['recording_mode']
if recording_mode == 'motion-triggered':
data['emulate_motion'] = False
elif recording_mode == 'continuous':
data['emulate_motion'] = True
data['movie_codec'] = ui['movie_format']
q = int(ui['movie_quality'])
data['movie_quality'] = max(1, q)
# motion detection
if ui['despeckle_filter']:
data['despeckle_filter'] = prev_config['despeckle_filter'] or 'EedDl'
else:
data['despeckle_filter'] = ''
if ui['motion_mask']:
if ui['motion_mask_type'] == 'smart':
data['smart_mask_speed'] = 11 - int(ui['smart_mask_sluggishness'])
elif ui['motion_mask_type'] == 'editable':
capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height')
if data.get('rotate') in [90, 270]:
capture_width, capture_height = capture_height, capture_width
data['mask_file'] = utils.build_editable_mask_file(
prev_config['@id'],
'motion',
ui['motion_mask_lines'],
capture_width,
capture_height,
)
# working schedule
if ui['working_schedule']:
data['@working_schedule'] = (
ui['monday_from']
+ '-'
+ ui['monday_to']
+ '|'
+ ui['tuesday_from']
+ '-'
+ ui['tuesday_to']
+ '|'
+ ui['wednesday_from']
+ '-'
+ ui['wednesday_to']
+ '|'
+ ui['thursday_from']
+ '-'
+ ui['thursday_to']
+ '|'
+ ui['friday_from']
+ '-'
+ ui['friday_to']
+ '|'
+ ui['saturday_from']
+ '-'
+ ui['saturday_to']
+ '|'
+ ui['sunday_from']
+ '-'
+ ui['sunday_to']
)
data['@working_schedule_type'] = ui['working_schedule_type']
# event start
on_event_start = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} start %t"]
if ui['email_notifications_enabled']:
emails = sub(
'\\s',
'',
input_sanity_check(
emailValidRegExp,
ui['email_notifications_addresses'],
'email_notifications_addresses',
emailFailMessage,
),
)
line = (
"%(script)s '%(server)s' '%(port)s' '%(account)s' '%(password)s' '%(tls)s' '%(from)s' '%(to)s' "
"'motion_start' '%%t' '%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S' '%(timespan)s'"
% {
'script': meyectl.find_command('sendmail'),
'server': ui['email_notifications_smtp_server'],
'port': ui['email_notifications_smtp_port'],
'account': ui['email_notifications_smtp_account'],
'password': ui['email_notifications_smtp_password']
.replace(';', '\\;')
.replace('%', '%%'),
'tls': ui['email_notifications_smtp_tls'],
'from': input_sanity_check(
emailValidRegExp,
ui['email_notifications_from'],
'email_notifications_from',
emailFailMessage,
),
'to': emails,
'timespan': ui['email_notifications_picture_time_span'],
}
)
on_event_start.append(line)
if ui['telegram_notifications_enabled']:
line = (
"%(script)s '%(api)s' '%(chatid)s' '%%t' '%%Y-%%m-%%dT%%H:%%M:%%S' '%(timespan)s'"
% {
'script': meyectl.find_command('sendtelegram'),
'api': ui['telegram_notifications_api'],
'chatid': ui['telegram_notifications_chat_id'],
'timespan': ui['telegram_notifications_picture_time_span'],
}
)
on_event_start.append(line)
if ui['web_hook_notifications_enabled']:
url = sub(
'\\s',
'+',
input_sanity_check(
webHookUrlValidRegExp,
ui['web_hook_notifications_url'],
'web_hook_notifications_url',
webHookUrlFailMessage,
),
)
on_event_start.append(
"{script} '{method}' '{url}'".format(
script=meyectl.find_command('webhook'),
method=ui['web_hook_notifications_http_method'],
url=url,
)
)
if ui['command_notifications_enabled']:
on_event_start += utils.split_semicolon(ui['command_notifications_exec'])
data['on_event_start'] = '; '.join(on_event_start)
# event end
on_event_end = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} stop %t"]
if ui['web_hook_end_notifications_enabled']:
url = sub(
r'\s',
'+',
input_sanity_check(
webHookUrlValidRegExp,
ui['web_hook_end_notifications_url'],
'web_hook_end_notifications_url',
webHookUrlFailMessage,
),
)
on_event_end.append(
"%(script)s '%(method)s' '%(url)s'"
% {
'script': meyectl.find_command('webhook'),
'method': ui['web_hook_end_notifications_http_method'],
'url': url,
}
)
if ui['command_end_notifications_enabled']:
on_event_end += utils.split_semicolon(ui['command_end_notifications_exec'])
data['on_event_end'] = '; '.join(on_event_end)
# movie end
on_movie_end = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} movie_end %t %f"]
if ui['web_hook_storage_enabled']:
url = sub('\\s', '+', ui['web_hook_storage_url'])
on_movie_end.append(
"{script} '{method}' '{url}'".format(
script=meyectl.find_command('webhook'),
method=ui['web_hook_storage_http_method'],
url=url,
)
)
if ui['command_storage_enabled']:
on_movie_end += utils.split_semicolon(ui['command_storage_exec'])
data['on_movie_end'] = '; '.join(on_movie_end)
# picture save
on_picture_save = [f"{meyectl.find_command('relayevent')} picture_save %t %f"]
if ui['web_hook_storage_enabled']:
url = sub('\\s', '+', ui['web_hook_storage_url'])
on_picture_save.append(
"{script} '{method}' '{url}'".format(
script=meyectl.find_command('webhook'),
method=ui['web_hook_storage_http_method'],
url=url,
)
)
if ui['command_storage_enabled']:
on_picture_save += utils.split_semicolon(ui['command_storage_exec'])
data['on_picture_save'] = '; '.join(on_picture_save)
# additional configs
for name, value in list(ui.items()):
if not name.startswith('_'):
continue
data['@' + name] = value
# extra motion options
for name in list(prev_config.keys()):
if name not in _USED_MOTION_OPTIONS and not name.startswith('@'):
prev_config.pop(name)
extra_options = ui.get('extra_options', [])
for name, value in extra_options:
data[name] = value or ''
prev_config.update(data)
return prev_config
def motion_camera_dict_to_ui(data):
ui = {
# device
'name': data['camera_name'],
'enabled': data['@enabled'],
'id': data['@id'],
'auto_brightness': data['auto_brightness'],
'framerate': int(data['framerate']),
'rotation': int(data['rotate']),
'privacy_mask': False,
'privacy_mask_lines': [],
# file storage
'smb_shares': settings.SMB_SHARES,
'storage_device': data['@storage_device'],
'network_server': data['@network_server'],
'network_share_name': data['@network_share_name'],
'network_smb_ver': data['@network_smb_ver'],
'network_username': data['@network_username'],
'network_password': data['@network_password'],
'disk_used': 0,
'disk_total': 0,
'available_disks': diskctl.list_mounted_disks(),
'upload_enabled': data['@upload_enabled'],
'upload_picture': data['@upload_picture'],
'upload_movie': data['@upload_movie'],
'upload_service': data['@upload_service'],
'upload_server': data['@upload_server'],
'upload_port': data['@upload_port'],
'upload_method': data['@upload_method'],
'upload_location': data['@upload_location'],
'upload_subfolders': data['@upload_subfolders'],
'upload_username': data['@upload_username'],
'upload_password': data['@upload_password'],
'upload_authorization_key': '', # needed, otherwise the field is hidden
'upload_endpoint_url': data['@upload_endpoint_url'],
'upload_access_key': data['@upload_access_key'],
'upload_secret_key': data['@upload_secret_key'],
'upload_bucket': data['@upload_bucket'],
'clean_cloud_enabled': data['@clean_cloud_enabled'],
'web_hook_storage_enabled': False,
'command_storage_enabled': False,
# text overlay
'text_overlay': False,
'left_text': 'camera-name',
'right_text': 'timestamp',
'custom_left_text': '',
'custom_right_text': '',
# streaming
'video_streaming': not data['stream_localhost'],
'streaming_framerate': int(data['stream_maxrate']),
'streaming_quality': int(data['stream_quality']),
'streaming_resolution': int(data['@webcam_resolution']),
'streaming_server_resize': data['@webcam_server_resize'],
'streaming_port': int(data['stream_port']),
'streaming_auth_mode': {0: 'disabled', 1: 'basic', 2: 'digest'}.get(
data.get('stream_auth_method'), 'disabled'
),
'streaming_motion': int(data['stream_motion']),
# still images
'still_images': False,
'capture_mode': 'motion-triggered',
'image_file_name': '%Y-%m-%d/%H-%M-%S',
'image_quality': data['picture_quality'],
'snapshot_interval': 0,
'preserve_pictures': data['@preserve_pictures'],
'manual_snapshots': data['@manual_snapshots'],
# movies
'movies': False,
'recording_mode': 'motion-triggered',
'movie_file_name': data['movie_filename'],
'max_movie_length': data['movie_max_time'],
'preserve_movies': data['@preserve_movies'],
'movie_passthrough': data['movie_passthrough'],
# motion detection
'motion_detection': data['@motion_detection'],
'show_frame_changes': data['text_changes'] or data['locate_motion_mode'],
'auto_noise_detect': data['noise_tune'],
'max_frame_change_threshold': data['threshold_maximum'],
'auto_threshold_tuning': data['threshold_tune'],
'noise_level': round(int(data['noise_level']) / 2.55),
'light_switch_detect': data['lightswitch_percent'],
'despeckle_filter': data['despeckle_filter'],
'event_gap': int(data['event_gap']),
'pre_capture': int(data['pre_capture']),
'post_capture': int(data['post_capture']),
'minimum_motion_frames': int(data['minimum_motion_frames']),
'motion_mask': False,
'motion_mask_type': 'smart',
'smart_mask_sluggishness': 5,
'motion_mask_lines': [],
'create_debug_media': data['movie_output_motion']
or data['picture_output_motion'],
# motion notifications
'email_notifications_enabled': False,
'telegram_notifications_enabled': False,
'web_hook_notifications_enabled': False,
'web_hook_end_notifications_enabled': False,
'command_notifications_enabled': False,
'command_end_notifications_enabled': False,
# working schedule
'working_schedule': False,
'working_schedule_type': 'during',
'monday_from': '',
'monday_to': '',
'tuesday_from': '',
'tuesday_to': '',
'wednesday_from': '',
'wednesday_to': '',
'thursday_from': '',
'thursday_to': '',
'friday_from': '',
'friday_to': '',
'saturday_from': '',
'saturday_to': '',
'sunday_from': '',
'sunday_to': '',
}
if utils.is_net_camera(data):
ui['device_url'] = data['netcam_url']
ui['proto'] = 'netcam'
# resolutions
if match(r'^rtsp|^rtmp', data['netcam_url']):
# motion uses the configured width and height for RTSP/RTMP cameras
resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS
resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)]
ui['available_resolutions'] = [
(str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions
]
ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height'])
threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height'])
else: # width & height are not available for other netcams
# we have no other choice but use something like 640x480 as reference
threshold = data['threshold'] * 100.0 / (640 * 480)
elif utils.is_mmal_camera(data):
ui['device_url'] = data['mmalcam_name']
ui['proto'] = 'mmal'
resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS
resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)]
ui['available_resolutions'] = [
(str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions
]
ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height'])
threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height'])
else: # assuming v4l2
ui['device_url'] = data['videodevice']
ui['proto'] = 'v4l2'
# resolutions
resolutions = v4l2ctl.list_resolutions(data['videodevice'])
ui['available_resolutions'] = [
(str(w) + 'x' + str(h)) for (w, h) in resolutions
]
ui['resolution'] = str(data['width']) + 'x' + str(data['height'])
video_controls = v4l2ctl.list_ctrls(data['videodevice'])
video_controls = [
(n, c)
for (n, c) in list(video_controls.items())
if 'min' in c and 'max' in c and 'value' in c
]
vid_control_params = data['vid_control_params'].split(',')
vid_control_values = {}
for param in vid_control_params:
parts = param.split('=')
if len(parts) == 1:
name, value = param, 1
elif len(parts) == 2:
name, value = parts
else:
continue # ignore any other kind of param
vid_control_values[name] = value
ui['video_controls'] = {
n: {
'min': int(c['min']),
'max': int(c['max']),
'step': int(c['step']) if 'step' in c else None,
'value': int(vid_control_values.get(n, c['value'])),
}
for n, c in video_controls
}
threshold = data['threshold'] * 100.0 / (data['width'] * data['height'])
ui['frame_change_threshold'] = threshold
if (data['@storage_device'] == 'network-share') and settings.SMB_SHARES:
mount_point = smbctl.make_mount_point(
data['@network_server'],
data['@network_share_name'],
data['@network_username'],
)
ui['root_directory'] = data['target_dir'][len(mount_point) :] or '/'
elif data['@storage_device'].startswith('local-disk'):
target_dev = data['@storage_device'][10:].replace('-', '/')
mounted_partitions = diskctl.list_mounted_partitions()
for partition in list(mounted_partitions.values()):
if partition['target'] == target_dev and data['target_dir'].startswith(
partition['mount_point']
):
ui['root_directory'] = (
data['target_dir'][len(partition['mount_point']) :] or '/'
)
break
else: # not found for some reason
logging.error(
f'could not find mounted partition for device "{target_dev}" and target dir "{data["target_dir"]}"'
)
ui['root_directory'] = data['target_dir']
else:
ui['root_directory'] = data['target_dir']
# disk usage
usage = None
if os.path.exists(data['target_dir']):
usage = utils.get_disk_usage(data['target_dir'])
if usage:
ui['disk_used'], ui['disk_total'] = usage
ui['text_scale'] = data['text_scale']
text_left = data['text_left']
text_right = data['text_right']
if text_left or text_right:
ui['text_overlay'] = True
if text_left == data['camera_name']:
ui['left_text'] = 'camera-name'
elif text_left == '%Y-%m-%d\\n%T':
ui['left_text'] = 'timestamp'
elif text_left == '':
ui['left_text'] = 'disabled'
else:
ui['left_text'] = 'custom-text'
ui['custom_left_text'] = text_left
if text_right == data['camera_name']:
ui['right_text'] = 'camera-name'
elif text_right == '%Y-%m-%d\\n%T':
ui['right_text'] = 'timestamp'
elif text_right == '':
ui['right_text'] = 'disabled'
else:
ui['right_text'] = 'custom-text'
ui['custom_right_text'] = text_right
emulate_motion = data['emulate_motion']
picture_output = data['picture_output']
picture_filename = data['picture_filename']
snapshot_interval = data['snapshot_interval']
snapshot_filename = data['snapshot_filename']
ui['still_images'] = bool(snapshot_filename) or bool(picture_filename)
if emulate_motion:
ui['capture_mode'] = 'all-frames'
if picture_filename:
ui['image_file_name'] = picture_filename
elif snapshot_interval:
ui['capture_mode'] = 'interval-snapshots'
ui['snapshot_interval'] = snapshot_interval
if snapshot_filename:
ui['image_file_name'] = snapshot_filename
elif picture_output:
if picture_output == 'best':
ui['capture_mode'] = 'motion-triggered-one'
else:
ui['capture_mode'] = 'motion-triggered'
if picture_filename:
ui['image_file_name'] = picture_filename
else: # assuming manual
ui['capture_mode'] = 'manual'
if snapshot_filename:
ui['image_file_name'] = snapshot_filename
if data['movie_output']:
ui['movies'] = True
if emulate_motion:
ui['recording_mode'] = 'continuous'
else:
ui['recording_mode'] = 'motion-triggered'
ui['movie_format'] = data['movie_codec']
ui['movie_quality'] = data['movie_quality']
# masks
if data['mask_file']:
ui['motion_mask'] = True
ui['motion_mask_type'] = 'editable'
capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height')
if int(data.get('rotate')) in [90, 270]:
capture_width, capture_height = capture_height, capture_width
ui['motion_mask_lines'] = utils.parse_editable_mask_file(
data['@id'], 'motion', capture_width, capture_height
)
elif data['smart_mask_speed']:
ui['motion_mask'] = True
ui['motion_mask_type'] = 'smart'
ui['smart_mask_sluggishness'] = 11 - data['smart_mask_speed']
if data['mask_privacy']:
ui['privacy_mask'] = True
capture_width, capture_height = data.get('width'), data.get('height')
if int(data.get('rotate')) in [90, 270]:
capture_width, capture_height = capture_height, capture_width
ui['privacy_mask_lines'] = utils.parse_editable_mask_file(
data['@id'], 'privacy', capture_width, capture_height
)
# working schedule
working_schedule = data['@working_schedule']
if working_schedule:
days = working_schedule.split('|')
ui['working_schedule'] = True
ui['monday_from'], ui['monday_to'] = days[0].split('-')
ui['tuesday_from'], ui['tuesday_to'] = days[1].split('-')
ui['wednesday_from'], ui['wednesday_to'] = days[2].split('-')
ui['thursday_from'], ui['thursday_to'] = days[3].split('-')
ui['friday_from'], ui['friday_to'] = days[4].split('-')
ui['saturday_from'], ui['saturday_to'] = days[5].split('-')
ui['sunday_from'], ui['sunday_to'] = days[6].split('-')
ui['working_schedule_type'] = data['@working_schedule_type']
# event start
on_event_start = data.get('on_event_start') or []
if on_event_start:
on_event_start = utils.split_semicolon(on_event_start)
ui['email_notifications_picture_time_span'] = 0
ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = 0
command_notifications = []
for e in on_event_start:
if ' sendmail ' in e:
e = split(e)
if len(e) < 10:
continue
if len(e) < 16:
# backwards compatibility with older configs lacking "from" field
e.insert(-5, '')
ui['email_notifications_enabled'] = True
ui['email_notifications_smtp_server'] = e[-11]
ui['email_notifications_smtp_port'] = e[-10]
ui['email_notifications_smtp_account'] = e[-9]
ui['email_notifications_smtp_password'] = (
e[-8].replace('\\;', ';').replace('%%', '%')
)
ui['email_notifications_smtp_tls'] = e[-7].lower() == 'true'
ui['email_notifications_from'] = e[-6]
ui['email_notifications_addresses'] = e[-5]
try:
ui['email_notifications_picture_time_span'] = int(e[-1])
except (TypeError, ValueError):
ui['email_notifications_picture_time_span'] = 0
elif ' sendtelegram ' in e:
e = split(e)
if len(e) < 6:
continue
ui['telegram_notifications_enabled'] = True
ui['telegram_notifications_api'] = e[-5]
ui['telegram_notifications_chat_id'] = e[-4]
try:
ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = int(e[-1])
except (TypeError, ValueError):
ui['telegram_notifications_picture_time_span'] = 0
elif ' webhook ' in e:
e = split(e)
if len(e) < 3:
continue
ui['web_hook_notifications_enabled'] = True
ui['web_hook_notifications_http_method'] = e[-2]
ui['web_hook_notifications_url'] = e[-1]
elif 'relayevent' in e:
continue # ignore internal relay script
else: # custom command
command_notifications.append(e)
if command_notifications:
ui['command_notifications_enabled'] = True
ui['command_notifications_exec'] = '; '.join(command_notifications)
# event end
on_event_end = data.get('on_event_end') or []
if on_event_end:
on_event_end = utils.split_semicolon(on_event_end)
command_end_notifications = []
for e in on_event_end:
if ' webhook ' in e:
e = split(e)
if len(e) < 3:
continue
ui['web_hook_end_notifications_enabled'] = True
ui['web_hook_end_notifications_http_method'] = e[-2]
ui['web_hook_end_notifications_url'] = e[-1]
elif 'relayevent' in e or 'eventrelay.py' in e:
continue # ignore internal relay script
else: # custom command
command_end_notifications.append(e)
if command_end_notifications:
ui['command_end_notifications_enabled'] = True
ui['command_end_notifications_exec'] = '; '.join(command_end_notifications)
# movie end
on_movie_end = data.get('on_movie_end') or []
if on_movie_end:
on_movie_end = utils.split_semicolon(on_movie_end)
command_storage = []
for e in on_movie_end:
if ' webhook ' in e:
e = split(e)
if len(e) < 3:
continue
ui['web_hook_storage_enabled'] = True
ui['web_hook_storage_http_method'] = e[-2]
ui['web_hook_storage_url'] = e[-1]
elif 'relayevent' in e:
continue # ignore internal relay script
else: # custom command
command_storage.append(e)
if command_storage:
ui['command_storage_enabled'] = True
ui['command_storage_exec'] = '; '.join(command_storage)
# additional configs
for name, value in list(data.items()):
if not name.startswith('@_'):
continue
ui[name[1:]] = value
# extra motion options
extra_options = []
for name, value in list(data.items()):
if name not in _USED_MOTION_OPTIONS and not name.startswith('@'):
if isinstance(value, bool):
# boolean values should be transferred as on/off
value = ['off', 'on'][value]
extra_options.append((name, value))
ui['extra_options'] = extra_options
# action commands
action_commands = get_action_commands(data)
ui['actions'] = list(action_commands.keys())
return ui
def simple_mjpeg_camera_ui_to_dict(ui, prev_config=None):
prev_config = dict(prev_config or {})
data = {
# device
'camera_name': ui['name'],
'@enabled': ui['enabled'],
}
# additional configs
for name, value in list(ui.items()):
if not name.startswith('_'):
continue
data['@' + name] = value
prev_config.update(data)
return prev_config
def simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(data):
ui = {
'name': data['camera_name'],
'enabled': data['@enabled'],
'id': data['@id'],
'proto': 'mjpeg',
'url': data['@url'],
}
# additional configs
for name, value in list(data.items()):
if not name.startswith('@_'):
continue
ui[name[1:]] = value
# action commands
action_commands = get_action_commands(data)
ui['actions'] = list(action_commands.keys())
return ui
def get_action_commands(camera_config):
camera_id = camera_config['@id']
action_commands = {}
for action in _ACTIONS:
path = os.path.join(settings.CONF_PATH, f'{action}_{camera_id}')
if os.access(path, os.X_OK):
action_commands[action] = path
if camera_config.get('@manual_snapshots') and bool(
camera_config.get('snapshot_filename')
):
action_commands['snapshot'] = True
if camera_config.get('@manual_record'):
action_commands['record'] = True
return action_commands
def get_monitor_command(camera_id):
if camera_id not in _monitor_command_cache:
path = os.path.join(settings.CONF_PATH, f'monitor_{camera_id}')
if os.access(path, os.X_OK):
_monitor_command_cache[camera_id] = path
else:
_monitor_command_cache[camera_id] = None
return _monitor_command_cache[camera_id]
def invalidate_monitor_commands():
_monitor_command_cache.clear()
def backup():
logging.debug('generating config backup file')
if len(os.listdir(settings.CONF_PATH)) > 100:
logging.debug(
f'config path "{settings.CONF_PATH}" appears to be a system-wide config directory, performing a selective backup'
)
cmd = ['tar', 'zc', 'motion.conf']
cmd += list(
map(
os.path.basename,
glob.glob(os.path.join(settings.CONF_PATH, 'camera-*.conf')),
)
)
try:
content = utils.call_subprocess(cmd, cwd=settings.CONF_PATH, encoding=None)
logging.debug(f'backup file created ({len(content)} bytes)')
return content
except Exception as e:
logging.error(f'backup failed: {e}', exc_info=True)
return None
else:
logging.debug(
f'config path "{settings.CONF_PATH}" appears to be a motion-specific config directory, performing a full backup'
)
try:
content = utils.call_subprocess(
['tar', 'zc', '.'], cwd=settings.CONF_PATH, encoding=None
)
logging.debug(f'backup file created ({len(content)} bytes)')
return content
except Exception as e:
logging.error(f'backup failed: {e}', exc_info=True)
return None
def restore(content):
logging.info('restoring config from backup file')
cmd = ['tar', 'zxC', settings.CONF_PATH]
try:
p = subprocess.Popen(
cmd, stdin=subprocess.PIPE, stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.STDOUT
)
msg = p.communicate(content)[0]
if msg:
logging.error(f'failed to restore configuration: {msg}')
return False
logging.debug('configuration restored successfully')
if settings.ENABLE_REBOOT:
def later():
PowerControl.reboot()
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), later)
else:
invalidate()
return {'reboot': settings.ENABLE_REBOOT}
except Exception as e:
logging.error(f'failed to restore configuration: {e}', exc_info=True)
return None
def invalidate():
global _main_config_cache
global _camera_config_cache
global _camera_ids_cache
global _additional_structure_cache
logging.debug('invalidating config cache')
_main_config_cache = None
_camera_config_cache = {}
_camera_ids_cache = None
_additional_structure_cache = {}
def _value_to_python(value):
value_lower = value.lower()
if value_lower == 'off':
return False
elif value_lower == 'on':
return True
try:
return int(value)
except ValueError:
try:
return float(value)
except ValueError:
return value
def _python_to_value(value):
if value is True:
return 'on'
elif value is False:
return 'off'
elif isinstance(value, (int, float)):
return str(value)
else:
return value
def _conf_to_dict(lines, list_names=None, no_convert=None):
if list_names is None:
list_names = []
if no_convert is None:
no_convert = []
data = collections.OrderedDict()
for line in lines:
line = line.strip()
if len(line) == 0: # empty line
continue
_match = match(r'^#\s*(@\w+)\s*(.*)', line)
if _match:
name, value = _match.groups()[:2]
elif line.startswith('#') or line.startswith(';'): # comment line
continue
else:
parts = line.split(None, 1)
if len(parts) == 1: # empty value
parts.append('')
(name, value) = parts
value = value.strip()
if name not in no_convert:
value = _value_to_python(value)
if name in list_names:
data.setdefault(name, []).append(value)
else:
data[name] = value
return data
def _dict_to_conf(lines, data, list_names=None):
if list_names is None:
list_names = []
conf_lines = []
remaining = collections.OrderedDict(data)
processed = set()
# parse existing lines and replace the values
for line in lines:
line = line.strip()
if len(line) == 0: # empty line
conf_lines.append(line)
continue
_match = match(r'^#\s*(@\w+)\s*(.*)', line)
if _match: # @line
(name, value) = _match.groups()[:2]
elif line.startswith('#') or line.startswith(';'): # simple comment line
conf_lines.append(line)
continue
else:
parts = line.split(None, 1)
if len(parts) == 2:
(name, value) = parts
else:
(name, value) = parts[0], ''
if name in processed:
continue # name already processed
processed.add(name)
if name in list_names:
new_value = data.get(name)
if new_value is not None:
for v in new_value:
if v is None:
continue
line = name + ' ' + _python_to_value(v)
conf_lines.append(line)
else:
line = name + ' ' + value
conf_lines.append(line)
else:
new_value = data.get(name)
if new_value is not None:
value = _python_to_value(new_value)
line = name + ' ' + value
conf_lines.append(line)
remaining.pop(name, None)
# add the remaining config values not covered by existing lines
if len(remaining) and len(lines):
conf_lines.append('') # add a blank line
for name, value in list(remaining.items()):
if name.startswith('@_'):
continue # ignore additional configs
if name in list_names:
for v in value:
if v is None:
continue
line = name + ' ' + _python_to_value(v)
conf_lines.append(line)
else:
line = name + ' ' + _python_to_value(value)
conf_lines.append(line)
# build the final config lines
conf_lines.sort(key=lambda line: not line.startswith('@'))
lines = []
for i, line in enumerate(conf_lines):
# squeeze successive blank lines
if i > 0 and len(line.strip()) == 0 and len(conf_lines[i - 1].strip()) == 0:
continue
if line.startswith('@'):
line = '# ' + line
elif i > 0 and conf_lines[i - 1].startswith('@'):
lines.append('') # add a blank line between @lines and the rest
lines.append(line)
return lines
def _set_default_motion(data):
data.setdefault('@enabled', True)
data.setdefault('@admin_username', 'admin')
data.setdefault('@admin_password', '')
data.setdefault('@normal_username', 'user')
data.setdefault('@normal_password', '')
data.setdefault('@lang', 'en')
data.setdefault('setup_mode', False)
data.setdefault('webcontrol_port', settings.MOTION_CONTROL_PORT)
data.setdefault('webcontrol_interface', 1)
data.setdefault('webcontrol_localhost', settings.MOTION_CONTROL_LOCALHOST)
# the advanced list of parameters will be available
data.setdefault('webcontrol_parms', 2)
def _set_default_motion_camera(camera_id, data):
data.setdefault('camera_name', 'Camera' + str(camera_id))
data.setdefault('@id', camera_id)
if utils.is_v4l2_camera(data):
data.setdefault('videodevice', '/dev/video0')
data.setdefault('vid_control_params', '')
data.setdefault('width', 352)
data.setdefault('height', 288)
data.setdefault('auto_brightness', False)
data.setdefault('framerate', 2)
data.setdefault('rotate', 0)
data.setdefault('mask_privacy', '')
data.setdefault('@storage_device', 'custom-path')
data.setdefault('@network_server', '')
data.setdefault('@network_share_name', '')
data.setdefault('@network_smb_ver', '1.0')
data.setdefault('@network_username', '')
data.setdefault('@network_password', '')
data.setdefault(
'target_dir', os.path.join(settings.MEDIA_PATH, data['camera_name'])
)
data.setdefault('@upload_enabled', False)
data.setdefault('@upload_picture', True)
data.setdefault('@upload_movie', True)
data.setdefault('@upload_service', 'ftp')
data.setdefault('@upload_server', '')
data.setdefault('@upload_port', '')
data.setdefault('@upload_method', 'POST')
data.setdefault('@upload_location', '')
data.setdefault('@upload_subfolders', True)
data.setdefault('@upload_username', '')
data.setdefault('@upload_password', '')
data.setdefault('@upload_endpoint_url', '')
data.setdefault('@upload_access_key', '')
data.setdefault('@upload_secret_key', '')
data.setdefault('@upload_bucket', '')
data.setdefault('@clean_cloud_enabled', False)
data.setdefault('stream_localhost', False)
data.setdefault('stream_port', 9080 + camera_id)
data.setdefault('stream_maxrate', 5)
data.setdefault('stream_quality', 85)
data.setdefault('stream_motion', False)
data.setdefault('stream_auth_method', 0)
data.setdefault('@webcam_resolution', 100)
data.setdefault('@webcam_server_resize', False)
data.setdefault('text_left', data['camera_name'])
data.setdefault('text_right', '%Y-%m-%d\\n%T')
data.setdefault('text_scale', 1)
data.setdefault('@motion_detection', True)
data.setdefault('text_changes', False)
data.setdefault('locate_motion_mode', False)
data.setdefault('locate_motion_style', 'redbox')
data.setdefault('threshold', 2000)
data.setdefault('threshold_maximum', 0)
data.setdefault('threshold_tune', False)
data.setdefault('noise_tune', True)
data.setdefault('noise_level', 32)
data.setdefault('lightswitch_percent', 0)
data.setdefault('despeckle_filter', '')
data.setdefault('minimum_motion_frames', 20)
data.setdefault('smart_mask_speed', 0)
data.setdefault('mask_file', '')
data.setdefault('movie_output_motion', False)
data.setdefault('picture_output_motion', False)
data.setdefault('pre_capture', 1)
data.setdefault('post_capture', 1)
data.setdefault('picture_output', False)
data.setdefault('picture_filename', '')
data.setdefault('emulate_motion', False)
data.setdefault('event_gap', 30)
data.setdefault('snapshot_interval', 0)
data.setdefault('snapshot_filename', '')
data.setdefault('picture_quality', 85)
data.setdefault('@preserve_pictures', 0)
data.setdefault('@manual_snapshots', True)
data.setdefault('movie_filename', '%Y-%m-%d/%H-%M-%S')
data.setdefault('movie_max_time', 0)
data.setdefault('movie_output', False)
data.setdefault('movie_passthrough', False)
if motionctl.has_h264_omx_support():
data.setdefault('movie_codec', 'mp4:h264_omx') # will use h264 codec
elif motionctl.has_h264_v4l2m2m_support():
data.setdefault('movie_codec', 'mp4:h264_v4l2m2m') # will use h264 codec
else:
data.setdefault('movie_codec', 'mp4') # will use h264 codec
data.setdefault('movie_quality', 75) # 75%
data.setdefault('@preserve_movies', 0)
data.setdefault('@manual_record', False)
data.setdefault('@working_schedule', '')
data.setdefault('@working_schedule_type', 'outside')
data.setdefault('on_event_start', '')
data.setdefault('on_event_end', '')
data.setdefault('on_movie_end', '')
data.setdefault('on_picture_save', '')
def _set_default_simple_mjpeg_camera(camera_id, data):
data.setdefault('camera_name', 'Camera' + str(camera_id))
data.setdefault('@id', camera_id)
def get_additional_structure(camera, separators=False):
if _additional_structure_cache.get((camera, separators)) is None:
logging.debug(
'loading additional config structure for {}, {} separators'.format(
'camera' if camera else 'main', 'with' if separators else 'without'
)
)
# gather sections
sections = collections.OrderedDict()
for func in _additional_section_funcs:
result = func()
if not result:
continue
if result.get('reboot') and not settings.ENABLE_REBOOT:
continue
if bool(result.get('camera')) != bool(camera):
continue
result['name'] = func.__name__
sections[func.__name__] = result
logging.debug(f"additional config section: {result['name']}")
configs = collections.OrderedDict()
for func in _additional_config_funcs:
result = func()
if not result:
continue
if result.get('reboot') and not settings.ENABLE_REBOOT:
continue
if bool(result.get('camera')) != bool(camera):
continue
if result['type'] == 'separator' and not separators:
continue
result['name'] = func.__name__
configs[func.__name__] = result
section = sections.setdefault(result.get('section'), {})
section.setdefault('configs', []).append(result)
logging.debug(f"additional config item: {result['name']}")
_additional_structure_cache[(camera, separators)] = sections, configs
return _additional_structure_cache[(camera, separators)]
def _get_additional_config(data, camera_id=None):
args = [camera_id] if camera_id else []
(sections, configs) = get_additional_structure(camera=bool(camera_id))
get_funcs = {c.get('get') for c in list(configs.values()) if c.get('get')}
get_func_values = collections.OrderedDict((f, f(*args)) for f in get_funcs)
for name, section in list(sections.items()):
if not section.get('get'):
continue
if section.get('get_set_dict'):
data['@_' + name] = get_func_values.get(section['get'], {}).get(name)
else:
data['@_' + name] = get_func_values.get(section['get'])
for name, config in list(configs.items()):
if not config.get('get'):
continue
if config.get('get_set_dict'):
data['@_' + name] = get_func_values.get(config['get'], {}).get(name)
else:
data['@_' + name] = get_func_values.get(config['get'])
def _set_additional_config(data, camera_id=None):
args = [camera_id] if camera_id else []
(sections, configs) = get_additional_structure(camera=bool(camera_id))
set_func_values = collections.OrderedDict()
for name, section in list(sections.items()):
if not section.get('set'):
continue
if ('@_' + name) not in data:
continue
if section.get('get_set_dict'):
set_func_values.setdefault(section['set'], {})[name] = data['@_' + name]
else:
set_func_values[section['set']] = data['@_' + name]
for name, config in list(configs.items()):
if not config.get('set'):
continue
if ('@_' + name) not in data:
continue
if config.get('get_set_dict'):
set_func_values.setdefault(config['set'], {})[name] = data['@_' + name]
else:
set_func_values[config['set']] = data['@_' + name]
for func, value in list(set_func_values.items()):
func(*(args + [value]))
================================================
FILE: motioneye/controls/__init__.py
================================================
================================================
FILE: motioneye/controls/diskctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import os
import re
from motioneye import utils
def _list_mounts():
logging.debug('listing mounts...')
seen_targets = set()
mounts = []
with open('/proc/mounts') as f:
for line in f:
line = line.strip()
if not line:
continue
parts = line.split()
if len(parts) < 4:
continue
target = parts[0]
mount_point = parts[1]
fstype = parts[2]
opts = parts[3]
if not os.access(mount_point, os.W_OK):
continue
if target in seen_targets:
continue # probably a bind mount
seen_targets.add(target)
if fstype == 'fuseblk':
fstype = 'ntfs' # most likely
logging.debug(f'found mount "{target}" at "{mount_point}"')
mounts.append(
{
'target': target,
'mount_point': mount_point,
'fstype': fstype,
'opts': opts,
}
)
return mounts
def _list_disks():
if os.path.exists('/dev/disk/by-id/'):
return _list_disks_dev_by_id()
else: # fall back to fdisk -l
return _list_disks_fdisk()
def _list_disks_dev_by_id():
logging.debug('listing disks using /dev/disk/by-id/')
disks_by_dev = {}
partitions_by_dev = {}
for entry in os.listdir('/dev/disk/by-id/'):
parts = entry.split('-', 1)
if len(parts) < 2:
continue
target = os.path.realpath(os.path.join('/dev/disk/by-id/', entry))
bus, entry = parts
m = re.search(r'-part(\d+)$', entry)
if m:
part_no = int(m.group(1))
entry = re.sub(r'-part\d+$', '', entry)
else:
part_no = None
parts = entry.split('_')
if len(parts) < 2:
vendor = parts[0]
model = ''
else:
vendor, model = parts[:2]
if part_no is not None:
logging.debug(
f'found partition "{part_no}" at "{target}" on bus "{bus}": "{vendor} {model}"'
)
partitions_by_dev[target] = {
'target': target,
'bus': bus,
'vendor': vendor,
'model': model,
'part_no': part_no,
'unmatched': True,
}
else:
logging.debug(
f'found disk at "{target}" on bus "{bus}": "{vendor} {model}"'
)
disks_by_dev[target] = {
'target': target,
'bus': bus,
'vendor': vendor,
'model': model,
'partitions': [],
}
# group partitions by disk
for dev, partition in list(partitions_by_dev.items()):
for disk_dev, disk in list(disks_by_dev.items()):
if dev.startswith(disk_dev):
disk['partitions'].append(partition)
partition.pop('unmatched', None)
# add separate partitions that did not match any disk
for partition in list(partitions_by_dev.values()):
if partition.pop('unmatched', False):
disks_by_dev[partition['target']] = partition
partition['partitions'] = [dict(partition)]
# prepare flat list of disks
disks = list(disks_by_dev.values())
disks.sort(key=lambda d: d['vendor'])
for disk in disks:
disk['partitions'].sort(key=lambda p: p['part_no'])
return disks
def _list_disks_fdisk():
try:
output = utils.call_subprocess(['fdisk', '-l'], stderr=utils.DEV_NULL)
except Exception as e:
logging.error('failed to list disks using "fdisk -l": %s' % e, exc_info=True)
return []
disks = []
disk = None
def add_disk(d):
logging.debug(
'found disk at "%s" on bus "%s": "%s %s"'
% (d['target'], d['bus'], d['vendor'], d['model'])
)
for part in d['partitions']:
logging.debug(
'found partition "%s" at "%s" on bus "%s": "%s %s"'
% (
part['part_no'],
part['target'],
part['bus'],
part['vendor'],
part['model'],
)
)
disks.append(d)
for line in output.split('\n'):
line = line.replace('*', '')
line = re.sub(r'\s+', ' ', line.strip())
if not line:
continue
if line.startswith('Disk /dev/'):
if disk and disk['partitions']:
add_disk(disk)
parts = line.split()
disk = {
'target': parts[1].strip(':'),
'bus': '',
'vendor': '',
'model': parts[2] + ' ' + parts[3].strip(','),
'partitions': [],
}
elif line.startswith('/dev/') and disk:
parts = line.split()
part_no = re.findall(r'\d+$', parts[0])
partition = {
'part_no': int(part_no[0]) if part_no else None,
'target': parts[0],
'bus': '',
'vendor': '',
'model': parts[4] + ' ' + ' '.join(parts[6:]),
}
disk['partitions'].append(partition)
if disk and disk['partitions']:
add_disk(disk)
disks.sort(key=lambda d: d['target'])
for disk in disks:
disk['partitions'].sort(key=lambda p: p['part_no'])
return disks
def list_mounted_disks():
mounted_disks = []
try:
disks = _list_disks()
mounts_by_target = {m['target']: m for m in _list_mounts()}
for disk in disks:
for partition in disk['partitions']:
mount = mounts_by_target.get(partition['target'])
if mount:
partition.update(mount)
# filter out unmounted partitions
disk['partitions'] = [p for p in disk['partitions'] if p.get('mount_point')]
# filter out unmounted disks
mounted_disks = [d for d in disks if d['partitions']]
except Exception as e:
logging.error('failed to list mounted disks: %s' % e, exc_info=True)
return mounted_disks
def list_mounted_partitions():
mounted_partitions = {}
try:
disks = _list_disks()
mounts_by_target = {m['target']: m for m in _list_mounts()}
for disk in disks:
for partition in disk['partitions']:
mount = mounts_by_target.get(partition['target'])
if mount:
partition.update(mount)
mounted_partitions[partition['target']] = partition
except Exception as e:
logging.error('failed to list mounted partitions: %s' % e, exc_info=True)
return mounted_partitions
================================================
FILE: motioneye/controls/mmalctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
from logging import debug
from subprocess import CalledProcessError
from motioneye import utils
def list_devices():
# currently MMAL support is designed specifically for the RPi;
# therefore we can rely on the vcgencmd to report MMAL cameras
debug('detecting MMAL camera')
try:
binary = utils.call_subprocess(['which', 'vcgencmd'])
except CalledProcessError: # not found
debug('unable to detect MMAL camera: vcgencmd has not been found')
return []
try:
support = utils.call_subprocess([binary, 'get_camera'])
except CalledProcessError: # not found
debug('unable to detect MMAL camera: "vcgencmd get_camera" failed')
return []
if support.startswith('supported=1 detected=1'):
debug('MMAL camera detected')
return [('vc.ril.camera', 'VideoCore Camera')]
return []
================================================
FILE: motioneye/controls/powerctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import os
import subprocess
from collections import OrderedDict
from typing import Dict
from motioneye import utils
__all__ = ('PowerControl',)
class PowerControl:
_shut_down_cmd_sequence = OrderedDict(
[
('poweroff', ''),
('shutdown', ' -h now'),
('systemctl', ' poweroff'),
('init', ' 0'),
]
)
_reboot_cmd_sequence = OrderedDict(
[
('reboot', ''),
('shutdown', ' -r now'),
('systemctl', ' reboot'),
('init', ' 6'),
]
)
@staticmethod
def _find_prog(prog: str) -> str:
return utils.call_subprocess(['which', prog])
@classmethod
def _exec_prog(cls, prog: str, args: str = '') -> bool:
p = cls._find_prog(prog)
logging.info('executing "%s"' % p)
return os.system(p + args) == 0
@classmethod
def _run_procedure(cls, prog_sequence: Dict[str, str], log_msg: str) -> bool:
logging.info(log_msg)
for prog, args in prog_sequence.items():
try:
return cls._exec_prog(prog, args)
except subprocess.CalledProcessError: # program not found
continue
else:
return False
@classmethod
def shut_down(cls) -> bool:
return cls._run_procedure(cls._shut_down_cmd_sequence, 'shutting down')
@classmethod
def reboot(cls) -> bool:
return cls._run_procedure(cls._reboot_cmd_sequence, 'rebooting')
================================================
FILE: motioneye/controls/smbctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
import logging
import os
import re
import subprocess
import time
from tornado.ioloop import IOLoop
from motioneye import config, settings, utils
def start():
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(seconds=settings.MOUNT_CHECK_INTERVAL), _check_mounts
)
def stop():
_umount_all()
def find_mount_cifs():
try:
return utils.call_subprocess(['which', 'mount.cifs'])
except subprocess.CalledProcessError: # not found
return None
def make_mount_point(server, share, username):
server = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', server).lower()
share = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', share).lower()
if username:
username = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', username).lower()
mount_point = os.path.join(
settings.SMB_MOUNT_ROOT, f'motioneye_{server}_{share}_{username}'
)
else:
mount_point = os.path.join(
settings.SMB_MOUNT_ROOT, f'motioneye_{server}_{share}'
)
return mount_point
def list_mounts():
logging.debug('listing smb mounts...')
mounts = []
with open('/proc/mounts') as f:
for line in f:
line = line.strip()
if not line:
continue
parts = line.split()
if len(parts) < 4:
continue
target = parts[0]
mount_point = parts[1]
fstype = parts[2]
opts = ' '.join(parts[3:])
if fstype != 'cifs':
continue
if not _is_motioneye_mount(mount_point):
continue
match = re.match('//([^/]+)/(.+)', target)
if not match:
continue
if len(match.groups()) != 2:
continue
server, share = match.groups()
share = share.replace(
'\\040', ' '
) # spaces are reported oddly by /proc/mounts
match = re.search(r'username=([a-z][-\w]*)', opts)
if match:
username = match.group(1)
else:
username = ''
match = re.search(r'vers=([\w.]+)', opts)
if match:
smb_ver = match.group(1)
else:
smb_ver = '1.0'
logging.debug(f'found smb mount "//{server}/{share}" at "{mount_point}"')
mounts.append(
{
'server': server.lower(),
'share': share.lower(),
'smb_ver': smb_ver,
'username': username,
'mount_point': mount_point,
}
)
return mounts
def update_mounts():
network_shares = config.get_network_shares()
mounts = list_mounts()
mounts = {
(m['server'], m['share'], m['smb_ver'], m['username'] or ''): False
for m in mounts
}
should_stop = False # indicates that motion should be stopped immediately
should_start = True # indicates that motion can be started afterwards
for network_share in network_shares:
key = (
network_share['server'].lower(),
network_share['share'].lower(),
network_share['smb_ver'],
network_share['username'].lower() or '',
)
if key in mounts: # found
mounts[key] = True
else: # needs to be mounted
should_stop = True
if not _mount(
network_share['server'],
network_share['share'],
network_share['smb_ver'],
network_share['username'],
network_share['password'],
):
should_start = False
# unmount the no longer necessary mounts
for (server, share, smb_ver, username), required in list(mounts.items()):
if not required:
_umount(server, share, username)
should_stop = True
return should_stop, should_start
def test_share(server, share, smb_ver, username, password, root_directory):
mounts = list_mounts()
mounts = {
(m['server'], m['share'], m['smb_ver'], m['username'] or ''): m['mount_point']
for m in mounts
}
key = (server, share, smb_ver, username or '')
mounted = False
mount_point = mounts.get(key)
if not mount_point:
mount_point = _mount(server, share, smb_ver, username, password)
if not mount_point:
raise Exception('cannot mount network share')
mounted = True
def maybe_umount():
if mounted:
time.sleep(1)
_umount(server, share, username)
path = os.path.join(mount_point, root_directory)
if os.path.exists(path):
return maybe_umount()
try:
os.makedirs(path)
except:
raise Exception('cannot create root directory')
finally:
maybe_umount()
def _mount(server, share, smb_ver, username, password):
mount_point = make_mount_point(server, share, username)
logging.debug('making sure mount point "%s" exists' % mount_point)
if not os.path.exists(mount_point):
os.makedirs(mount_point)
if username:
opts = f'username={username},password={password}'
sec_types = [None, 'ntlm', 'ntlmv2', 'ntlmv2i', 'ntlmsspi', 'none']
else:
opts = 'guest'
sec_types = [None, 'none', 'ntlm', 'ntlmv2', 'ntlmv2i', 'ntlmsspi']
opts += ',vers=%s' % smb_ver
for sec in sec_types:
if sec:
actual_opts = opts + ',sec=' + sec
else:
actual_opts = opts
try:
logging.debug(
f'mounting "//{server}/{share}" at "{mount_point}" (sec={sec})'
)
subprocess.run(
['mount.cifs', f'//{server}/{share}', mount_point, '-o', actual_opts],
check=True,
)
break
except subprocess.CalledProcessError:
pass
else:
logging.error(
f'failed to mount smb share "//{server}/{share}" at "{mount_point}"'
)
return None
# test to see if mount point is writable
try:
path = os.path.join(mount_point, '.motioneye_' + str(int(time.time())))
os.mkdir(path)
os.rmdir(path)
logging.debug('directory at "%s" is writable' % mount_point)
except:
logging.error('directory at "%s" is not writable' % mount_point)
return None
return mount_point
def _umount(server, share, username):
mount_point = make_mount_point(server, share, username)
logging.debug(f'unmounting "//{server}/{share}" from "{mount_point}"')
try:
subprocess.run(['umount', mount_point], check=True)
except subprocess.CalledProcessError:
logging.error(
f'failed to unmount smb share "//{server}/{share}" from "{mount_point}"'
)
return False
try:
os.rmdir(mount_point)
except Exception as e:
logging.error(f'failed to remove smb mount point "{mount_point}": {e}')
return False
return True
def _is_motioneye_mount(mount_point):
mount_point_root = os.path.join(settings.SMB_MOUNT_ROOT, 'motioneye_')
return bool(re.match('^' + mount_point_root + r'\w+$', mount_point))
def _umount_all():
for mount in list_mounts():
_umount(mount['server'], mount['share'], mount['username'])
def _check_mounts():
from motioneye import motionctl
logging.debug('checking SMB mounts...')
stop, start = update_mounts()
if stop:
motionctl.stop()
if start:
motionctl.start()
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(seconds=settings.MOUNT_CHECK_INTERVAL), _check_mounts
)
================================================
FILE: motioneye/controls/tzctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import hashlib
import logging
import os
from motioneye import settings, utils
from motioneye.config import additional_config
LOCAL_TIME_FILE = settings.LOCAL_TIME_FILE # @UndefinedVariable
def get_time_zone():
return _get_time_zone_symlink() or _get_time_zone_md5() or 'UTC'
def _get_time_zone_symlink():
f = settings.LOCAL_TIME_FILE
if not f:
return None
for i in range(8): # recursively follow the symlinks @UnusedVariable
try:
f = os.readlink(f)
except OSError:
break
if f and f.startswith('/usr/share/zoneinfo/'):
f = f[20:]
else:
f = None
time_zone = f or None
if time_zone:
logging.debug('found time zone by symlink method: %s' % time_zone)
return time_zone
def _get_time_zone_md5():
if settings.LOCAL_TIME_FILE:
return None
try:
output = utils.call_subprocess(
'find * -type f | xargs md5sum', shell=True, cwd='/usr/share/zoneinfo'
)
except Exception as e:
logging.error('getting md5 of zoneinfo files failed: %s' % e)
return None
lines = [l for l in output.split('\n') if l]
lines = [l.split(None, 1) for l in lines]
time_zone_by_md5 = dict(lines)
try:
with open(settings.LOCAL_TIME_FILE, 'rb') as f:
data = f.read()
except Exception as e:
logging.error('failed to read local time file: %s' % e)
return None
md5 = hashlib.md5(data).hexdigest()
time_zone = time_zone_by_md5.get(md5)
if time_zone:
logging.debug('found time zone by md5 method: %s' % time_zone)
return time_zone
def _set_time_zone(time_zone):
time_zone = time_zone or 'UTC'
zoneinfo_file = '/usr/share/zoneinfo/' + time_zone
if not os.path.exists(zoneinfo_file):
logging.error('%s file does not exist' % zoneinfo_file)
return False
logging.debug(f'linking "{settings.LOCAL_TIME_FILE}" to "{zoneinfo_file}"')
try:
os.remove(settings.LOCAL_TIME_FILE)
except:
pass # nevermind
try:
os.symlink(zoneinfo_file, settings.LOCAL_TIME_FILE)
return True
except Exception as e:
logging.error(
f'failed to link "{settings.LOCAL_TIME_FILE}" to "{zoneinfo_file}": {e}'
)
return False
@additional_config
def timeZone():
if not LOCAL_TIME_FILE:
return
import pytz
timezones = pytz.common_timezones
return {
'label': 'Time Zone',
'description': 'selecting the right timezone assures a correct timestamp displayed on pictures and movies',
'type': 'choices',
'choices': [(t, t) for t in timezones],
'section': 'general',
'reboot': True,
'get': get_time_zone,
'set': _set_time_zone,
}
================================================
FILE: motioneye/controls/v4l2ctl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import fcntl
import logging
import os.path
import re
import stat
import subprocess
import time
from shlex import quote
from motioneye import utils
_resolutions_cache = {}
_ctrls_cache = {}
_ctrl_values_cache = {}
_DEV_V4L_BY_ID = '/dev/v4l/by-id/'
_V4L2_TIMEOUT = 10
def find_v4l2_ctl():
try:
return utils.call_subprocess(['which', 'v4l2-ctl'])
except subprocess.CalledProcessError: # not found
return None
def list_devices():
global _resolutions_cache, _ctrls_cache, _ctrl_values_cache
logging.debug('listing V4L2 devices')
output = b''
try:
output = utils.call_subprocess(
['v4l2-ctl', '--list-devices'], stderr=subprocess.STDOUT
)
except:
logging.debug(f'v4l2-ctl error: {output}')
name = None
devices = []
output = utils.make_str(output)
for line in output.split('\n'):
if line.startswith('\t'):
device = line.strip()
persistent_device = find_persistent_device(device)
devices.append((device, persistent_device, name))
logging.debug(f'found device {name}: {device}, {persistent_device}')
else:
name = line.split('(')[0].strip()
# clear the cache
_resolutions_cache = {}
_ctrls_cache = {}
_ctrl_values_cache = {}
return devices
def list_resolutions(device):
from motioneye import motionctl
device = utils.make_str(device)
if device in _resolutions_cache:
return _resolutions_cache[device]
logging.debug(f'listing resolutions of device {device}...')
resolutions = set()
output = b''
started = time.time()
cmd = f"v4l2-ctl -d {quote(device)} --list-formats-ext | grep -vi stepwise | grep -oE '[0-9]+x[0-9]+' || true"
logging.debug(f'running command "{cmd}"')
try:
output = utils.call_subprocess(cmd, shell=True, stderr=utils.DEV_NULL)
except:
logging.error(f'failed to list resolutions of device "{device}"')
output = utils.make_str(output)
for pair in output.split('\n'):
pair = pair.strip()
if not pair:
continue
width, height = pair.split('x')
width = int(width)
height = int(height)
if (width, height) in resolutions:
continue # duplicate resolution
if width < 96 or height < 96: # some reasonable minimal values
continue
if not motionctl.resolution_is_valid(width, height):
continue
resolutions.add((width, height))
logging.debug(f'found resolution {width}x{height} for device {device}')
if not resolutions:
logging.debug(f'no resolutions found for device {device}, using common values')
# no resolution returned by v4l2-ctl call, add common default resolutions
resolutions = utils.COMMON_RESOLUTIONS
resolutions = [r for r in resolutions if motionctl.resolution_is_valid(*r)]
resolutions = list(sorted(resolutions, key=lambda r: (r[0], r[1])))
_resolutions_cache[device] = resolutions
return resolutions
def device_present(device):
device = utils.make_str(device)
try:
st = os.stat(device)
return stat.S_ISCHR(st.st_mode)
except:
return False
def find_persistent_device(device):
device = utils.make_str(device)
try:
devs_by_id = os.listdir(_DEV_V4L_BY_ID)
except OSError:
return device
for p in devs_by_id:
p = os.path.join(_DEV_V4L_BY_ID, p)
if os.path.realpath(p) == device:
return p
return device
def list_ctrls(device):
device = utils.make_str(device)
if device in _ctrls_cache:
return _ctrls_cache[device]
output = b''
started = time.time()
cmd = ['v4l2-ctl', '-d', device, '--list-ctrls']
logging.debug(f'running command "{" ".join(cmd)}"')
try:
output = utils.call_subprocess(cmd, stderr=subprocess.STDOUT)
except:
logging.error(f'failed to list controls of device "{device}"')
controls = {}
logging.debug(f'command output: "{output}"')
output = utils.make_str(output)
for line in output.split('\n'):
if not line:
continue
match = re.match(r'^\s*(\w+)\s+([a-f0-9x\s]+)?\(\w+\)\s*:\s*(.+)\s*', line)
if not match:
continue
(control, _, properties) = match.groups()
properties = dict(
[v.split('=', 1) for v in properties.split(' ') if v.count('=')]
)
controls[control] = properties
_ctrls_cache[device] = controls
return controls
================================================
FILE: motioneye/controls/wifictl.py
================================================
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import re
from motioneye import settings
from motioneye.config import additional_config, additional_section
WPA_SUPPLICANT_CONF = settings.WPA_SUPPLICANT_CONF # @UndefinedVariable
def _get_wifi_settings():
# will return the first configured network
logging.debug('reading wifi settings from %s' % WPA_SUPPLICANT_CONF)
try:
conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF)
except Exception as e:
logging.error(f'could open wifi settings file {WPA_SUPPLICANT_CONF}: {str(e)}')
return {'wifiEnabled': False, 'wifiNetworkName': '', 'wifiNetworkKey': ''}
lines = conf_file.readlines()
conf_file.close()
ssid = psk = ''
in_section = False
for line in lines:
line = line.strip()
if line.startswith('#'):
continue
if line.endswith('{'):
in_section = True
elif line.startswith('}'):
in_section = False
break
elif in_section:
m = re.search(r'ssid\s*=\s*"(.*?)"', line)
if m:
ssid = m.group(1)
m = re.search(r'psk\s*=\s*"?([^"]*)"?', line)
if m:
psk = m.group(1)
if ssid:
logging.debug('wifi is enabled (ssid = "%s")' % ssid)
return {'wifiEnabled': True, 'wifiNetworkName': ssid, 'wifiNetworkKey': psk}
else:
logging.debug('wifi is disabled')
return {'wifiEnabled': False, 'wifiNetworkName': ssid, 'wifiNetworkKey': psk}
def _set_wifi_settings(s):
s.setdefault('wifiEnabled', False)
s.setdefault('wifiNetworkName', '')
s.setdefault('wifiNetworkKey', '')
logging.debug(
'writing wifi settings to {}: enabled={}, ssid="{}"'.format(
WPA_SUPPLICANT_CONF, s['wifiEnabled'], s['wifiNetworkName']
)
)
enabled = s['wifiEnabled']
ssid = s['wifiNetworkName']
psk = s['wifiNetworkKey']
psk_is_hex = re.match('^[a-f0-9]{64}$', psk, re.I) is not None
key_mgmt = None if psk else 'NONE'
# will update the first configured network
try:
conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF)
except Exception as e:
logging.error(
'could open wifi settings file {path}: {msg}'.format(
path=WPA_SUPPLICANT_CONF, msg=str(e)
)
)
return
lines = conf_file.readlines()
conf_file.close()
in_section = False
found_ssid = False
found_psk = False
found_key_mgmt = False
i = 0
while i < len(lines):
line = lines[i].strip()
if line.startswith('#'):
i += 1
continue
if line.endswith('{'):
in_section = True
elif line.startswith('}'):
in_section = False
if enabled and ssid and not found_ssid:
lines.insert(i, ' ssid="' + ssid + '"\n')
if enabled and psk and not found_psk:
if psk_is_hex:
lines.insert(i, ' psk=' + psk + '\n')
else:
lines.insert(i, ' psk="' + psk + '"\n')
if enabled and not found_key_mgmt and key_mgmt:
lines.insert(i, ' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n')
found_psk = found_ssid = found_key_mgmt = True
break
elif in_section:
if enabled:
if re.match(r'ssid\s*=\s*".*?"', line):
lines[i] = ' ssid="' + ssid + '"\n'
found_ssid = True
elif re.match(r'psk\s*=.*', line):
if psk:
if psk_is_hex:
lines[i] = ' psk=' + psk + '\n'
else:
lines[i] = ' psk="' + psk + '"\n'
found_psk = True
else:
lines.pop(i)
i -= 1
elif re.match(r'key_mgmt\s*=\s*.*?', line) and key_mgmt:
lines[i] = ' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n'
found_key_mgmt = True
else: # wifi disabled
if re.match(r'ssid\s*=\s*".*?"', line) or re.match(
r'psk\s*=\s*".*?"', line
):
lines.pop(i)
i -= 1
i += 1
if enabled and not found_ssid:
lines.append('network={\n')
lines.append(' scan_ssid=1\n')
lines.append(' ssid="' + ssid + '"\n')
if psk_is_hex:
lines.append(' psk=' + psk + '\n')
else:
lines.append(' psk="' + psk + '"\n')
if key_mgmt:
lines.append(' key_mgmt=' + key_mgmt + '\n')
lines.append('}\n\n')
try:
conf_file = open(WPA_SUPPLICANT_CONF, 'w')
except Exception as e:
logging.error(
'could open wifi settings file {path}: {msg}'.format(
path=WPA_SUPPLICANT_CONF, msg=str(e)
)
)
return
for line in lines:
conf_file.write(line)
conf_file.close()
@additional_section
def network():
return {'label': 'Network', 'description': 'configure the network connection'}
@additional_config
def wifi_enabled():
if not WPA_SUPPLICANT_CONF:
return
return {
'label': 'Wireless Network',
'description': 'enable this if you want to connect to a wireless network',
'type': 'bool',
'section': 'network',
'reboot': True,
'get': _get_wifi_settings,
'set': _set_wifi_settings,
'get_set_dict': True,
}
@additional_config
def wifi_network_name():
if not WPA_SUPPLICANT_CONF:
return
return {
'label': 'Wireless Network Name',
'description': 'the name (SSID) of your wireless network',
'type': 'str',
'section': 'network',
'required': True,
'reboot': True,
'depends': ['wifiEnabled'],
'get': _get_wifi_settings,
'set': _set_wifi_settings,
'get_set_dict': True,
}
@additional_config
def wifi_network_key():
if not WPA_SUPPLICANT_CONF:
return
return {
'label': 'Wireless Network Key',
'description': 'the key (PSK) required to connect to your wireless network',
'type': 'pwd',
'section': 'network',
'required': False,
'reboot': True,
'depends': ['wifiEnabled'],
'get': _get_wifi_settings,
'set': _set_wifi_settings,
'get_set_dict': True,
}
================================================
FILE: motioneye/extra/linux_init
================================================
#!/usr/bin/env bash
if (( UID )); then
echo 'ERROR: Root permissions required. Please run this command as root user, via "sudo" or "su". Aborting...'
exit 1
fi
# Process CLI arguments
SKIP_SYSTEMD=0
SKIP_APT_UPDATE=0
while (( $# )); do
case "$1" in
'--skip-systemd') SKIP_SYSTEMD=1;;
'--skip-apt-update') SKIP_APT_UPDATE=1;;
*) echo "ERROR: Invalid command-line argument \"$1\". Aborting..."; exit 1;;
esac
shift
done
# Install dependencies
if command -v apt-get > /dev/null; then
echo 'INFO: APT-based distribution detected, installing motionEye dependencies'
(( SKIP_APT_UPDATE )) || apt-get update
# If matching package can be found, install from motion project GitHub releases
MOTION='motion'
DISTRO=''
[[ -f '/etc/os-release' ]] && DISTRO=$(sed -n '/^VERSION_CODENAME=/{s/^[^=]*=//p;q}' /etc/os-release)
if [[ $DISTRO ]]; then
ARCH=$(dpkg --print-architecture)
# On ARMv6 Raspberry Pi models, download armv6hf package
PI=''
[[ ${ARCH} == 'armhf' && $(uname -m) == 'armv6l' ]] && PI='pi_'
echo "INFO: ${DISTRO^} on ${ARCH} detected, checking for latest motion package from GitHub releases"
command -v curl > /dev/null || DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -y --no-install-recommends install curl
URL=$(curl -sSfL 'https://api.github.com/repos/Motion-Project/motion/releases' | awk -F\" "/browser_download_url.*${PI}${DISTRO}_motion_.*_${ARCH}.deb/{print \$4}" | head -1)
if [[ ${URL} ]]
then
echo "INFO: Matching package found, downloading: ${URL}"
if curl -fLo /tmp/motion.deb "${URL}"
then
MOTION='/tmp/motion.deb'
else
echo 'WARNING: Download failed, installing (older) motion package from APT repository instead'
fi
else
echo "WARNING: No motion package found for ${DISTRO^} on ${ARCH}, installing from APT repository instead"
fi
else
echo 'WARNING: Distribution version could not be detected, installing motion from APT repository'
fi
DEBIAN_FRONTEND="noninteractive" apt-get -y --no-install-recommends install "${MOTION}" v4l-utils ffmpeg curl
rm -f motion.deb
elif command -v yum > /dev/null; then
echo 'INFO: YUM-based distribution detected, installing motionEye dependencies'
yum -y install motion v4l-utils ffmpeg curl
else
echo 'WARNING: This system uses neither APT nor YUM. Please install these dependencies manually:
motion v4l-utils ffmpeg curl'
fi
# Stop and disable conflicting motion.service
if systemctl -q is-active motion 2> /dev/null || systemctl -q is-enabled motion 2> /dev/null; then
systemctl disable --now motion
fi
# Pre-create config and data dirs and install configuration files
if [[ -f '/etc/motioneye/motioneye.conf' ]]
then
# Update PID file directory if the default from old motionEye is still present: https://github.com/motioneye-project/motioneye/issues/2657
grep -q '^run_path /var/run$' /etc/motioneye/motioneye.conf && sed -i '\|^run_path /var/run$|c\run_path /run/motioneye' /etc/motioneye/motioneye.conf
else
[[ -d '/etc/motioneye' ]] || mkdir /etc/motioneye
cp extra/motioneye.conf.sample /etc/motioneye/motioneye.conf
fi
chown -R motion:motion /etc/motioneye
(( SKIP_SYSTEMD )) && exit 0
# Install service
cp extra/motioneye.systemd /etc/systemd/system/motioneye.service
# - Update meyectl path if expected /usr/local/bin/meyectl does not exist, found on Arch Linux: https://github.com/motioneye-project/motioneye/issues/3005
if [[ ! -f '/usr/local/bin/meyectl' ]]
then
meyectl_path=$(command -v meyectl)
if [[ $meyectl_path ]]
then
echo "Using $meyectl_path for systemd service"
sed -i "s|^ExecStart=/usr/local/bin/meyectl|ExecStart=$meyectl_path|" /etc/systemd/system/motioneye.service
else
echo 'ERROR: meyectl executable has not been found. systemd service will fail to start. Please check your motionEye installation.'
fi
fi
systemctl daemon-reload
systemctl enable --now motioneye
================================================
FILE: motioneye/extra/motioneye.conf.sample
================================================
# path to the configuration directory (must be writable by motionEye)
conf_path /etc/motioneye
# path to the directory where pid files go (must be writable by motionEye)
run_path /run/motioneye
# path to the directory where log files go (must be writable by motionEye)
log_path /var/log/motioneye
# default output path for media files (must be writable by motionEye)
media_path /var/lib/motioneye
# the log level (use quiet, error, warning, info or debug)
log_level info
# the IP address to listen on
# (0.0.0.0 for all interfaces, 127.0.0.1 for localhost)
listen 0.0.0.0
# the TCP port to listen on
port 8765
# path to the motion binary to use (automatically detected if commented)
#motion_binary /usr/bin/motion
# whether motion HTTP control interface listens on
# localhost or on all interfaces
motion_control_localhost true
# the TCP port that motion HTTP control interface listens on
motion_control_port 7999
# interval in seconds at which motionEye checks if motion is running
motion_check_interval 10
# whether to restart the motion daemon when an error occurs while communicating with it
motion_restart_on_errors false
# interval in seconds at which motionEye checks the SMB mounts
mount_check_interval 300
# interval in seconds at which the janitor is called
# to remove old pictures and movies
cleanup_interval 43200
# timeout in seconds to wait for response from a remote motionEye server
remote_request_timeout 10
# timeout in seconds to wait for mjpg data from the motion daemon
mjpg_client_timeout 10
# timeout in seconds after which an idle mjpg client is removed
# (set to 0 to disable)
mjpg_client_idle_timeout 10
# enable SMB shares (requires motionEye to run as root and cifs-utils installed)
smb_shares false
# the directory where the SMB mount points will be created
smb_mount_root /media
# path to the wpa_supplicant.conf file
# (enable this to configure wifi settings from the UI)
#wpa_supplicant_conf /etc/wpa_supplicant.conf
# path to the localtime file
# (enable this to configure the system time zone from the UI)
#local_time_file /etc/localtime
# enables shutdown and rebooting after changing system settings
# (such as wifi settings or time zone)
enable_reboot false
# timeout in seconds to use when talking to the SMTP server
smtp_timeout 60
# timeout in seconds to wait for media files list
list_media_timeout 120
# timeout in seconds to wait for media files list, when sending emails
list_media_timeout_email 10
# timeout in seconds to wait for media files list, when sending a telegram
list_media_timeout_telegram 10
# timeout in seconds to wait for zip file creation
zip_timeout 500
# timeout in seconds to wait for timelapse creation
timelapse_timeout 500
# enable adding and removing cameras from UI
add_remove_cameras true
# enables HTTP basic authentication scheme (in addition to, not instead of the signature mechanism)
http_basic_auth false
# overrides the hostname (useful if motionEye runs behind a reverse proxy)
#server_name motionEye
================================================
FILE: motioneye/extra/motioneye.systemd
================================================
[Unit]
Description=motionEye Server
After=network.target local-fs.target remote-fs.target
[Service]
User=motion
RuntimeDirectory=motioneye
LogsDirectory=motioneye
StateDirectory=motioneye
ExecStart=/usr/local/bin/meyectl startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf
Restart=on-abort
[Install]
WantedBy=multi-user.target
================================================
FILE: motioneye/extra/motioneye.sysv
================================================
#!/bin/sh -e
#
# /etc/init.d/motioneye: Start the motionEye server
#
### BEGIN INIT INFO
# Provides: motioneye
# Required-Start: $local_fs $syslog $remote_fs $network
# Required-Stop: $remote_fs
# Default-Start: 2 3 4 5
# Default-Stop: 0 1 6
# Short-Description: Start the motionEye server
# Description: Start the motionEye server
### END INIT INFO
NAME='motioneye'
PATH='/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin:/usr/local/bin:/usr/local/sbin'
DAEMON='/usr/local/bin/meyectl'
PIDFILE="/run/$NAME.pid"
DESC='motionEye server'
USER='root'
OPTIONS='startserver -c /etc/motioneye/motioneye.conf -l -b'
. /lib/lsb/init-functions
test -x "$DAEMON" || exit 0
RET=0
case "$1" in
start)
log_daemon_msg "Starting $DESC"
# shellcheck disable=SC2086
if start-stop-daemon --start --oknodo --exec "$DAEMON" --chuid "$USER" -- $OPTIONS; then
log_end_msg 0
else
log_end_msg 1
RET=1
fi
;;
stop)
log_daemon_msg "Stopping $DESC"
if start-stop-daemon --stop --oknodo --pidfile "$PIDFILE" --retry 5; then
log_end_msg 0
else
log_end_msg 1
RET=1
fi
;;
restart|force-reload)
log_action_begin_msg "Restarting $DESC"
if "$0" stop && "$0" start; then
log_action_end_msg 0
else
log_action_cont_msg '(failed)'
RET=1
fi
;;
status)
status_of_proc "$DAEMON" "$NAME"
;;
*)
echo "Usage: /etc/init.d/$NAME {start|stop|restart|status}"
RET=1
;;
esac
exit "$RET"
================================================
FILE: motioneye/handlers/__init__.py
================================================
================================================
FILE: motioneye/handlers/action.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
import logging
import os
import subprocess
from tornado.ioloop import IOLoop
from tornado.web import HTTPError
from motioneye import config, motionctl, remote, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('ActionHandler',)
class ActionHandler(BaseHandler):
async def post(self, camera_id, action):
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
local_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_remote_camera(local_config):
resp = await remote.exec_action(local_config, action)
if resp.error:
msg = (
'Failed to execute action on remote camera at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(local_config), msg=resp.error
)
)
return self.finish_json({'error': msg})
return self.finish_json()
if action == 'snapshot':
logging.debug('executing snapshot action for camera with id %s' % camera_id)
await self.snapshot(camera_id)
return
elif action == 'record_start':
logging.debug(
'executing record_start action for camera with id %s' % camera_id
)
return self.record_start(camera_id)
elif action == 'record_stop':
logging.debug(
'executing record_stop action for camera with id %s' % camera_id
)
return self.record_stop(camera_id)
action_commands = config.get_action_commands(local_config)
command = action_commands.get(action)
if not command:
raise HTTPError(400, 'unknown action')
logging.debug(
f'executing {action} action for camera with id {camera_id}: "{command}"'
)
self.run_command_bg(command)
def run_command_bg(self, command):
self.p = subprocess.Popen(
command, stderr=subprocess.STDOUT, stdout=subprocess.PIPE
)
self.command = command
self.io_loop = IOLoop.current()
self.io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(milliseconds=100), self.check_command
)
def check_command(self):
exit_status = self.p.poll()
if exit_status is not None:
output = self.p.stdout.read()
lines = output.decode('utf-8').split('\n')
if not lines[-1]:
lines = lines[:-1]
command = os.path.basename(self.command)
if exit_status:
logging.warning(
f'{command}: command has finished with non-zero exit status: {exit_status}'
)
for line in lines:
logging.warning(f'{command}: {line}')
else:
logging.debug('%s: command has finished' % command)
for line in lines:
logging.debug(f'{command}: {line}')
return self.finish_json({'status': exit_status})
else:
self.io_loop.add_timeout(
datetime.timedelta(milliseconds=100), self.check_command
)
async def snapshot(self, camera_id):
await motionctl.take_snapshot(camera_id)
return self.finish_json({})
def record_start(self, camera_id):
return self.finish_json({})
def record_stop(self, camera_id):
return self.finish_json({})
================================================
FILE: motioneye/handlers/base.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import hashlib
import json
import logging
from tornado.web import HTTPError, RequestHandler
from motioneye import config, prefs, settings, template, utils
__all__ = ('BaseHandler', 'NotFoundHandler', 'ManifestHandler')
class BaseHandler(RequestHandler):
def get_all_arguments(self) -> dict:
keys = list(self.request.arguments.keys())
arguments = {key: self.get_argument(key) for key in keys}
for key in self.request.files:
files = self.request.files[key]
if len(files) > 1:
arguments[key] = files
elif len(files) > 0:
arguments[key] = files[0]
else:
continue
# consider the json passed in body as well
data = self.get_json()
if data and isinstance(data, dict):
arguments.update(data)
return arguments
def get_json(self):
if not hasattr(self, '_json'):
self._json = None
if self.request.headers.get('Content-Type', '').startswith(
'application/json'
):
self._json = json.loads(self.request.body)
return self._json
def get_argument(self, name, default=None, strip=True):
def_ = {}
argument = RequestHandler.get_argument(self, name, default=def_)
if argument is def_:
# try to find it in json body
data = self.get_json()
if data:
argument = data.get(name, def_)
if argument is def_:
argument = default
return argument
def finish(self, chunk=None):
if not self._finished:
import motioneye
self.set_header('Server', f'motionEye/{motioneye.VERSION}')
return super().finish(chunk=chunk)
else:
logging.debug('Already finished')
def render(self, template_name, content_type='text/html', **context):
import motioneye
self.set_header('Content-Type', content_type)
context.setdefault('version', motioneye.VERSION)
content = template.render(template_name, **context)
self.finish(content)
def finish_json(self, data=None):
if data is None:
data = {}
self.set_header('Content-Type', 'application/json')
return self.finish(json.dumps(data))
def get_current_user(self):
main_config = config.get_main()
username = self.get_argument('_username', None)
signature = self.get_argument('_signature', None)
login = self.get_argument('_login', None) == 'true'
admin_username = main_config.get('@admin_username')
normal_username = main_config.get('@normal_username')
admin_password = main_config.get('@admin_password')
normal_password = main_config.get('@normal_password')
admin_hash = hashlib.sha1(
main_config['@admin_password'].encode('utf-8')
).hexdigest()
normal_hash = hashlib.sha1(
main_config['@normal_password'].encode('utf-8')
).hexdigest()
if settings.HTTP_BASIC_AUTH and 'Authorization' in self.request.headers:
up = utils.parse_basic_header(self.request.headers['Authorization'])
if up:
if up['username'] == admin_username and admin_password in (
up['password'],
hashlib.sha1(up['password'].encode('utf-8')).hexdigest(),
):
return 'admin'
if up['username'] == normal_username and normal_password in (
up['password'],
hashlib.sha1(up['password'].encode('utf-8')).hexdigest(),
):
return 'normal'
if username == admin_username and (
signature
== utils.compute_signature(
self.request.method, self.request.uri, self.request.body, admin_password
)
or signature
== utils.compute_signature(
self.request.method, self.request.uri, self.request.body, admin_hash
)
):
return 'admin'
# no authentication required for normal user
if not username and not normal_password:
return 'normal'
if username == normal_username and (
signature
== utils.compute_signature(
self.request.method,
self.request.uri,
self.request.body,
normal_password,
)
or signature
== utils.compute_signature(
self.request.method, self.request.uri, self.request.body, normal_hash
)
):
return 'normal'
if username and username != '_' and login:
logging.error(f'authentication failed for user {username}')
return None
def get_pref(self, key):
return prefs.get(self.current_user or 'anonymous', key)
def set_pref(self, key, value):
return prefs.set(self.current_user or 'anonymous', key, value)
def _handle_request_exception(self, exception):
try:
if isinstance(exception, HTTPError):
logging.error(str(exception))
self.set_status(exception.status_code)
self.finish_json(
{
'error': exception.log_message
or getattr(exception, 'reason', None)
or str(exception)
}
)
else:
logging.error(str(exception), exc_info=True)
self.set_status(500)
self.finish_json({'error': 'internal server error'})
except RuntimeError:
pass # nevermind
@staticmethod
def auth(admin=False, prompt=True):
def decorator(func):
def wrapper(self, *args, **kwargs):
_admin = self.get_argument('_admin', None) == 'true'
user = self.current_user
if (user is None) or (user != 'admin' and (admin or _admin)):
self.set_header('Content-Type', 'application/json')
self.set_status(403)
return self.finish_json({'error': 'unauthorized', 'prompt': prompt})
return func(self, *args, **kwargs)
return wrapper
return decorator
def get(self, *args, **kwargs):
raise HTTPError(400, 'method not allowed')
def post(self, *args, **kwargs):
raise HTTPError(400, 'method not allowed')
def head(self, *args, **kwargs):
self.finish()
class NotFoundHandler(BaseHandler):
def get(self, *args, **kwargs):
raise HTTPError(404, 'not found')
post = head = get
class ManifestHandler(BaseHandler):
def get(self):
self.set_header('Content-Type', 'application/manifest+json')
self.set_header('Cache-Control', 'max-age=2592000') # 30 days
self.render('manifest.json')
================================================
FILE: motioneye/handlers/config.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
import json
import logging
import os
import socket
from tornado.ioloop import IOLoop
from tornado.web import HTTPError
from motioneye import (
config,
meyectl,
motionctl,
remote,
settings,
tasks,
template,
uploadservices,
utils,
)
from motioneye.controls import mmalctl, smbctl, tzctl, v4l2ctl
from motioneye.controls.powerctl import PowerControl
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
from motioneye.utils.mjpeg import test_mjpeg_url
from motioneye.utils.rtmp import test_rtmp_url
from motioneye.utils.rtsp import test_rtsp_url
__all__ = ('ConfigHandler',)
class ConfigHandler(BaseHandler):
async def get(self, camera_id=None, op=None):
config.invalidate_monitor_commands()
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if op == 'get':
await self.get_config(camera_id)
return
elif op == 'list':
await self.list()
return
elif op == 'backup':
return self.backup()
elif op == 'authorize':
return self.authorize(camera_id)
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
async def post(self, camera_id=None, op=None):
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if op == 'set':
await self.set_config(camera_id)
return
elif op == 'add':
await self.add_camera()
return
elif op == 'rem':
return self.rem_camera(camera_id)
elif op == 'restore':
return self.restore()
elif op == 'test':
await self.test(camera_id)
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def get_config(self, camera_id):
if camera_id:
logging.debug(f'getting config for camera {camera_id}')
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
local_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(local_config):
ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config)
return self.finish_json(ui_config)
elif utils.is_remote_camera(local_config):
resp = await remote.get_config(local_config)
if resp.error:
msg = 'Failed to get remote camera configuration for {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(local_config), msg=resp.error
)
return self.finish_json_with_error(msg)
for key, value in list(local_config.items()):
resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value
# replace the real device url with the remote camera path
resp.remote_ui_config['device_url'] = remote.pretty_camera_url(
local_config
)
return self.finish_json(resp.remote_ui_config)
else: # assuming simple mjpeg camera
ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(local_config)
return self.finish_json(ui_config)
else:
logging.debug('getting main config')
ui_config = config.main_dict_to_ui(config.get_main())
return self.finish_json(ui_config)
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def set_config(self, camera_id):
try:
ui_config = json.loads(self.request.body)
except Exception as e:
logging.error(f'could not decode json: {str(e)}')
raise
camera_ids = config.get_camera_ids()
async def set_camera_config(camera_id, ui_config, on_finish):
logging.debug(f'setting config for camera {camera_id}...')
if camera_id not in camera_ids:
raise HTTPError(404, 'no such camera')
local_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(local_config):
local_config = config.motion_camera_ui_to_dict(ui_config, local_config)
config.set_camera(camera_id, local_config)
on_finish(None, True) # (no error, motion needs restart)
elif utils.is_remote_camera(local_config):
# update the camera locally
local_config['@enabled'] = ui_config['enabled']
config.set_camera(camera_id, local_config)
if 'name' in ui_config:
def on_finish_wrapper(e=None):
return on_finish(e, False)
ui_config['enabled'] = True # never disable the camera remotely
result = await remote.set_config(local_config, ui_config)
return on_finish(result, False)
else:
# when the ui config supplied has only the enabled state
# and no useful fields (such as "name"),
# the camera was probably disabled due to errors
on_finish(None, False)
else: # assuming simple mjpeg camera
local_config = config.simple_mjpeg_camera_ui_to_dict(
ui_config, local_config
)
config.set_camera(camera_id, local_config)
on_finish(None, False) # (no error, motion doesn't need restart)
def set_main_config(ui_config):
logging.debug('setting main config...')
old_main_config = config.get_main()
old_admin_username = old_main_config.get('@admin_username')
old_normal_username = old_main_config.get('@normal_username')
old_lang = old_main_config.get('@lang')
main_config = config.main_ui_to_dict(ui_config)
main_config.setdefault('camera', old_main_config.get('camera', []))
admin_username = main_config.get('@admin_username')
admin_password = main_config.get('@admin_password')
normal_username = main_config.get('@normal_username')
normal_password = main_config.get('@normal_password')
lang = main_config.get('@lang')
additional_configs = config.get_additional_structure(camera=False)[1]
reboot_config_names = [
('@_' + c['name'])
for c in list(additional_configs.values())
if c.get('reboot')
]
reboot = bool(
[
k
for k in reboot_config_names
if old_main_config.get(k) != main_config.get(k)
]
)
config.set_main(main_config)
reload = False
restart = False
if lang != old_lang:
logging.debug('lang changed, reload needed')
meyectl.load_l10n()
template._reload_lang()
reload = True
if admin_username != old_admin_username or admin_password is not None:
logging.debug('admin credentials changed, reload needed')
reload = True
if normal_username != old_normal_username or normal_password is not None:
logging.debug(
'surveillance credentials changed, all camera configs must be updated'
)
# reconfigure all local cameras to update the stream authentication options
for camera_id in config.get_camera_ids():
local_config = config.get_camera(camera_id)
if not utils.is_local_motion_camera(local_config):
continue
ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config)
local_config = config.motion_camera_ui_to_dict(
ui_config, local_config
)
config.set_camera(camera_id, local_config)
restart = True
if reboot and settings.ENABLE_REBOOT:
logging.debug('system settings changed, reboot needed')
else:
reboot = False
return {'reload': reload, 'reboot': reboot, 'restart': restart}
reload = False # indicates that browser should reload the page
reboot = [False] # indicates that the server will reboot immediately
restart = [
False
] # indicates that the local motion instance was modified and needs to be restarted
error = [None]
def finish():
if reboot[0]:
if settings.ENABLE_REBOOT:
def call_reboot():
PowerControl.reboot()
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), call_reboot)
return self.finish({'reload': False, 'reboot': True, 'error': None})
else:
reboot[0] = False
if restart[0]:
logging.debug('motion needs to be restarted')
motionctl.stop()
if settings.SMB_SHARES:
logging.debug('updating SMB mounts')
stop, start = smbctl.update_mounts() # @UnusedVariable
if start:
motionctl.start()
else:
motionctl.start()
self.finish({'reload': reload, 'reboot': reboot[0], 'error': error[0]})
if camera_id is not None:
if camera_id == 0: # multiple camera configs
if len(ui_config) > 1:
logging.debug('setting multiple configs')
elif len(ui_config) == 0:
logging.warning('no configuration to set')
return self.finish()
so_far = [0]
def check_finished(e, r):
restart[0] = restart[0] or r
error[0] = error[0] or e
so_far[0] += 1
if so_far[0] >= len(ui_config): # finished
finish()
# make sure main config is handled first
items = list(ui_config.items())
items.sort(key=lambda key_cfg: key_cfg[0] != 'main')
for key, cfg in items:
if key == 'main':
result = set_main_config(cfg)
reload = result['reload'] or reload
reboot[0] = result['reboot'] or reboot[0]
restart[0] = result['restart'] or restart[0]
check_finished(None, False)
else:
await set_camera_config(int(key), cfg, check_finished)
else: # single camera config
def on_finish(e, r):
error[0] = e
restart[0] = r
finish()
await set_camera_config(camera_id, ui_config, on_finish)
else: # main config
result = set_main_config(ui_config)
reload = result['reload']
reboot[0] = result['reboot']
restart[0] = result['restart']
def _handle_list_cameras_response(self, resp: utils.GetCamerasResponse):
if resp.error:
return self.finish_json_with_error(resp.error)
else:
return self.finish_json({'cameras': resp.cameras})
def finish_json_with_error(self, error_msg: str):
return self.finish_json({'error': error_msg})
def check_finished(self, cameras: list, length: list) -> bool:
if len(cameras) == length[0]:
cameras.sort(key=lambda c: c['id'])
self.finish_json({'cameras': cameras})
return True
else:
return False
def _handle_get_config_response(
self,
camera_id,
local_config,
resp: utils.GetConfigResponse,
cameras: list,
length: list,
) -> None:
if resp.error:
cameras.append(
{
'id': camera_id,
'name': '<' + remote.pretty_camera_url(local_config) + '>',
'enabled': False,
'streaming_framerate': 1,
'framerate': 1,
}
)
else:
resp.remote_ui_config['id'] = camera_id
if not resp.remote_ui_config['enabled'] and local_config['@enabled']:
# if a remote camera is disabled, make sure it's disabled locally as well
local_config['@enabled'] = False
config.set_camera(camera_id, local_config)
elif resp.remote_ui_config['enabled'] and not local_config['@enabled']:
# if a remote camera is locally disabled, make sure the remote config says the same thing
resp.remote_ui_config['enabled'] = False
for key, value in list(local_config.items()):
resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value
cameras.append(resp.remote_ui_config)
return self.check_finished(cameras, length)
@BaseHandler.auth()
async def list(self):
logging.debug('listing cameras')
proto = self.get_argument('proto')
if proto == 'motioneye': # remote listing
return self._handle_list_cameras_response(
await remote.list_cameras(self.get_all_arguments())
)
elif proto == 'netcam':
scheme = self.get_argument('scheme', 'http')
if scheme in ['http', 'https', 'mjpeg']:
resp = await test_mjpeg_url(
self.get_all_arguments(), auth_modes=['basic'], allow_jpeg=True
)
return self._handle_list_cameras_response(resp)
elif scheme == 'rtsp':
resp = await test_rtsp_url(self.get_all_arguments())
return self._handle_list_cameras_response(resp)
elif scheme == 'rtmp':
resp = test_rtmp_url(self.get_all_arguments())
return self._handle_list_cameras_response(resp)
else:
return self.finish_json_with_error(f'protocol {scheme} not supported')
elif proto == 'mjpeg':
resp = await test_mjpeg_url(
self.get_all_arguments(),
auth_modes=['basic', 'digest'],
allow_jpeg=False,
)
return self._handle_list_cameras_response(resp)
elif proto == 'v4l2':
configured_devices = set()
for camera_id in config.get_camera_ids():
data = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_v4l2_camera(data):
configured_devices.add(data['videodevice'])
cameras = [
{'id': d[1], 'name': d[2]}
for d in v4l2ctl.list_devices()
if (d[0] not in configured_devices) and (d[1] not in configured_devices)
]
return self.finish_json({'cameras': cameras})
elif proto == 'mmal':
configured_devices = set()
for camera_id in config.get_camera_ids():
data = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_mmal_camera(data):
configured_devices.add(data['mmalcam_name'])
cameras = [
{'id': d[0], 'name': d[1]}
for d in mmalctl.list_devices()
if (d[0] not in configured_devices)
]
return self.finish_json({'cameras': cameras})
else: # assuming local motionEye camera listing
cameras = []
camera_ids = config.get_camera_ids()
if not config.get_main().get('@enabled'):
camera_ids = []
length = [len(camera_ids)]
for camera_id in camera_ids:
local_config = config.get_camera(camera_id)
if local_config is None:
continue
if utils.is_local_motion_camera(local_config):
ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(local_config)
cameras.append(ui_config)
if self.check_finished(cameras, length):
return
elif utils.is_remote_camera(local_config):
if (
local_config.get('@enabled')
or self.get_argument('force', None) == 'true'
):
resp = await remote.get_config(local_config)
if self._handle_get_config_response(
camera_id, local_config, resp, cameras, length
):
return
else: # don't try to reach the remote of the camera is disabled
if self._handle_get_config_response(
camera_id,
local_config,
utils.GetConfigResponse(None, error=True),
cameras,
length,
):
return
else: # assuming simple mjpeg camera
ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(local_config)
cameras.append(ui_config)
if self.check_finished(cameras, length):
return
return self.finish_json({'cameras': cameras})
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def add_camera(self):
logging.debug('adding new camera')
try:
device_details = json.loads(self.request.body)
except Exception as e:
logging.error(f'could not decode json: {str(e)}')
raise
camera_config = config.add_camera(device_details)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
motionctl.stop()
if settings.SMB_SHARES:
stop, start = smbctl.update_mounts() # @UnusedVariable
if start:
motionctl.start()
else:
motionctl.start()
ui_config = config.motion_camera_dict_to_ui(camera_config)
return self.finish_json(ui_config)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_config(camera_config)
if resp.error:
return self.finish_json_with_error(resp.error)
for key, value in list(camera_config.items()):
resp.remote_ui_config[key.replace('@', '')] = value
return self.finish_json(resp.remote_ui_config)
else: # assuming simple mjpeg camera
ui_config = config.simple_mjpeg_camera_dict_to_ui(camera_config)
return self.finish_json(ui_config)
@BaseHandler.auth(admin=True)
def rem_camera(self, camera_id):
logging.debug(f'removing camera {camera_id}')
local = utils.is_local_motion_camera(config.get_camera(camera_id))
config.rem_camera(camera_id)
if local:
motionctl.stop()
motionctl.start()
return self.finish_json()
@BaseHandler.auth(admin=True)
def backup(self):
content = config.backup()
if not content:
raise Exception('failed to create backup file')
filename = 'motioneye-config.tar.gz'
self.set_header('Content-Type', 'application/x-compressed')
self.set_header('Content-Disposition', 'attachment; filename=' + filename + ';')
return self.finish(content)
@BaseHandler.auth(admin=True)
def restore(self):
try:
content = self.request.files['files'][0]['body']
except KeyError:
raise HTTPError(400, 'file attachment required')
result = config.restore(content)
if result:
return self.finish_json({'ok': True, 'reboot': result['reboot']})
else:
return self.finish_json({'ok': False})
@classmethod
def _on_test_result(cls, result):
upload_service_test_info = getattr(cls, '_upload_service_test_info', None)
cls._upload_service_test_info = None
if not upload_service_test_info:
return logging.warning('no pending upload service test request')
(request_handler, service_name) = upload_service_test_info
if result is True:
logging.info(f'accessing {service_name} succeeded.result {result}')
return request_handler.finish_json()
else:
logging.warning(f'accessing {service_name} failed: {result}')
return request_handler.finish_json({'error': result})
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def test(self, camera_id):
what = self.get_argument('what')
data = self.get_all_arguments()
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
if what == 'upload_service':
service_name = data['service']
ConfigHandler._upload_service_test_info = (self, service_name)
result = uploadservices.test_access(
camera_id=camera_id, service_name=service_name, data=data
)
logging.debug(f'test access {service_name} result {result}')
if result is True:
logging.info(f'accessing {service_name} succeeded.result {result}')
return self.finish_json()
else:
logging.warning(f'accessing {service_name} failed: {result}')
return self.finish_json({'error': result})
elif what == 'email':
import smtplib
from motioneye import sendmail
logging.debug('testing notification email')
try:
subject = sendmail.subjects['motion_start']
message = sendmail.messages['motion_start']
format_dict = {
'camera': camera_config['camera_name'],
'hostname': socket.gethostname(),
'moment': datetime.datetime.now().strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
}
if settings.LOCAL_TIME_FILE:
format_dict['timezone'] = tzctl.get_time_zone()
else:
format_dict['timezone'] = 'local time'
message = message % format_dict
subject = subject % format_dict
old_timeout = settings.SMTP_TIMEOUT
settings.SMTP_TIMEOUT = 10
sendmail.send_mail(
data['smtp_server'],
int(data['smtp_port']),
data['smtp_account'],
data['smtp_password'],
data['smtp_tls'],
data['from'],
data['addresses'].split(','),
subject=subject,
message=message,
files=[],
)
settings.SMTP_TIMEOUT = old_timeout
logging.debug('notification email test succeeded')
return self.finish_json()
except Exception as e:
if isinstance(e, smtplib.SMTPResponseException):
msg = e.smtp_error
else:
msg = str(e)
msg_lower = msg.lower()
if msg_lower.count('tls'):
msg = 'TLS might be required'
elif msg_lower.count('authentication'):
msg = 'authentication error'
elif msg_lower.count('name or service not known'):
msg = 'check SMTP server name'
elif msg_lower.count('connection refused'):
msg = 'check SMTP port'
logging.error(
'notification email test failed: %s' % msg, exc_info=True
)
return self.finish_json({'error': str(msg)})
elif what == 'telegram':
from motioneye import sendtelegram
logging.debug('testing telegram notification')
try:
message = 'This is a test of motionEye\'s telegram messaging'
sendtelegram.send_message(
data['api'], int(data['chatid']), message=message, files=[]
)
self.finish_json()
logging.debug('telegram notification test succeeded')
except Exception as e:
msg = str(e)
msg_lower = msg.lower()
logging.error(
'telegram notification test failed: %s' % msg, exc_info=True
)
self.finish_json({'error': str(msg)})
elif what == 'network_share':
logging.debug(
'testing access to network share //{}/{}'.format(
data['server'], data['share']
)
)
try:
smbctl.test_share(
data['server'],
data['share'],
data['smb_ver'],
data['username'],
data['password'],
data['root_directory'],
)
logging.debug(
'access to network share //{}/{} succeeded'.format(
data['server'], data['share']
)
)
return self.finish_json()
except Exception as e:
logging.error(
'access to network share //{}/{} failed: {}'.format(
data['server'], data['share'], e
)
)
return self.finish_json({'error': str(e)})
else:
raise HTTPError(400, 'unknown test %s' % what)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.test(camera_config, data)
if resp.result is True:
return self.finish_json()
else:
result = resp.result or resp.error
return self.finish_json_with_error(result)
else:
raise HTTPError(400, 'cannot test features on this type of camera')
@BaseHandler.auth(admin=True)
def authorize(self, camera_id):
service_name = self.get_argument('service')
if not service_name:
raise HTTPError(400, 'service_name required')
url = uploadservices.get_authorize_url(service_name)
if not url:
raise HTTPError(
400, 'no authorization url for upload service %s' % service_name
)
logging.debug('redirected to authorization url %s' % url)
self.redirect(url)
================================================
FILE: motioneye/handlers/log.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import os
from tornado.web import HTTPError
from motioneye import settings, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('LogHandler',)
class LogHandler(BaseHandler):
LOGS = {
'motion': (os.path.join(settings.LOG_PATH, 'motion.log'), 'motion.log'),
}
@BaseHandler.auth(admin=True)
def get(self, name):
log = self.LOGS.get(name)
if log is None:
raise HTTPError(404, 'no such log')
(path, filename) = log
self.set_header('Content-Type', 'text/plain')
self.set_header('Content-Disposition', 'attachment; filename=' + filename + ';')
if path.startswith('/'): # an actual path
logging.debug(f'serving log file "{filename}" from "{path}"')
with open(path) as f:
self.finish(f.read())
else: # a command to execute
logging.debug(f'serving log file "{filename}" from command "{path}"')
try:
output = utils.call_subprocess(path.split())
except Exception as e:
output = 'failed to execute command: %s' % e
self.finish(output)
================================================
FILE: motioneye/handlers/login.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('LoginHandler',)
# this will only trigger the login mechanism on the client side, if required
class LoginHandler(BaseHandler):
@BaseHandler.auth()
def get(self):
self.finish_json()
def post(self):
self.set_header('Content-Type', 'text/html')
self.finish()
================================================
FILE: motioneye/handlers/main.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
from motioneye import config, motionctl, settings, update, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('MainHandler',)
class MainHandler(BaseHandler):
def get(self):
# additional config
main_sections = config.get_additional_structure(camera=False, separators=True)[
0
]
camera_sections = config.get_additional_structure(camera=True, separators=True)[
0
]
motion_info = motionctl.find_motion()
os_version = update.get_os_version()
self.render(
'main.html',
frame=False,
motion_version=motion_info[1] if motion_info else '(none)',
os_version=' '.join(os_version),
enable_update=settings.ENABLE_UPDATE,
enable_reboot=settings.ENABLE_REBOOT,
add_remove_cameras=settings.ADD_REMOVE_CAMERAS,
main_sections=main_sections,
camera_sections=camera_sections,
hostname=settings.SERVER_NAME,
title=self.get_argument('title', None),
admin_username=config.get_main().get('@admin_username'),
has_h264_omx_support=motionctl.has_h264_omx_support(),
has_h264_v4l2m2m_support=motionctl.has_h264_v4l2m2m_support(),
has_h264_nvenc_support=motionctl.has_h264_nvenc_support(),
has_h264_nvmpi_support=motionctl.has_h264_nvmpi_support(),
has_hevc_nvenc_support=motionctl.has_hevc_nvenc_support(),
has_hevc_nvmpi_support=motionctl.has_hevc_nvmpi_support(),
has_h264_qsv_support=motionctl.has_h264_qsv_support(),
has_hevc_qsv_support=motionctl.has_hevc_qsv_support(),
has_motion=bool(motionctl.find_motion()[0]),
mask_width=utils.MASK_WIDTH,
)
================================================
FILE: motioneye/handlers/movie.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import os
from tornado.web import HTTPError
from motioneye import config, mediafiles, remote, settings, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('MovieHandler',)
class MovieHandler(BaseHandler):
async def get(self, camera_id, op, filename=None):
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
if op == 'list':
await self.list(camera_id)
return
elif op == 'preview':
await self.preview(camera_id, filename)
return
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
async def post(self, camera_id, op, filename=None, group=None):
if group == '/': # ungrouped
group = ''
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
if op == 'delete':
await self.delete(camera_id, filename)
return
elif op == 'delete_all':
await self.delete_all(camera_id, group)
return
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def list(self, camera_id):
logging.debug(f'listing movies for camera {camera_id}')
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
# Get with_stat parameter from query string, default to True
# Only 'false' is treated as false, everything else is true
with_stat = self.get_argument('with_stat', 'true').lower() != 'false'
media_list = await mediafiles.list_media(
camera_config,
media_type='movie',
prefix=self.get_argument('prefix', None),
with_stat=with_stat,
)
if media_list is None:
self.finish_json({'error': 'Failed to get movies list.'})
return self.finish_json(
{'mediaList': media_list, 'cameraName': camera_config['camera_name']}
)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.list_media(
camera_config,
media_type='movie',
prefix=self.get_argument('prefix', None),
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to get movie list for {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json(resp.media_list)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def preview(self, camera_id, filename):
logging.debug(
'previewing movie {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
content = mediafiles.get_media_preview(
camera_config,
filename,
'movie',
width=self.get_argument('width', None),
height=self.get_argument('height', None),
)
if content:
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
else:
self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml')
content = open(
os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg')
).read()
return self.finish(content)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_media_preview(
camera_config,
filename=filename,
media_type='movie',
width=self.get_argument('width', None),
height=self.get_argument('height', None),
)
content = resp.result
if content:
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
else:
self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml')
content = open(
os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg')
).read()
return self.finish(content)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def delete(self, camera_id, filename):
logging.debug(
'deleting movie {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
try:
mediafiles.del_media_content(camera_config, filename, 'movie')
return self.finish_json()
except Exception as e:
return self.finish_json({'error': str(e)})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.del_media_content(
camera_config, filename=filename, media_type='movie'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to delete movie from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json()
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def delete_all(self, camera_id, group):
logging.debug(
'deleting movie group "{group}" of camera {id}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
try:
mediafiles.del_media_group(camera_config, group, 'movie')
return self.finish_json()
except Exception as e:
return self.finish_json({'error': str(e)})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.del_media_group(
camera_config, group=group, media_type='movie'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to delete movie group at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json()
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
================================================
FILE: motioneye/handlers/movie_playback.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
import os
import tempfile
import time
from tornado.web import HTTPError, StaticFileHandler
from motioneye import config, mediafiles, remote, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('MoviePlaybackHandler', 'MovieDownloadHandler')
# support fetching movies with authentication
class MoviePlaybackHandler(StaticFileHandler, BaseHandler):
tmpdir = tempfile.gettempdir() + '/MotionEye'
if not os.path.exists(tmpdir):
os.mkdir(tmpdir)
@BaseHandler.auth()
async def get(self, camera_id, filename=None, include_body=True):
logging.debug(
'downloading movie {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
self.pretty_filename = os.path.basename(filename)
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
filename = mediafiles.get_media_path(camera_config, filename, 'movie')
self.pretty_filename = (
camera_config['camera_name'] + '_' + self.pretty_filename
)
await StaticFileHandler.get(self, filename, include_body=include_body)
return
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
# we will cache the movie since it takes a while to fetch from the remote camera
# and we may be going to play it back in the browser, which will fetch the video in chunks
tmpfile = self.tmpdir + '/' + self.pretty_filename
if os.path.isfile(tmpfile):
# have a cached copy, update the timestamp so it's not flushed
import time
mtime = os.stat(tmpfile).st_mtime
os.utime(tmpfile, (time.time(), mtime))
await StaticFileHandler.get(self, tmpfile, include_body=include_body)
return
resp = await remote.get_media_content(
camera_config, filename, media_type='movie'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to download movie from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
# check if the file has been created by another request while we were fetching the movie
if not os.path.isfile(tmpfile):
tmp = open(tmpfile, 'wb')
tmp.write(resp.result)
tmp.close()
await StaticFileHandler.get(self, tmpfile, include_body=include_body)
return
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
def on_finish(self):
# delete any cached file older than an hour
stale_time = time.time() - (60 * 60)
try:
for f in os.listdir(self.tmpdir):
f = os.path.join(self.tmpdir, f)
if os.path.isfile(f) and os.stat(f).st_atime <= stale_time:
os.remove(f)
except:
logging.error('could not delete temp file', exc_info=True)
pass
def get_absolute_path(self, root, path):
return path
def validate_absolute_path(self, root, absolute_path):
return absolute_path
class MovieDownloadHandler(MoviePlaybackHandler):
def set_extra_headers(self, filename):
if self.get_status() in (200, 304):
self.set_header(
'Content-Disposition',
'attachment; filename=' + self.pretty_filename + ';',
)
self.set_header('Expires', '0')
================================================
FILE: motioneye/handlers/picture.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
import logging
import os
import re
from tornado.ioloop import IOLoop
from tornado.web import HTTPError
from motioneye import (
config,
mediafiles,
mjpgclient,
monitor,
motionctl,
remote,
settings,
utils,
)
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('PictureHandler',)
class PictureHandler(BaseHandler):
def compute_etag(self):
return None
async def get(self, camera_id, op, filename=None, group=None):
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
if op == 'current':
await self.current(camera_id)
elif op == 'list':
await self.list(camera_id)
elif op == 'frame':
await self.frame(camera_id)
elif op == 'download':
await self.download(camera_id, filename)
elif op == 'preview':
await self.preview(camera_id, filename)
elif op == 'zipped':
await self.zipped(camera_id, group)
elif op == 'timelapse':
await self.timelapse(camera_id, group)
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
async def post(self, camera_id, op, filename=None, group=None):
if group == '/': # ungrouped
group = ''
if camera_id is not None:
camera_id = int(camera_id)
if camera_id not in config.get_camera_ids():
raise HTTPError(404, 'no such camera')
if op == 'delete':
await self.delete(camera_id, filename)
elif op == 'delete_all':
await self.delete_all(camera_id, group)
else:
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(prompt=False)
async def current(self, camera_id, retry=0):
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
self.set_header('Cache-Control', 'no-store, must-revalidate')
self.set_header('Pragma', 'no-cache')
self.set_header('Expires', '0')
width = self.get_argument('width', None)
height = self.get_argument('height', None)
width = width and float(width)
height = height and float(height)
camera_id_str = str(camera_id)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
picture = mediafiles.get_current_picture(
camera_config, width=width, height=height
)
# picture is not available usually when the corresponding internal mjpeg client has been closed;
# get_current_picture() will make sure to start a client, but a jpeg frame is not available right away;
# wait at most 5 seconds and retry every 200 ms.
if not picture and retry < 25:
return IOLoop.current().add_timeout(
datetime.timedelta(seconds=0.2),
self.current,
camera_id=camera_id,
retry=retry + 1,
)
self.set_cookie(
'motion_detected_' + camera_id_str,
str(motionctl.is_motion_detected(camera_id)).lower(),
)
self.set_cookie(
'capture_fps_' + camera_id_str, '%.1f' % mjpgclient.get_fps(camera_id)
)
self.set_cookie(
'monitor_info_' + camera_id_str, monitor.get_monitor_info(camera_id)
)
return self.try_finish(picture)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_current_picture(
camera_config, width=width, height=height
)
if resp.error:
return self.try_finish(None)
self.set_cookie(
'motion_detected_' + camera_id_str, str(resp.motion_detected).lower()
)
self.set_cookie('capture_fps_' + camera_id_str, '%.1f' % resp.capture_fps)
self.set_cookie('monitor_info_' + camera_id_str, resp.monitor_info or '')
return self.try_finish(resp.picture)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def list(self, camera_id):
logging.debug(f'listing pictures for camera {camera_id}')
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
# Get with_stat parameter from query string, default to True
# Only 'false' is treated as false, everything else is true
with_stat = self.get_argument('with_stat', 'true').lower() != 'false'
media_list = await mediafiles.list_media(
camera_config,
media_type='picture',
prefix=self.get_argument('prefix', None),
with_stat=with_stat,
)
if media_list is None:
self.finish_json({'error': 'Failed to get movies list.'})
return self.finish_json(
{'mediaList': media_list, 'cameraName': camera_config['camera_name']}
)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.list_media(
camera_config,
media_type='picture',
prefix=self.get_argument('prefix', None),
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to get picture list for {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json(resp.media_list)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
async def frame(self, camera_id):
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if (
utils.is_local_motion_camera(camera_config)
or utils.is_simple_mjpeg_camera(camera_config)
or self.get_argument('title', None) is not None
):
return self.render(
'main.html',
frame=True,
camera_id=camera_id,
camera_config=camera_config,
title=self.get_argument('title', camera_config.get('camera_name', '')),
admin_username=config.get_main().get('@admin_username'),
static_path='../../../static/',
)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_config(camera_config)
if resp.error:
return self.render(
'main.html',
frame=True,
camera_id=camera_id,
camera_config=camera_config,
title=self.get_argument('title', ''),
)
# issue a fake motion_camera_ui_to_dict() call to transform
# the remote UI values into motion config directives
remote_config = config.motion_camera_ui_to_dict(resp.remote_ui_config)
return self.render(
'main.html',
frame=True,
camera_id=camera_id,
camera_config=remote_config,
title=self.get_argument('title', remote_config['camera_name']),
admin_username=config.get_main().get('@admin_username'),
)
@BaseHandler.auth()
async def download(self, camera_id, filename):
logging.debug(
'downloading picture {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
content = mediafiles.get_media_content(camera_config, filename, 'picture')
pretty_filename = (
camera_config['camera_name'] + '_' + os.path.basename(filename)
)
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
self.set_header(
'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + ';'
)
return self.finish(content)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_media_content(
camera_config, filename=filename, media_type='picture'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to download picture from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
pretty_filename = os.path.basename(
filename
) # no camera name available w/o additional request
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
self.set_header(
'Content-Disposition', 'attachment; filename=' + pretty_filename + ';'
)
return self.finish(resp.result)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def preview(self, camera_id, filename):
logging.debug(
'previewing picture {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
content = mediafiles.get_media_preview(
camera_config,
filename,
'picture',
width=self.get_argument('width', None),
height=self.get_argument('height', None),
)
if content:
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
else:
self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml')
content = open(
os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg'), 'rb'
).read()
return self.finish(content)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_media_preview(
camera_config,
filename=filename,
media_type='picture',
width=self.get_argument('width', None),
height=self.get_argument('height', None),
)
content = resp.result
if content:
self.set_header('Content-Type', 'image/jpeg')
else:
self.set_header('Content-Type', 'image/svg+xml')
content = open(
os.path.join(settings.STATIC_PATH, 'img', 'no-preview.svg')
).read()
return self.finish(content)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def delete(self, camera_id, filename):
logging.debug(
'deleting picture {filename} of camera {id}'.format(
filename=filename, id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
try:
mediafiles.del_media_content(camera_config, filename, 'picture')
return self.finish_json()
except Exception as e:
return self.finish_json({'error': str(e)})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.del_media_content(
camera_config, filename=filename, media_type='picture'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to delete picture from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json()
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def zipped(self, camera_id, group):
key = self.get_argument('key', None)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if key:
logging.debug(
'serving zip file for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key
)
)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
data = mediafiles.get_prepared_cache(key)
if not data:
logging.error(
'prepared cache data for key "%s" does not exist' % key
)
raise HTTPError(404, 'no such key')
pretty_filename = camera_config['camera_name'] + '_' + group
pretty_filename = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', pretty_filename)
self.set_header('Content-Type', 'application/zip')
self.set_header(
'Content-Disposition',
'attachment; filename=' + pretty_filename + '.zip;',
)
return self.finish(data)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_zipped_content(
camera_config, media_type='picture', key=key, group=group
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to download zip file from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config),
msg=resp.error,
)
}
)
self.set_header('Content-Type', resp.result['content_type'])
self.set_header(
'Content-Disposition', resp.result['content_disposition']
)
return self.finish(resp.result['data'])
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
else: # prepare
logging.debug(
'preparing zip file for group "{group}" of camera {id}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id
)
)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
data = await mediafiles.get_zipped_content(
camera_config, media_type='picture', group=group
)
if data is None:
return self.finish_json({'error': 'Failed to create zip file.'})
key = mediafiles.set_prepared_cache(data)
logging.debug(
'prepared zip file for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key
)
)
self.finish_json({'key': key})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.make_zipped_content(
camera_config, media_type='picture', group=group
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to make zip file at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config),
msg=resp.error,
)
}
)
return self.finish_json({'key': resp.result['key']})
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth()
async def timelapse(self, camera_id, group):
key = self.get_argument('key', None)
check = self.get_argument('check', False)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if key: # download
logging.debug(
'serving timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key
)
)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
data = mediafiles.get_prepared_cache(key)
if data is None:
logging.error(
'prepared cache data for key "%s" does not exist' % key
)
raise HTTPError(404, 'no such key')
pretty_filename = camera_config['camera_name'] + '_' + group
pretty_filename = re.sub('[^a-zA-Z0-9]', '_', pretty_filename)
filename_ext = mediafiles.FFMPEG_EXT_MAPPING.get(
camera_config['movie_codec'], 'avi'
)
pretty_filename += '.' + filename_ext
self.set_header(
'Content-Type',
mediafiles.MOVIE_EXT_TYPE_MAPPING.get(
filename_ext, 'video/x-msvideo'
),
)
self.set_header(
'Content-Disposition',
'attachment; filename=' + pretty_filename + ';',
)
return self.finish(data)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.get_timelapse_movie(camera_config, key, group=group)
if resp.error:
msg = (
'Failed to download timelapse movie from {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
)
return self.finish_json({'error': msg})
self.set_header('Content-Type', resp.result['content_type'])
self.set_header(
'Content-Disposition', resp.result['content_disposition']
)
return self.finish(resp.result['data'])
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
elif check:
logging.debug(
'checking timelapse movie status for group "{group}" of camera {id}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id
)
)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
status = mediafiles.check_timelapse_movie()
if status['progress'] == -1 and status['data']:
key = mediafiles.set_prepared_cache(status['data'])
logging.debug(
'prepared timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with key {key}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id, key=key
)
)
return self.finish_json({'key': key, 'progress': -1})
else:
return self.finish_json(status)
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.check_timelapse_movie(camera_config, group=group)
if resp.error:
msg = 'Failed to check timelapse movie progress at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
return self.finish_json({'error': msg})
if resp.result['progress'] == -1 and resp.result.get('key'):
self.finish_json({'key': resp.result['key'], 'progress': -1})
else:
self.finish_json(resp.result)
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
else: # start timelapse
interval = int(self.get_argument('interval'))
framerate = int(self.get_argument('framerate'))
msg = 'preparing timelapse movie for group "{group}" of camera {id} with rate {framerate}/{int}'.format(
group=group or 'ungrouped',
id=camera_id,
framerate=framerate,
int=interval,
)
logging.debug(msg)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
status = mediafiles.check_timelapse_movie()
if status['progress'] != -1:
return self.finish_json(
{'progress': status['progress']}
) # timelapse already active
else:
mediafiles.make_timelapse_movie(
camera_config, framerate, interval, group=group
)
return self.finish_json({'progress': -1})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
check_timelapse_resp = await remote.check_timelapse_movie(
camera_config, group=group
)
if check_timelapse_resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to make timelapse movie at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config),
msg=check_timelapse_resp.error,
)
}
)
if check_timelapse_resp.result['progress'] != -1:
# timelapse already active
return self.finish_json(
{'progress': check_timelapse_resp.result['progress']}
)
make_timelapse_resp = await remote.make_timelapse_movie(
camera_config, framerate, interval, group=group
)
if make_timelapse_resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to make timelapse movie at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config),
msg=make_timelapse_resp.error,
)
}
)
return self.finish_json({'progress': -1})
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
@BaseHandler.auth(admin=True)
async def delete_all(self, camera_id, group):
logging.debug(
'deleting picture group "{group}" of camera {id}'.format(
group=group or 'ungrouped', id=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if utils.is_local_motion_camera(camera_config):
try:
mediafiles.del_media_group(camera_config, group, 'picture')
return self.finish_json()
except Exception as e:
return self.finish_json({'error': str(e)})
elif utils.is_remote_camera(camera_config):
resp = await remote.del_media_group(
camera_config, group=group, media_type='picture'
)
if resp.error:
return self.finish_json(
{
'error': 'Failed to delete picture group at {url}: {msg}.'.format(
url=remote.pretty_camera_url(camera_config), msg=resp.error
)
}
)
return self.finish_json()
else: # assuming simple mjpeg camera
raise HTTPError(400, 'unknown operation')
def try_finish(self, content):
try:
return self.finish(content)
except OSError as e:
logging.warning(f'could not write response: {str(e)}')
================================================
FILE: motioneye/handlers/power.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import datetime
from tornado.ioloop import IOLoop
from motioneye.controls.powerctl import PowerControl
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('PowerHandler',)
class PowerHandler(BaseHandler):
@BaseHandler.auth(admin=True)
def post(self, op):
if op == 'shutdown':
self.shut_down()
elif op == 'reboot':
self.reboot()
def shut_down(self):
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), PowerControl.shut_down)
def reboot(self):
io_loop = IOLoop.current()
io_loop.add_timeout(datetime.timedelta(seconds=2), PowerControl.reboot)
================================================
FILE: motioneye/handlers/prefs.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import json
import logging
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('PrefsHandler',)
class PrefsHandler(BaseHandler):
def get(self, key=None):
self.finish_json(self.get_pref(key))
def post(self, key=None):
try:
value = json.loads(self.request.body)
except Exception as e:
logging.error('could not decode json: %s' % e)
raise
self.set_pref(key, value)
================================================
FILE: motioneye/handlers/relay_event.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
from motioneye import config, mediafiles, motionctl, tasks, uploadservices, utils
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
__all__ = ('RelayEventHandler',)
class RelayEventHandler(BaseHandler):
@BaseHandler.auth(admin=True)
def post(self):
event = self.get_argument('event')
motion_camera_id = int(self.get_argument('motion_camera_id'))
camera_id = motionctl.motion_camera_id_to_camera_id(motion_camera_id)
if camera_id is None:
logging.debug(
'ignoring event for unknown motion camera id %s' % motion_camera_id
)
return self.finish_json()
else:
logging.debug(
'received relayed event {event} for motion camera id {id} (camera id {cid})'.format(
event=event, id=motion_camera_id, cid=camera_id
)
)
camera_config = config.get_camera(camera_id)
if not utils.is_local_motion_camera(camera_config):
logging.warning(
'ignoring event for non-local camera with id %s' % camera_id
)
return self.finish_json()
if event == 'start':
if not camera_config['@motion_detection']:
logging.debug(
'ignoring start event for camera with id %s and motion detection disabled'
% camera_id
)
return self.finish_json()
motionctl.set_motion_detected(camera_id, True)
elif event == 'stop':
motionctl.set_motion_detected(camera_id, False)
elif event == 'movie_end':
filename = self.get_argument('filename')
# generate preview (thumbnail)
tasks.add(
5,
mediafiles.make_movie_preview,
tag='make_movie_preview(%s)' % filename,
camera_config=camera_config,
full_path=filename,
)
# upload to external service
if camera_config['@upload_enabled'] and camera_config['@upload_movie']:
self.upload_media_file(filename, camera_id, camera_config)
elif event == 'picture_save':
filename = self.get_argument('filename')
# upload to external service
if camera_config['@upload_enabled'] and camera_config['@upload_picture']:
self.upload_media_file(filename, camera_id, camera_config)
else:
logging.warning('unknown event %s' % event)
self.finish_json()
def upload_media_file(self, filename, camera_id, camera_config):
service_name = camera_config['@upload_service']
tasks.add(
5,
uploadservices.upload_media_file,
tag='upload_media_file(%s)' % filename,
camera_id=camera_id,
service_name=service_name,
camera_name=camera_config['camera_name'],
target_dir=camera_config['@upload_subfolders']
and camera_config['target_dir'],
filename=filename,
)
================================================
FILE: motioneye/handlers/update.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import logging
from functools import cmp_to_key
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
from motioneye.update import (
compare_versions,
get_all_versions,
get_os_version,
perform_update,
)
__all__ = ('UpdateHandler',)
class UpdateHandler(BaseHandler):
@BaseHandler.auth(admin=True)
def get(self):
logging.debug('listing versions')
versions = get_all_versions()
current_version = get_os_version()[
1
] # os version is returned as (name, version) tuple
recent_versions = [
v for v in versions if compare_versions(v, current_version) > 0
]
recent_versions.sort(key=cmp_to_key(compare_versions))
update_version = recent_versions[-1] if recent_versions else None
self.finish_json(
{'update_version': update_version, 'current_version': current_version}
)
@BaseHandler.auth(admin=True)
def post(self):
version = self.get_argument('version')
logging.debug(f'performing update to version {version}')
result = perform_update(version)
self.finish_json(result)
================================================
FILE: motioneye/handlers/version.py
================================================
# Copyright (c) 2020 Vlsarro
# Copyright (c) 2013 Calin Crisan
# This file is part of motionEye.
#
# motionEye is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
import socket
from motioneye.handlers.base import BaseHandler
from motioneye.motionctl import find_motion
from motioneye.update import get_os_version
__all__ = ('VersionHandler',)
class VersionHandler(BaseHandler):
def get(self):
motion_info = find_motion()
os_version = get_os_version()
self.render(
'version.html',
os_version=' '.join(os_version),
motion_version=motion_info[1] if motion_info else '',
hostname=socket.gethostname(),
)
post = get
================================================
FILE: motioneye/locale/ar/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# mahmoud nabil , 2025.
# Nasser Bin Laboun , 2025.
# Weblate , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في كلمة المرور"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "هذا الحقل مطلوب"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في اسم الكاميرا"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "يجب أن تكون القيمة مضاعفًا لـ 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "لا يُسمح بعلامات خاصة باسم الطريق الجذري"
#: motioneye/static/js/main.js:643
#, fuzzy
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "لا يمكن إنشاء الملفات مباشرة في جذور نظامك"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "أدخل عنوان بريد إلكتروني صالح"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "أدخل قائمة بعناوين بريد إلكتروني صالحة مفصولة بفواصل"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "الأحرف الخاصة غير مسموح بها في اسم الملف"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "أدخل قيمة صالحة"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "سيؤدي هذا بشكل متكرر إلى حذف جميع الملفات الموجودة في المجلد السحابي \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\"، وليس فقط تلك التي تم تحميلها بواسطة motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "سيؤدي هذا بشكل متكرر إلى حذف جميع ملفات الوسائط القديمة الموجودة في المجلد \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\"، وليس فقط تلك التي تم إنشاؤها بواسطة motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "لا يمكن تحرير القناع بدون صورة كاميرا صالحة!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "مخصص"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
#, fuzzy
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "شرح الملف الشخصي"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "الاجتماع المباشر"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "منظفك لا ينفذ هذه المهمة!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "تطبيق"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "تأكد من أن جميع خيارات التكوين صالحة!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "سيؤدي ذلك إلى إعادة تشغيل النظام. تواصل؟"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "حقا اغلاق النظام؟"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "متوقف"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "هل تريد إعادة التشغيل حقًا؟"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "تمت إعادة تشغيل النظام!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "يرجى تطبيق الإعدادات المعدلة أولاً!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "لا توجد كاميرا لإزالتها!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "يمكن إزالة الكاميرا "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "اقتراح العين هي نسخة مستكملة: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "نسخة جديدة متاحة: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". تحديث؟?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "اقتراح تم تحديث العين بنجاح!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "المستجدات فشلت!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "عملية التحديث فشلت!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "ملف احتياطي"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "الكتاب الذي قمت بتحميله سابقاً."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "يستعاض عن الأمر بقانون"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "إعادة تشكيل..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "تم إعادة التشكيل!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "ثم فشلت في إعادة التشكيل!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "وفشلت إمكانية الحصول على خدمة التحميل: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "إسأل دائرة التحميل!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "فشل بريد إلكتروني:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "البريد الإلكتروني يشاهد!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "تأكد من أن جميع خيارات التكوين صالحة!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "تلغراف صنف فشل:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "لقد نجحت شركة تيليغرام!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "فشل الوصول إلى تقاسم الشبكات: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "نجاح الوصول إلى تقاسم الشبكة!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "هل حقاً تحذف هذا الملف؟?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "هل تتخلصين حقاً من جميع صور \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "هل تتخلص حقاً من كل أفلام \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "هل حقاً تخلصت من كل الصور؟?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "هل حقاً تخلصت من كل الأفلام؟?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "إضافة كاميرا..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "المستعمل"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "كلمة السر"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "تذكرني أن أتذكرني"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "سجل"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "الممرضات"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "حصلت على الفيلم."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "حدث خطأ."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "تناقص الخطأ أو وظيفة غير مثمرة."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "شريك غير مدعم أو غير مناسب للعب."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "لقد حدث خطأ غير معروف."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "Error: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "الصورة السابقة"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "اللعب"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "اللعب 5 والدخل"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "الصورة"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "أغلق"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "تحميل"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "إزالة الألغام"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "نوع الدائرة"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "كاميرا محلية من طراز V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "كاميرا MMAL محلية"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "كاميرا ويب"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "اقتراح قوي كاميرا العين"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "كاميرا بسيطة"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "نوع الكاميرا التي تريد إضافتها"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http:/example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "the camera URL (e.g. http:/example.com:80/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "اسم المستخدم."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "the username for the URL, if needed (e.g. administrator)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "كلمة سر."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "the password for the URL if needed"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "الدائرة"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "الكاميرا التي تريد إضافتها"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "اقتراح قوي كاميرا العين هي الكاميرات التي تم تركيبها خلف خادم مونيغوي آخر إضافتهم هنا سيسمح لك بمراقبتهم وإدارتهم بعيداً."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "والكاميرات على شبكة الإنترنت (أو كاميرات IP) هي أجهزة تحمل في أشرطة فيديو RTSP/RTMP أو MJPEG أو صور مبسطة من طراز JPEG. Consult your tool’s manual to realize the correct URL RTSP, RTMP, MJPEG or JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "الكاميرات المحلية للحركة هي أجهزة مرتبطة مباشرة بنظام عين الحركة هذه عادة كاميرا خاصة بالسيارات."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "ستؤدي إضافة جهازك ككاميرا MJPEG بسيطة بدلاً من ككاميرا ويب إلى تحسين التصوير الفوتوغرافي ، ولكن لن يتوفر أي كشف عن الحركة أو التقاط الصور أو تسجيل الأفلام. يجب أن تكون الكاميرا متاحة لخادمك ومتصفحك. لا يتطابق هذا النوع من الكاميرا مع Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "كاميرات V4L2 المحلية عبارة عن أجهزة كاميرا متصلة مباشرة بنظام motionEye الخاص بك ، عادةً عبر USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "إضافة كاميرا ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "مجموعة"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "تشمل صورة التقطت كل منها"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "ثاني"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 ثواني"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 ثوان"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 ثانية"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "دقيقة"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 دقائق"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 دقائق"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 دقيقة"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ساعة"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "اختر مدى الوقت بين صورتين مختارتين."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "تردد إطار الأفلام"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "اختر مدى السرعة التي تريدها لتسريع الفيديو."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "بالنظر إلى العدد الكبير من الصور ، قد يستغرق إنشاء الفيديو بعض الوقت!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "إنشاء فيديو مسرع"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "فيلم قيد التقدم ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "Ziped"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "فيديو محرر"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "ابعد الجميع"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "الصور الملتقطة "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "الأفلام المسجلة بواسطة "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "عرض هذه الكاميرا دوام كامل"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "عرض كل الكاميرات"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "عرض فقط هذه الكاميرا"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "فتح متصفح الصور"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "فتح متصفح الفيديو"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "ضبط هذه الكاميرا"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "أخذ لقطة"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "لم تقم بعد بتكوين أي كاميرا. انقر هنا لاضافة واحدة ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "أدخل رقمًا موجبًا"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "أدخل عددًا صحيحًا موجبًا"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "أدخل رقمًا"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "أدخل عددًا صحيحًا"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " بينهما "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " و "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " أكثر من "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " أقل من "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "أدخل وقتًا صالحًا بالتنسيق التاالي HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "http://example.com:8080/cams"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "ليغلق"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "لا"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "نعم"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "حسنًا"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "التعرض التلقائي"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "وتعويض الإضاءة الخلفية"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "سطوع"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "التعرض بالتأكيد"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "التعرض التلقائي"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "تعرض أولوية السيارات"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "وقت التعرض بالتأكيد"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "ركز تماما"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Focus Auto"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "ربح"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "مسحة"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "وضع LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "تردد LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "عموم بالتأكيد"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "تردد خط الطاقة"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "التشبع"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "حدة"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "إمالة تماما"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "درجة حرارة التوازن الأبيض"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "وايت توازن درجة حرارة السيارات"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "تكبير بالتأكيد"
================================================
FILE: motioneye/locale/ar/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# Nasser Bin Laboun , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:42+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "النبائط متاحة فقط للخصائص البهائية والهيفين والتأكيد +"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "لا يُسمح أن تحتوي أسماء الملفات إلا على أحرف أبجدية رقمية وأقواس () وشرطة مائلة / ونقطة . وشرطة سفلية _ وشرطة - ومسافة ومجموعة فرعية من محددات تحويل الحركة: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "ولا تعادل الأسماء الدليلية سوى السمات الهجائية، المكانية، التركة الأبوية ()، الإمام/النقطة، والتأكيد، والهيفين -"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "لا يجوز أن تحتوي عناوين البريد الإلكتروني إلا على أحرف أبجدية رقمية وعلامة التسطير _ وعلامة الجمع + والنقطة . وعلامة البريد الإلكتروني @ وعلامة الإقحام ^ وعلامة التلوين ~ والأقواس الزاوية <> والواصلة -، ويجوز فصلها بفاصلة ومسافة"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "لا يُسمح أن تحتوي عناوين URL على علامة الإقحام ^ أو الفاصلة المنقوطة ؛ أو الفاصلة العليا '"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "إشارة مُعطلة مُستلمة، تُغلق …"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "الأسهم تتطلب امتيازات جمة"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "يرجى تركيب صيغة الإعصار 3-1 أو أكثر"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "من فضلك ضع جينجا2"
#: motioneye/server.py:297
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "الرجاء تركيب وسادة أو PIL"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "من فضلك اثبتي بيكورل"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "مرحبا! هذا هو حركة خادم العين "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "بدأت التنظيف"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "(وسوايتش) بدأ"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "بدأت المهام"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "مجمّع نفايات العملاء"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "الخادم بدأ"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "الخادم توقف"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "توقفت المهام"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "وقف التنفيذ"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "وداعا!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "التشكيلات"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "تغيير المستخدم"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "آلة تصوير"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "تطبيق"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "أفضليات المستعملين"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "الامتيازات"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "ترتيبات كولومنز"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "عدد الأعمدة المستخدمة لتنفيذ الكاميرات"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "الملفوفات الثابتة"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "مراقبة ما إذا كان من الممكن تخفيض الأطر لتلائم النافذة بشكل عمودي أم لا"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "خطوط الترتيب"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "عدد الخطوط المستخدمة لتنفيذ الكاميرات"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "الإطار"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr ":: خفض معدل الإطارات اللازمة لإنقاذ النطاق العريض والمرور على شبكة الإنترنت (لا العمل بكاميرات بسيطة من طراز MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "متغير القرار"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "الحد من التسوية الفعالة لجميع الكاميرات لإنقاذ النطاق العريض والمرور على شبكة الإنترنت (لا تعمل في كاميرات مصغرة من طراز MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "البارامترات العامة المشتركة بين جميع الكاميرات"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "الإجراءات العامة"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "اللغة"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "لغة الوصلة البينية (رسالتان)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "مدير البرنامج"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "الاسم المستخدم للجمع بين النظام"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "كلمة السر"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "كلمة سر المدير"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "مراقب"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "اسم المستخدم الذي يستخدم للرصد"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "كلمة المرور للمستعمل من الرصد (دع أبيض للرصد بدون كلمة سر)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "اقتراح نسخة العين"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "خلاصة"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "صيغة العملية"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "تحديث برامج الحاسوب"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "تحقق من النسخ الجديدة وتحقق المستجدات"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "Soak"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "قريب من قريب"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "أشعل النظام"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "الموصى بها"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "يعيد تشغيل النظام"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "الأمر القانوني"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "نسخة آمنة"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "إنشاء ملف مع التشكيلة الحالية لإبقائه على الفور"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "مستردة"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "يعيد تشكيل ملف احتياطي سبق حفظه"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "إصنع هذا إذا أردت استخدام هذه الكاميرا"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "جهاز الفيديو"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "الاسم"
#: motioneye/templates/main.html:272
#, fuzzy
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "اسم الكاميرا…"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "آخرون على جهاز التصوير"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "المحكمة"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "رقم هوية الكاميرا"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "جهاز تصوير"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "جهاز التمكين (مثل: /dev/video) أو URL (مثل: rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "نوع الدائرة"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatic Brilo"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "يمكّن السطوع التلقائي للبرمجيات (الموصّلة فقط للكاميرات التي لا تحتوي على معالم آلية)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "دقة الفيديو"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "the video resolution (greater values produce a better quality, but requires more CPU power, greater storage and broad of a gang)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "Largin"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "انضموا إلى الحل المعتاد"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "القابلية للذوبان"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "انضموا إلى طول القرار العادي"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "تدوير الفيديو"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "استخدم هذا لقلب الصورة الملتقطة إذا لم توضع الكاميرا بشكل صحيح"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "التواتر الإطاري"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "يجمع بين عدد الإطارات التي تلتقطها الكاميرا في كل ثانية (تنتج القيم المرتفعة أشرطة فيديو مبتسمة، ولكنها تتطلب المزيد من قوة وحدة مكافحة الفساد، وزيادة التخزين، والمجموعة الواسعة)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "خصوصية الخصوصية"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "يمكّن من تزييف الصور لتجنب تسجيل أي مناطق نُظرية لحماية الخصوصية"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "حرر قناعا"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "أبق قناعاً"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "نقر على هذا الزر لتمكين/تغطية محرر القناع"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "خيارات إضافية"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "يمكنك إضافة أي خيارات إضافية هنا لشيطان \"الحركة\" (استخدم تنسيق \"قيمة الاسم\" ، خيار واحد لكل سطر)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "اختر أين وكيف يتم الحفاظ على وسائل الإعلام"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "تخزين الملفات"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Stokada Device"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "يشير إلى جهاز التخزين، حيث سيتم حفظ الصور وملفات الفيديو"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "خدمة الإنترنت"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "عنوان خادم الإنترنت (عنوان أو اسم البرنامج)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "بروتوكول SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "اختر نسخة SMB التي يمكنك استخدامها (اختبار الخيارات المختلفة ونرى ما الذي يعمل على أفضل وجه مع الـ NAS الخاص بك)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "اسم مشترك"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "اسم شبكة التبادل"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "المستعمل"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "اسم المستخدم الذي يُقدَّم عندما تَصِلُ إلى دليلِ الشبكةِ (إفرغْ إذا ما لم يكن هناك حاجة إلى اسم المستخدمِ)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "كلمة السر"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "كلمة السر التي يحتاجها دليل الشبكة (أفرغ إذا لم تكن هناك حاجة إلى كلمة سر)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "دليل الروت"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "the root road (on the selected storage tool), where the files will be kept"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "اختبار دليل الشبكة"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "نقر على هذا الزر لاختبار الموقع بعد أن ملأت التفاصيل المطلوبة"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "استخدام الأقراص"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "the used/whole size of the disc, where the root directory"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "أوقف الأفلام الإعلامية"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "تطبيق هذا الخيار إذا أردت أن يتم تحميل وسائل الإعلام الخاصة بك إلى خدمة خارجية"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "أوقف الصور"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "تطبيق هذا الخيار إذا كنت تريد الصور للتنزيل إلى خدمة خارجية"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "أوقف الأفلام"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "تطبيق هذا إذا كنت تريد أن يتم تحميل الفيديو إلى خدمة خارجية"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "خدمات الشراء"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Server FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "خادم HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "اختر خدمة يتم تحميل ملفات الإعلام عليها"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "عنوان سيرفر"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "اسم المجال أو عنوان IP للخادم (مثل ftp.example.com أو 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "ميناء سيرفي"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "المرفأ الذي سيستخدم للربط بالخدمة (دع هذا الميدان خالياً لاستخدام القيمة الافتراضية)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "المنهجية"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "the HTTP method to use to upload files"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "url نقطة النهاية"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "عنوان URL الكامل إلى نقطة نهاية خادم التحميل:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "لـ S3: على سبيل المثال http://my.minio:9000. اتركه فارغًا لـ AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "لـ WebDav: على سبيل المثال https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "الموقع"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "الموقع (الطريق السريع) حيث يجب تحميل وسائط الإعلام (مثلاً /الملفات/الكاميرات)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Includes Subdosiersions"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "تفعيل هذا لتحميل الملفات المتشابكة مع مُساعديهم، بدلاً من وضعهم مباشرة في الموقع الجذري"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "نظف السحابة"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "وتطبيق ذلك لإزالة ملفات وسائط الإعلام المحملة على السحابة وكذلك على وسائط الإعلام المحلية يتم إزالتها وفقا لتشكيل تحديد الملفات. هذا الخيار متاح فقط للحفل."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "اسم المستخدم لحساب خدمة التحميل"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "كلمة السر لحساب خدمة تحميل"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "مفتاح التمكين"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "the key used to authenticate with the upload service (usually needed only when formation)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "الحصول على مفتاح"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "انقر هنا للحصول على خدمات الترخيص الرئيسية"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "الوصول الرئيسي"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "مفتاح الوصول إلى الأسلحة النووية المستخدم في التوثيق بخدمة التحميل"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Secret Alira Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "the AWS secret access key used to authenticate with the upload service (usually needed only when formation)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "دلو"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "الاسم S3 دلو لدائرة التحميل (عادة ما تكون مطلوبة فقط عند التشكيل)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "اختبار الخدمة"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "انقر فوق هذا الزر لاختبار خدمة التحميل بعد ملء التفاصيل المطلوبة"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "استدعاء URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد طلب عنوان URL بعد إنشاء ملف وسائط"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL الموقع"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "على سبيل المثال http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "عنوان URL الذي يجب تمريره عند اكتشاف حركة؛ يتم قبول الاختصارات الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %f = مسار الملف"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "طريقة HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "طريقة HTTP التي يتم استخدامها عند طلب عنوان URL لربط الشبكة (سيتم تسليم المعلمات المرمزة ذات عنوان URL كما هو موضح هنا)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "قم بتشغيل الأمر"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تنفيذ أمر بعد إنشاء ملف وسائط"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "أجل"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "طلب…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "الأمر الذي سيتم تنفيذه بعد إنشاء ملف وسائط متعددة. يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة منقوطة؛ لا تستخدم الفواصل المنقوطة داخل الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %f = مسار الملف"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "حدد المعلومات التي يتم عرضها على الإطارات الملتقطة"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "تراكب النص"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "النص الأيسر"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "طابع زمني"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "نص مخصص"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "معطل"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "يضبط النص المعروض على الأفلام والصور ، في الزاوية السفلية اليسرى"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "نص مخصص…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "يحدد عرفًا للنص المحاذي لليسار؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %T = HH:MM:SS، \\n = سطر جديد"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "النص الأيمن"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "يضبط النص المعروض على الأفلام والصور ، في الزاوية اليمنى السفلى"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "يحدد تنسيق النص الأيمن؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، %T = HH:MM:SS، \\n = سطر جديد"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "مقياس النص"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "يحدد حجم نص التراكب"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد دفق فيديو لهذه الكاميرا"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "دفق الفيديو"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "تردد الإطار"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "يضبط عدد الإطارات المرسلة في الثانية في البث المباشر."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "جودة التدفق"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "الاستماع إلى جودة البث المباشر (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب المزيد من النطاق الترددي)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "تغيير حجم الصورة"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "عند تشغيل هذا ، يتم تغيير حجم الصور قبل إرسالها إلى المتصفح (تعطيل عند التشغيل على وحدة المعالجة المركزية البطيئة)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "قرار التدفق"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "الدقة المقدمة كنسبة مئوية من دقة جهاز الفيديو (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب المزيد من النطاق الترددي)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "منفذ التدفق"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "إعداد منفذ TCP الذي يستمع إليه خادم الويب"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "وضع المصادقة"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "طريقة المصادقة التي يستخدمها الدفق (اختر \"Bazic\" بدلاً من \"Digest\" إذا واجهت مشاكل مع برامج الجهات الخارجية) ؛ سيتم استخدام شيكات الاعتماد"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "تحسين الحركة"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد معدل إطارات أقل لدفق التسليم عندما لا يتم الكشف عن أي حركة"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "عناوين URL مفيدة"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL فوري"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "عنوان URL يوفر صورة JPEG مع أحدث التقاط للكاميرا"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "تدفق URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "عنوان URL يوفر تدفق MJPEG من الكاميرا"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "إدخال عنوان URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "عنوان URL يوفر الحد الأدنى من مستند HTML الذي يحتوي على إطار الكاميرا ، وهو جاهز للتضمين"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد التقاط صور ثابتة."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "الصور الملتقطة"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "اسم ملف الصورة"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "قالب اسم الملف…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "يحدد نموذج تسمية ملفات الصور (JPEG)؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، / = الدليل الفرعي."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "جودة الصورة"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "يضبط جودة صورة JPEG (القيم الأعلى تنتج جودة صورة أفضل ولكنها تتطلب مساحة تخزين أكبر)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "وضع الالتقاط"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "زناد الحركة"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "مشغل الحركة (صورة واحدة)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "في هذه الأثناء"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "جميع الصور"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "بدة"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "يحدد وضع الالتقاط:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "مشغل الحركة = الصورة الملتقطة في كل مرة يتم فيها الكشف عن الحركة ،"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "في هذه الأثناء = يتم التقاط الصورة كل x ثانية ،"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "جميع الصور = حفظ كل إطار في ملف صورة ،"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "بدة = التقاط اليد مع زر مخصص."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "فاصل الاعتراض"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "ثواني"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "يضبط الفاصل الزمني (بالثواني) للقطات"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "حفظ الصور"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "ليوم واحد"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "لمدة أسبوع"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "لمدة شهر"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "لمدة عام"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "إلى الأبد"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "مخصص"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "يتم حذف الصور الأقدم من المدة المحددة تلقائيًا لتوفير مساحة تخزين."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "عمر الصورة"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "يحدد عدد الأيام التي سيتم بعدها حذف الصور تلقائيًا."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "تمكين المصيد اليدوي"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "عند تشغيل هذا ، سيسمح لك زر على إطار الكاميرا بالتقاط اللقطات يدويًا."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تسجيل الأفلام"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "أفلام"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "اسم ملف الفيلم"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "يحدد نموذج تسمية ملفات الفيديو؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم الحدث، / = الدليل الفرعي."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "نسخ فيديو مباشر"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "قم بإنشاء أفلام مباشرة من الكاميرا. يجب أن يقلل هذا الخيار من استخدام وحدة المعالجة المركزية ولكنه يزيد من متطلبات الذاكرة. لا تتم معالجة الصور ، لذا تتداخل النصوص ، وأقنعة الخصوصية ، وما إلى ذلك. لن يكون على الفيديو الناتج."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "تنسيق الفيلم"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "تخصيص ملف الفيلم ؛ لا تضمن جميع التنسيقات العمل على جميع الأنظمة ؛ إذا كنت في شك ، فاختبر كل تنسيق واختر التنسيق الذي يعمل بشكل أفضل مع الفيديو الخاص بك."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "جودة الفيلم"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "يضبط جودة فيديو MPEG (القيم الأعلى تنتج جودة فيديو أفضل ولكنها تتطلب مساحة تخزين أكبر)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "وضع التسجيل"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "تسجيل مستمر"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "لتعيين وضع التسجيل: Motion Trigger = فيلم جديد تم إنشاؤه عند اكتشاف الحركة ، التسجيل المستمر = ملف فيلم كبير."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "الحد الأقصى لمدة الفيلم"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "يضبط الحد الأقصى لطول الأفلام بالثواني ؛ إذا استمر حدث الحركة لفترة أطول ، يتم إنشاء ملف فيلم جديد ؛ استخدم 0 لطول غير محدود."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "حفظ الأفلام"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "يتم حذف الأفلام الأقدم من المدة المحددة تلقائيًا لتحرير السعة التخزينية."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "أفلام عمر"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "أيام"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "يضبط عدد الأيام التي سيتم بعدها حذف الأفلام تلقائيًا."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "قم بتنشيط هذا لاستخدام وتكوين الجهاز لاكتشاف الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "كشف الحركة"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "حد تغيير الإطار"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "يشير إلى الحد الأدنى للنسبة المئوية للصورة التي يجب أن تنتقل بين إطارين متتاليين لاكتشاف الحركة (القيم الأصغر تعطي كشفًا أكثر حساسية ، ولكنها تميل إلى نتائج إيجابية خاطئة)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "الحد الأقصى للتغيير عتبة"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "يضبط عدد وحدات البكسل التي يتم تبديلها بين الإطارات التي لم يعد يتم تشغيل التمرير فوقها (0 يعطل الحد)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "إعداد العتبة التلقائي"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "قم بتمكين هذا لضبط العتبة تلقائيًا."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "كشف ضوضاء تلقائي"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "قم بتمكين هذا لضبط مستوى الضوضاء تلقائيًا."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "مستوى الضجيج"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "يضبط مستوى الضوضاء بشكل دائم على قيمة محددة."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "كشف تغيرات الضوء"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "يحدد النسبة المئوية للصورة التي يجب تغييرها حتى يتم التعامل مع الحدث على أنه تغيير مفاجئ في السطوع وليس حركة (0٪ تعطل الميزة)."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "مرشح للبقع"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "قم بتمكين هذا عن طريق تطبيق مرشح موضعي على الإطارات قبل اكتشاف الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "حركة مستمرة"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "يضبط عدد ثواني الصمت (أي لا حركة) التي تحدد نهاية حدث الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "اشتعلت من قبل"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "الإطارات"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "يضبط عدد الإطارات الملتقطة (والمضمنة في الفيلم) قبل اكتشاف حادثة الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "اشتعلت بعد"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "يضبط عدد الإطارات التي سيتم التقاطها (ويتم تضمينها في الفيلم) بعد نهاية حدث الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "إطارات الحركة الدنيا"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "يضبط الحد الأدنى لعدد إطارات الحركة المتتالية اللازمة لبدء حدث الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "قناع"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "يتيح إخفاء الصورة لاكتشاف حركة أكثر انتقائية ودقة."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "نوع القناع"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "ذكي"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "قابل للتعديل"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "يكتشف الخيار الذكي تلقائيًا المناطق ذات الحركة المنتظمة ويقوم بإنشاء قناع داخلي ديناميكيًا ، بينما يتيح لك الخيار القابل للتحرير إنشاءه يدويًا بنفسك."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "بطء القناع الذكي"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "القيم الأعلى تعطي قناعًا أكثر متانة مع عملية بناء أبطأ."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "انقر فوق هذا الزر لتمكين / تعطيل محرر القناع."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "قناع نظيف"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "اضغط هذا الزر لإزالة القناع الحالي."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "إظهار تغييرات الإطار"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "إذا كان هذا نشطًا ، تظهر تغييرات الصورة (عدد البكسل والمنطقة المعدلة) في الفيديو ؛ تمكين هذا مؤقتًا لضبط إعدادات الكشف عن الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "إنشاء ملفات وسائط التصحيح"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "عند التمكين ، قم بإنشاء أفلام وصور خاصة تساعد على تصحيح مشاكل اكتشاف الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد أن يتم إعلامك عند اكتشاف الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "إخطارات الحركة"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "قم بتنشيط هذا الخيار إذا كنت ترغب في تلقي بريد إلكتروني في كل مرة يتم فيها الكشف عن حادث حركة."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني (مفصولة بفواصل) المضافة هنا ستتلقى إشعارات كلما تم اكتشاف حادثة حركة."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "خادم SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "على سبيل المثال smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "أدخل اسم المضيف أو عنوان IP لخادم SMTP (لاستخدام Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "منفذ SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "على سبيل المثال 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "أدخل المنفذ الذي يستخدمه خادم SMTP (عادةً 465 لاتصالات غير TLS و 587 لاتصالات TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "حساب SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "أدخل حساب SMTP الخاص بك (عادة عنوان بريدك الإلكتروني)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "كلمة مرور SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "أدخل كلمة مرور SMTP (بالنسبة إلى Gmail ، استخدم كلمة مرور Google أو كلمة مرور تم إنشاؤها من قبل التطبيق)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "من العنوان"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "عنوان بريد الكتروني…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "تعيين عنوان \"من:\" مخصص إذا كانت خدمة SMTP تتطلب عنوانًا (سيتم استخدام أول عنوان بريد إلكتروني مقصود إذا ترك فارغًا)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "استخدم TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كان خادم SMTP يتطلب TLS (يتطلب Gmail تمكين هذا)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "تمت إضافة الفاصل الزمني للصور"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "يحدد الفترة الزمنية للبحث لاستخدامها عند إنشاء روابط البريد الإلكتروني (القيم الأعلى تولد رسائل البريد الإلكتروني مع المزيد من الصور على حساب زيادة إشعار التأجيل) ؛ تعيين إلى 0 لتعطيل الصور المضافة ؛ تحتاج أيضًا إلى تمكين \"التقاط الصور\" لجعل هذا العمل."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "اختبار البريد الإلكتروني"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "انقر فوق هذا الزر لاختبار إشعارات البريد الإلكتروني بعد ملء التفاصيل المطلوبة."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "إرسال إشعار Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت ترغب في تلقي رسالة برقية كلما تم اكتشاف حدث متحرك"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "رمز HTTP API"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "مثال: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "من خلال إنشاء دردشة Telegram-Bot ، ستحصل على رموز API تحتاج إلى الدخول هنا. انقر فوق الزر API أدناه للحصول على دليل خطوة بخطوة حول كيفية الحصول على رموز API الخاصة بك. تأكد أيضًا من الدردشة مع \"الروبوت\" الذي تم إنشاؤه حديثًا بعد إنشاء مفتاحك ، للتأكد من حصولك على الرسائل."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "معرف الدردشة"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "مثال: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "أنشئ محادثة جديدة على id_chatbot (id_chatbot) واختر أن تبدأ. ستعيد الدردشة الرقم المطلوب لهذا الحقل."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "وقت الصور المرفقة"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "يحدد الفاصل الزمني للبحث عن الصور لإنشاء مرفقات برقية (القيم الأعلى تولد المزيد من الصور بتكلفة تأخير الإخطار المتزايد) ؛ اضبط على 0 لتعطيل مرفقات الصور ؛ يجب عليك أيضًا تمكين الصور الثابتة حتى يعمل هذا ؛ سترغب في اللعب بهذا الرقم حتى يتم إرسال صورة. رقم البداية الجيد هو 30 إذا قمت بتعيين الصور الثابتة على حركة واحدة تم تشغيلها. بالنسبة لتحرك قياسي يتم تشغيله ، قم بتعيين هذا أقل من ذلك بكثير."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "معلومات API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "اختبار"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "استدعاء URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد طلب عنوان URL كلما تم الكشف عن حدث الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "على سبيل المثال http://example.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "عنوان URL المطلوب عند اكتشاف حركة؛ يتم قبول الاختصارات الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم عشوائي"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "طريقة HTTP المستخدمة عند طلب عنوان URL (سيتم تسليم معلمات عنوان URL المحددة كما هو موضح هنا)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "قم بتشغيل أمر"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تشغيل أمر في كل مرة يتم فيها اكتشاف حدث الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "أمر"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "أمر…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "الأمر الذي سيتم تنفيذه عند اكتشاف حركة؛ يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة؛ لا تستخدم الفاصلة المنقوطة في الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار، %v = رقم عشوائي"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تشغيل أمر في كل مرة ينتهي فيها حدث نقل."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "الأمر الذي سيتم تشغيله عند انتهاء حدث الحركة؛ يمكن فصل الأوامر المتعددة بفاصلة منقوطة؛ لا تستخدم الفواصل في الأوامر؛ يتم قبول الرموز الخاصة التالية: %Y = السنة، %m = الشهر، %d = اليوم، %H = الساعة، %M = الدقيقة، %S = الثانية، %q = رقم الإطار."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "قم بتمكين هذا إذا كنت تريد تعيين جدول أسبوعي لاكتشاف الحركة."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "جدول العمل"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "الإثنين"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "من"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "حتى"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الاثنين."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "الثلاثاء"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الثلاثاء."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "الأربعاء"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "يضبط نطاق وقت العمل ليوم الأربعاء."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "الخميس"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "يضبط نطاق يوم العمل ليوم الخميس."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "الجمعة"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم الجمعة."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "السبت"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل ليوم السبت."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "الأحد"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "يضبط النطاق الزمني ليوم العمل أيام الأحد."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "كشف الحركة"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "خلال ساعات العمل"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "خارج ساعات العمل"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "يحدد ما إذا كان الكشف عن الحركة يجب أن يكون نشطًا أثناء أو خارج ساعات العمل."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "أبداً"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "يوم"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "أسبوع"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "شهر"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "عام"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ساعة"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "ساعات"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "دقيقة"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "الدقائق"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "ثاني"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "ناقص"
================================================
FILE: motioneye/locale/bn/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Bengali translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Bengali \n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "পাসওয়ার্ডে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
#, fuzzy
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "এই ক্ষেত্রটি প্রয়োজনীয়"
#: motioneye/static/js/main.js:621
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "বিশেষ অক্ষর ক্যামেরার নামে অনুমোদিত নয়"
#: motioneye/static/js/main.js:633
#, fuzzy
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "মানটি 8 এর একাধিক হতে হবে"
#: motioneye/static/js/main.js:640
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "মূল পাথের নামে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়"
#: motioneye/static/js/main.js:643
#, fuzzy
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "আপনার সিস্টেমে সরাসরি ফাইলগুলি তৈরি করা যায় না"
#: motioneye/static/js/main.js:650
#, fuzzy
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "একটি বৈধ ইমেল ঠিকানা লিখুন"
#: motioneye/static/js/main.js:657
#, fuzzy
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "কমা-বিচ্ছিন্ন বৈধ ইমেল ঠিকানাগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান"
#: motioneye/static/js/main.js:664
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "ফাইলের অক্ষরে বিশেষ অক্ষর অনুমোদিত নয়"
#: motioneye/static/js/main.js:691
#, fuzzy
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "একটি বৈধ মান লিখুন"
#: motioneye/static/js/main.js:845
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "এটি পুনরাবৃত্তভাবে মেঘ ফোল্ডারের সমস্ত ফাইল মুছে ফেলবে \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", মোশনই দ্বারা আপলোড করা কেবল এটিই নয়!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "এটি পুনরাবৃত্তভাবে ফোল্ডারে থাকা সমস্ত পুরানো মিডিয়া ফাইলগুলি মুছে ফেলবে \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", মোশনই দ্বারা নির্মিত কেবল এটিই নয়!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
#, fuzzy
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "কোনও বৈধ ক্যামেরা চিত্র ছাড়া মাস্কটি সম্পাদনা করতে পারবেন না!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "প্রথা"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
#, fuzzy
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "কাস্টম ফাইলের নাম"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "অনলাইন যোগাযোগ"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "আপনার ব্রাউজার এই বৈশিষ্ট্য বহন করে না!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "প্রয়োগ করা"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
#, fuzzy
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "সমস্ত কনফিগারেশন বিকল্প বৈধ কিনা তা নিশ্চিত করুন!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
#, fuzzy
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "এটি সিস্টেম পুনরায় আরম্ভ করবে। চালিয়ে যেতে চান?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
#, fuzzy
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "সত্যিই কি সিস্টেম বন্ধ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
#, fuzzy
msgid "Malŝaltita"
msgstr "অক্ষম"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "সত্যিই আবার চালু হবে?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
#, fuzzy
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "সিস্টেমটি আবার চালু!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
#, fuzzy
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "প্রথমে পরিবর্তিত সেটিংস প্রয়োগ করুন!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
#, fuzzy
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "অপসারণের জন্য ক্যামেরা নেই!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "ক্যামেরা সরাতে পারে "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "মোশনই আপডেট হয়েছে (বর্তমান সংস্করণ: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "নতুন সংস্করণ উপলব্ধ: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr "। আপডেট করবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "মোশনই সফলভাবে আপডেট হয়েছে!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "আপডেট ব্যর্থ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "আপগ্রেড প্রক্রিয়া ব্যর্থ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "আপনি আগে ডাউনলোড করেছেন ব্যাকআপ ফাইল।"
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করা হয়েছে!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "কনফিগারেশন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাক্সেস ব্যর্থ হয়েছে: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "আপলোড পরিষেবাটি অ্যাক্সেস করা সফল হয়েছিল!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "সংবাদ ইমেইল ব্যর্থ হয়েছে:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "নোটিফিকেশন ইমেইল সফল হয়েছে!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "সমস্ত কনফিগারেশন বিকল্প বৈধ কিনা তা নিশ্চিত করুন!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেলিগ্রাম ব্যর্থ হয়েছে:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি টেলিগ্রাম সফল ছিল!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "নেটওয়ার্ক ট্রান্সমিশন অ্যাক্সেস ব্যর্থ হয়েছে: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Retardation অ্যাক্সেস সফল হয়েছে!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "সত্যিই এই ফাইলটি মুছবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "সত্যিই \"%(group)s\" (গ্রুপ) গুলি\" থেকে সমস্ত চিত্র মুছবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "সত্যিই \"%(group)s\" (গ্রুপ) গুলি\" থেকে সমস্ত চলচ্চিত্র মুছবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "সত্যিই সমস্ত গ্রুপহীন ছবি মুছবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "সত্যিই সমস্ত গ্রুপমুক্ত মুভি মুছবেন?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "ক্যামেরা যুক্ত করুন ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "আমাকে মনে আছে"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "লগ ইন"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "বাতিল"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "আপনি ভিডিওটি বাতিল করে দিয়েছেন।"
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি ঘটেছে।"
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "ডিকোডিং ত্রুটি বা ননপ্রজেক্টযুক্ত ফাংশন।"
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "ফর্ম্যাটটি সমর্থিত নয় বা অ্যাক্সেস অযোগ্য / প্লেব্যাকের জন্য অনুপযুক্ত।"
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "একটি অজানা ত্রুটি ঘটেছে।"
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "ত্রুটি: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "পূর্ববর্তী চিত্র"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "খেলতে"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "* 5 এবং চেইন খেলুন"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "পরবর্তী চিত্র"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "ঘনিষ্ঠ"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "ডাউনলোড"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "অপসারণ"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "ক্যামেরার ধরণ"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "স্থানীয় ভি 4 এল 2 ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "স্থানীয় এমএমএল ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "বাইরের মোশনই ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "আপনি যে ধরণের ক্যামেরা যুক্ত করতে চান"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL টি"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http: //example.com: 8765 / ক্যাম / ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "ক্যামেরা ইউআরএল (উদাঃ http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "ইউআরএলটির জন্য ব্যবহারকারীর নাম, যদি প্রয়োজন হয় (যেমন অ্যাডমিন)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "পাসওয়ার্ড ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "ইউআরএল জন্য পাসওয়ার্ড, প্রয়োজন হলে"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "ক্যামেরা"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "আপনি যে ক্যামেরাটি যুক্ত করতে চান"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "একটি রিমোট মোশনই ক্যামেরা হল অন্য একটি মোশনই সার্ভারের পিছনে থাকা একটি ক্যামেরা। এগুলিকে এখানে যুক্ত করা আপনাকে এগুলি দূর থেকে দেখার এবং পরিচালনা করার অনুমতি দেবে।"
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "নেটওয়ার্ক ক্যামেরা (বা আইপি ক্যামেরা) এমন ডিভাইস যা স্থানীয়ভাবে আরটিএসপি / আরটিএমপি বা এমজেপিইজি ভিডিও বা সাধারণ জেপিইজি চিত্রগুলি স্ট্রিম করে। সঠিক আরটিএসপি, আরটিএমপি, এমজেপিইগ বা জেপিজি ইউআরএল খুঁজে পেতে আপনার ডিভাইসের ম্যানুয়ালটির পরামর্শ নিন।"
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "স্থানীয় এমএমএএল ক্যামেরা হ'ল এমন ডিভাইস যা আপনার মোশনই সিস্টেমের সাথে সরাসরি সংযুক্ত থাকে। এগুলি সাধারণত কার্ড-নির্দিষ্ট ক্যামেরা।"
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "ওয়েব ক্যামেরার পরিবর্তে আপনার ডিভাইসটিকে একটি সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা হিসাবে যুক্ত করা ফটোগ্রাফির উন্নতি করবে, তবে কোনও গতি সনাক্তকরণ, চিত্র ক্যাপচার বা সিনেমা রেকর্ডিং উপলভ্য হবে না। ক্যামেরাটি অবশ্যই আপনার সার্ভার এবং আপনার ব্রাউজারে অ্যাক্সেসযোগ্য। এই ধরণের ক্যামেরাটি ইন্টারনেট এক্সপ্লোরারের সাথে মেলে না।"
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "স্থানীয় ভি 4 এল 2 ক্যামেরা হ'ল সাধারণত ইউএসবির মাধ্যমে আপনার মোশনই সিস্টেমের সাথে সংযুক্ত ক্যামেরা ডিভাইস।"
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "ক্যামেরা যুক্ত করুন ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "গ্রুপ"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "প্রতিটি তোলা একটি ছবি অন্তর্ভুক্ত করুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "দ্বিতীয়"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 সেকেন্ড"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 সেকেন্ড"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 সেকেন্ড"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "মিনিট"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 মিনিট"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 মিনিট"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 মিনিট"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ঘণ্টা"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "দুটি নির্বাচিত চিত্রের মধ্যে সময়ের ব্যবধানটি নির্বাচন করুন।"
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "চলচ্চিত্রের ফ্রেম রেট"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "আপনি গতিযুক্ত ভিডিওটি কত দ্রুত হতে চান তা চয়ন করুন।"
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "প্রচুর সংখ্যক চিত্র বিবেচনা করে, আপনার নিজস্ব ভিডিও তৈরি করতে কিছুটা সময় লাগতে পারে!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "একটি ত্বকযুক্ত ভিডিও তৈরি করুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "একটি চলচ্চিত্র চলছে ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "জিপ করা"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "ত্বরণযুক্ত ভিডিও"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "তাদের সব সরান"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "ছবি তোলা "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "দ্বারা রেকর্ড করা ফিল্ম "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "এই ক্যামেরা পূর্ণ সময় প্রদর্শন করুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "সব ক্যামেরা দেখান"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "শুধু এই ক্যামেরা দেখান"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "চিত্র ব্রাউজার খুলুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "ভিডিও ব্রাউজার খুলুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "এই ক্যামেরা সেট করুন"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিতে"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "আপনি এখনো কোন ক্যামেরা কনফিগার করেন নি। এক যোগ করার জন্য এখানে ক্লিক করুন ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "একটি ধনাত্মক সংখ্যা লিখুন"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "ধনাত্মক পূর্ণসংখ্যা প্রবেশ করান"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "একটি নম্বর লিখুন"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "একটি পূর্ণসংখ্যা প্রবেশ করান"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " এর মধ্যে "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " এবং "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " এর চেয়েও বেশি "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " এর চেয়ে কম "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "নিম্নলিখিত বিন্যাসে বৈধ সময় প্রবেশ করুন: এইচএইচ: এমএম"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "একটি বৈধ URL লিখুন (উদাঃ http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "বন্ধ করা"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "না"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "হাঁ"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "ভাল"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "অটো এক্সপোজার"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "ব্যাকলাইট ক্ষতিপূরণ"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "উজ্জ্বলতা"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "বিপরীতে"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "একেবারে এক্সপোজার"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "এক্সপোজার অটো"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "এক্সপোজার অটো অগ্রাধিকার"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "এক্সপোজার সময় একেবারে"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "একেবারে ফোকাস"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "ফোকাস অটো"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "লাভ করা"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "গামা"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "হিউ"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 মোড"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "এলইডি 1 ফ্রিকোয়েন্সি"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "একেবারে প্যান"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "পাওয়ার লাইন ফ্রিকোয়েন্সি"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "স্যাচুরেশন"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "তীক্ষ্ণতা"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "একেবারে কাত"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "সাদা ভারসাম্য তাপমাত্রা"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "সাদা ভারসাম্য তাপমাত্রা অটো"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "একেবারে জুম"
================================================
FILE: motioneye/locale/bn/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Bengali \n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "ডিভাইসের নামের মধ্যে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, হাইফেন (-), আন্ডারস্কোর (_), প্লাস (+) এবং স্পেস থাকতে পারে"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "ফাইল নামের মধ্যে শুধুমাত্র আলফানিউমেরিক অক্ষর, বন্ধনী (), ফরওয়ার্ড স্ল্যাশ /, ডট ., আন্ডারস্কোর _, হাইফেন -, স্পেস এবং মোশন কনভার্শন স্পেসিফায়ারগুলির একটি উপসেট %C %Y %m %d %H %M %S %q %v ব্যবহার করা যায়"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "ডিরেক্টরি নামের মধ্যে শুধুমাত্র আলফানিউমেরিক অক্ষর, স্পেস, বন্ধনী (), ফরওয়ার্ড স্ল্যাশ /, ডট ., আন্ডারস্কোর _ এবং হাইফেন - ব্যবহার করা যাবে"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "ইমেইল ঠিকানায় শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা, আন্ডারস্কোর (_), প্লাস (+), ডট (.), এট (@), ক্যারেট (^), টিল্ড (~), কোণীয় বন্ধনী (<>), হাইফেন (-) থাকতে পারে এবং সেগুলো কমা ও স্পেস দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "ইউআরএলে ক্যারেট ^, সেমিকোলন ; বা অ্যাপোস্ট্রফি ' ব্যবহার করা যাবে না"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "একটি বাধা সংকেত প্রাপ্ত, বন্ধ …"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "এসএমবি শেয়ারের রুট সুবিধার দরকার"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "টর্নেডো সংস্করণ 3.1 বা ততোধিক ইনস্টল করুন"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "jinja2 ইনস্টল করুন"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "\"pillow\" বা \"PIL\" ইনস্টল করুন"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "পাইকারল ইনস্টল করুন"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "হ্যালো! এটি একটি মোশনই সার্ভার "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "পরিস্কার করা শুরু"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch শুরু হয়েছে itch"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "কাজ শুরু"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg গ্রাহকের আবর্জনা সংগ্রহকারী শুরু হয়েছে"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "সার্ভার শুরু হয়েছে"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "সার্ভার বন্ধ"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "কাজ বন্ধ"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "গতি বন্ধ"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "বিদায়!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "সেটিংস"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তন করুন"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "ক্যামেরা সরান"
#: motioneye/templates/main.html:108
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "প্রয়োগ করা"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দসমূহ"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "পছন্দগুলি"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "লেআউট কলাম"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "ক্যামেরাগুলি সাজানোর জন্য ব্যবহৃত কলামগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "উল্লম্বভাবে ফ্রেম সেট করুন"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "উইন্ডোটিকে উল্লম্বভাবে ফিট করার জন্য ফ্রেমের সময়গুলি হ্রাস করা যায় কিনা তা নিয়ন্ত্রণ করে"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "লেআউট লাইন"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "ক্যামেরাগুলি সাজানোর জন্য ব্যবহৃত লাইনগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "ফ্রেম ভেরিয়েটার"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইথ এবং ট্র্যাফিক বাঁচাতে ফ্রেম রেট হ্রাস করে (সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরা নিয়ে কাজ করে না)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "রেজোলিউশন ভেরিয়েটার"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যান্ডউইথ এবং ট্র্যাফিক সংরক্ষণের জন্য সমস্ত ক্যামেরার কার্যকর রেজোলিউশন হ্রাস করে (সাধারণ এমজেপিইজি ক্যামেরায় কাজ করে না)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "সাধারণ পরামিতি, সমস্ত ক্যামেরার জন্য সাধারণ"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "সাধারণ সেটিংস"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "ভাষা"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "ইন্টারফেসের ভাষা (দুটি অক্ষর)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "প্রশাসক"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "সিস্টেমটি কনফিগার করতে ব্যবহৃত ব্যবহারকারী নাম"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "অ্যাডমিন পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "পর্যবেক্ষক"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "নিরীক্ষণের জন্য ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "নিরীক্ষণ ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড (একটি পাসওয়ার্ড ছাড়া নিরীক্ষণের জন্য ফাঁকা ছেড়ে দিন)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "গতিময় সংস্করণ"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "মোশন ভার্সন"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম সংস্করণ"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "সফ্টওয়্যার আপডেট"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "নতুন প্রকাশের জন্য পরীক্ষা করে আপডেটগুলি করে"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "খাদ্য"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "ঘনিষ্ঠ"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "সিস্টেম বন্ধ করে দেয়"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "পুনরারম্ভ"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "সিস্টেমটি পুনরায় চালু করুন"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "কনফিগারেশন"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "ব্যাকআপ"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "বর্তমান কনফিগারেশন সহ একটি ফাইল তৈরি করে যাতে আপনি এটি স্থানীয়ভাবে সংরক্ষণ করতে পারেন"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "প্রত্যর্পণ করা"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "পূর্ববর্তী সংরক্ষিত ব্যাকআপ ফাইল থেকে কনফিগারেশনটি পুনরুদ্ধার করে"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "আপনি যদি এই ক্যামেরাটি ব্যবহার করতে চান তবে এটি সক্রিয় করুন"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "ক্যামেরার নাম"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "ক্যামেরার নাম …"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "এই ক্যামেরা ডিভাইসে উপন্যাস"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ক্যামেরা আইডি"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "ক্যামেরা সনাক্তকরণ নম্বর"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "ক্যামেরা ডিভাইস"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "ইনপুট ডিভাইস (যেমন: / dev / ভিডিও) বা URL (যেমন: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "ক্যামেরার প্রকার"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "সফ্টওয়্যারটির স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা সক্ষম করে (কেবলমাত্র স্বয়ংক্রিয় উজ্জ্বলতা ছাড়া ক্যামেরাগুলির জন্য প্রস্তাবিত)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "ভিডিও রেজোলিউশন"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "ভিডিও রেজোলিউশন (বৃহত্তর মানগুলি উন্নত মানের উত্পাদন করে তবে আরও সিপিইউ পাওয়ার, বৃহত্তর স্টোরেজ এবং ব্যান্ডউইথের প্রয়োজন হয়)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "প্রস্থ"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "একটি কাস্টম রেজোলিউশন প্রস্থ লিখুন"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "উচ্চতা"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "একটি কাস্টম রেজোলিউশন উচ্চতা লিখুন"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "ভিডিও ঘূর্ণন"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "আপনার ক্যামেরাটি সঠিকভাবে অবস্থান না করা থাকলে ক্যাপচার করা চিত্রটি ঘোরানোর জন্য এটি ব্যবহার করুন"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "ফ্রেম রেট"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ক্যামেরায় ক্যাপচার হওয়া ফ্রেমের সংখ্যা সেট করে (উচ্চতর মানগুলি মসৃণ ভিডিও তৈরি করে তবে আরও সিপিইউ শক্তি, বৃহত্তর স্টোরেজ এবং ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "গোপনীয়তার মুখোশ"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "গোপনীয়তা রক্ষা করতে কিছু চিত্রের অঞ্চল রেকর্ডিং এড়ানোর জন্য চিত্রগুলি মাস্কিং সক্ষম করে"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "মুখোশ সম্পাদনা করুন"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "একটি মুখোশ রাখুন"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "মাস্ক সম্পাদক সক্ষম / অক্ষম করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "অতিরিক্ত বিকল্প"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "আপনি \"মোশন\" রাক্ষসের জন্য এখানে কোনও অতিরিক্ত বিকল্প যুক্ত করতে পারেন (\"নাম মান\" ফর্ম্যাটটি ব্যবহার করুন, প্রতি লাইনে একটি বিকল্প)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "আপনার মিডিয়াটি কোথায় এবং কীভাবে সঞ্চিত রয়েছে তা চয়ন করুন"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "ফাইল স্টোরেজ"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "স্টোরেজ ডিভাইস"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "চিত্র এবং ভিডিও ফাইলগুলি সংরক্ষণ করা হবে এমন স্টোরেজ ডিভাইসটিকে নির্দেশ করে"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "ওয়েব সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "ওয়েব সার্ভারের ঠিকানা (আইপি ঠিকানা বা নাম)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "এসএমবি প্রোটোকল সংস্করণ"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "আপনি যে এসএমবি সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারেন তা নির্বাচন করুন (বিভিন্ন বিকল্পের পরীক্ষা করে দেখুন এবং আপনার এনএএস-এর সাথে কোনটি সবচেয়ে ভাল কাজ করে তা দেখুন)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "ভাগ করা নাম"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "এক্সচেঞ্জ নেটওয়ার্কের নাম"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "আপনি যখন নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি অ্যাক্সেস করবেন তখন ব্যবহারকারীর নামটি সরবরাহ করতে হবে (কোনও ব্যবহারকারীর প্রয়োজন না হলে খালি রেখে দিন)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি দ্বারা প্রয়োজনীয় পাসওয়ার্ড (পাসওয়ার্ডের প্রয়োজন না হলে খালি ছেড়ে দিন)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "রুট ডিরেক্টরি"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "মূল পাথ (নির্বাচিত স্টোরেজ ডিভাইসে) যেখানে ফাইলগুলি সংরক্ষণ করা হবে"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিরেক্টরি পরীক্ষা করুন"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে নেটওয়ার্ক সংযোগ পরীক্ষা করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "ডিস্কের ব্যবহার"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "ডিস্কের ব্যবহৃত / মোট আকার যেখানে রুট ডিরেক্টরি থাকে"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "মিডিয়া ফাইলগুলি আপলোড করুন"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "আপনি যদি আপনার মিডিয়াটি কোনও বাহ্যিক পরিষেবাদিতে আপলোড করতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "চিত্রগুলি আপলোড করুন"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "আপনি যদি কোনও বহিরাগত পরিষেবাতে চিত্রগুলি ডাউনলোড করতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "চলচ্চিত্রগুলি আপলোড করুন"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "আপনি যদি কোনও বাহ্যিক পরিষেবাতে ভিডিও আপলোড করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "আপলোড পরিষেবা"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "এফটিপি সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "এসএফটিপি সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "এইচটিটিপি সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "এইচটিটিপিএস সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "এমন একটি পরিষেবা নির্বাচন করুন যেখানে মিডিয়া ফাইলগুলি আপলোড করা হবে"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "সার্ভারের ঠিকানা"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "সার্ভারের ডোমেন নাম বা আইপি ঠিকানা (যেমন ftp.example.com বা 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "সার্ভার পোর্ট"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "পরিষেবাতে সংযোগ করতে ব্যবহৃত পোর্ট (ডিফল্ট মানটি ব্যবহার করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ফাঁকা ছেড়ে দিন)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "পদ্ধতি"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "ফাইলগুলি আপলোড করতে ব্যবহার করতে HTTP পদ্ধতি"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "শেষ পয়েন্ট ইউআরএল"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "আপলোড সার্ভারের শেষ পয়েন্টে সম্পূর্ণ URL:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "এস 3 এর জন্য: উদাঃ http: ///my.minio:9000। এডাব্লুএসের জন্য খালি রেখে দিন!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "ওয়েবডাভের জন্য: উদাঃ https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "জায়গা"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "স্থান (মূল পাথ) যেখানে মিডিয়া আপলোড করা উচিত (যেমন / ফাইল / ক্যাম 1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "সাবফোল্ডার অন্তর্ভুক্ত করুন"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া ফাইলগুলিকে তাদের সরাসরি ডিরেক্টরিতে না রেখে সরাসরি তাদের সাব-ডিরেক্টরিতে ডাউনলোড করার জন্য এটি সক্রিয় করুন"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "মেঘ পরিষ্কার করুন"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "মেঘে আপলোড করা মিডিয়া ফাইলগুলি মুছতে সক্ষম করুন যখন স্থানীয় মিডিয়া ফাইল অধ্যবসায় সেটিং অনুসারে মোছা হয়। বর্তমানে এই বিকল্পটি কেবল জিড্রাইভের জন্য উপলব্ধ।"
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারকারীর নাম"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "আপলোড পরিষেবা অ্যাকাউন্টের জন্য পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "অনুমোদনের কী"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "আপলোড পরিষেবার সাথে প্রমাণীকরণ করতে ব্যবহৃত কী (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "একটি চাবি পান"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "কী অনুমোদন পরিষেবা পেতে এখানে ক্লিক করুন"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "অ্যাক্সেস কী"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "আপলোড পরিষেবার সাথে প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহৃত এডাব্লুএস অ্যাক্সেস কী"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "গোপন অ্যাক্সেস কী"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "অ্যাডাব্লুএস গোপন অ্যাক্সেস কীটি আপলোড পরিষেবা দিয়ে প্রমাণীকরণ করতে ব্যবহৃত হয় (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "বালতি"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "আপলোড পরিষেবার জন্য নাম এস 3 বালতি (সাধারণত কেবলমাত্র কনফিগারেশনের সময় প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "পরিষেবা পরীক্ষা করুন"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে আপলোড পরিষেবাটি পরীক্ষা করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "একটি ইউআরএল প্রার্থনা করুন"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "আপনি যদি মিডিয়া ফাইল তৈরির পরে কোনও URL অনুরোধ করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "ওয়েবসাইট ইউআরএল"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "যেমন। http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "মোশন সনাক্ত হলে প্রেরণ করার URL; নিম্নলিখিত বিশেষ শর্টকাটগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %f = ফাইলের পথ"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "এইচটিটিপি পদ্ধতি"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "কোনও নেটওয়ার্ক হুক ইউআরএল অনুরোধ করার সময় HTTP পদ্ধতিটি ব্যবহার করতে হবে (প্রদত্ত URL- এনকোডযুক্ত প্যারামিটারগুলি এখানে নির্দেশিত হিসাবে প্রদান করা হবে)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "কমান্ড রান করুন"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "মিডিয়া ফাইল তৈরির পরে আপনি যদি কোনও আদেশ চালাতে চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "ক্রম"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "অর্ডার…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "মাল্টিমিডিয়া ফাইল তৈরি করার পর কার্যকর করার কমান্ড। অনেকগুলো কমান্ড সেমিকোলন (;) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডের ভিতরে সেমিকোলন ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %f = ফাইলের পথ"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "ক্যাপচার করা ফ্রেমগুলিতে কী তথ্য প্রদর্শিত হবে তা নির্বাচন করুন"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "পাঠ্য ওভারলে"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "বাম পাঠ্য"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "টাইম স্ট্যাম্প"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "কাস্টম পাঠ্য"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "অক্ষম"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "সিনেমা এবং ছবিতে প্রদর্শিত টেক্সটটি নীচের বাম কোণে সেট করে"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "কাস্টম পাঠ্য…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "বাম প্রান্তে সারিবদ্ধ পাঠ্যের ফরম্যাট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %T = HH:MM:SS, \\n = নতুন লাইন"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "ডান পাঠ্য"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "সিনেমা এবং ছবিতে প্রদর্শিত টেক্সটটি নীচের ডানদিকে কোণায় সেট করে"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "ডান-হাতের পাঠ্যের ফরম্যাট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণ করা হয়: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, %T = HH:MM:SS, \\n = নতুন লাইন"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "পাঠ্য স্কেল"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "ওভারলে পাঠ্যের আকার নির্ধারণ করে"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "আপনি যদি এই ক্যামেরার জন্য কোনও ভিডিও স্ট্রিম চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "ভিডিও স্ট্রিম"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "ফ্রেমের ফ্রিকোয়েন্সি"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "লাইভ স্ট্রিমে প্রতি সেকেন্ডে প্রেরণ করা ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "ফ্লো কোয়ালিটি"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "লাইভ স্ট্রিমিং মানের টিউন করুন (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও তৈরি করে তবে আরও বেশি ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)।"
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "চিত্র পুনরায় আকার দেওয়া হচ্ছে"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "এটি চালু থাকলে চিত্রগুলি ব্রাউজারে প্রেরণের আগে সেগুলি পুনরায় আকার দেওয়া হয় (ধীরে সিপিইউতে চলার সময় অক্ষম করুন)।"
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "প্রবাহ রেজোলিউশন"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "ভিডিও ডিভাইসটির রেজোলিউশনের শতাংশ হিসাবে প্রদত্ত রেজোলিউশন (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও তৈরি করে তবে আরও বেশি ব্যান্ডউইথ প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "ফ্লো বন্দর"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "টিসিপি পোর্ট সেট আপ করে যেখানে ওয়েব সার্ভারটি শুনছে"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "প্রমাণীকরণ মোড"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "স্ট্রিম দ্বারা ব্যবহৃত প্রমাণীকরণ পদ্ধতি (তৃতীয় পক্ষের প্রোগ্রামগুলির সাথে সমস্যা দেখা দিলে 'ডাইজেস্ট'-এর পরিবর্তে' বাজিক 'চয়ন করুন); স্বীকৃতি চেক ব্যবহার করা হবে"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "গতি অপ্টিমাইজেশন"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "যখন কোনও গতিবিধি সনাক্ত না করা হয় আপনি যদি প্রসবের প্রবাহের জন্য নিম্ন ফ্রেমের হার চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "দরকারী ইউআরএল"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "তাত্ক্ষণিক ইউআরএল"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরায় সর্বশেষ ক্যাপচারের সাথে একটি জেপিইজি চিত্র সরবরাহ করে"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "প্রবাহ URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরা থেকে এমজেপিইগ প্রবাহ সরবরাহ করে"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "ইনপুট ইউআরএল"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "একটি ইউআরএল যা ক্যামেরা ফ্রেমযুক্ত একটি ন্যূনতম এইচটিএমএল ডকুমেন্ট সরবরাহ করে, এম্বেড করার জন্য প্রস্তুত"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "আপনি যদি স্থির চিত্রগুলি ক্যাপচার করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "বন্দী চিত্রসমূহ"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "নাম চিত্র ফাইল"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "ফাইল নাম টেমপ্লেট…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ইমেজ (JPEG) ফাইলগুলির নামের প্যাটার্ন নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, / = সাবফোল্ডার।"
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "চিত্রের গুণমান"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "JPEG ছবির গুণমান সেট করুন (উচ্চ মানগুলি আরও ভাল চিত্রের গুণমান তৈরি করে তবে আরও স্টোরেজ প্রয়োজন)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "ক্যাপচার মোড"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "গতি ট্রিগার"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "মোশন ট্রিগার (একটি চিত্র)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "এরই মধ্যে"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "সমস্ত ছবি"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "হাতে"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "ক্যাপচার মোড সংজ্ঞা দেয়:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "মোশন ট্রিগার = প্রতিবার ক্যাপচার করা চিত্রটি মোশন সনাক্ত করা হয়েছে,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "ইতিমধ্যে = চিত্র প্রতি x সেকেন্ডে ক্যাপচার করেছে,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "সমস্ত চিত্র = একটি চিত্র ফাইলে প্রতিটি ফ্রেম সংরক্ষণ করে,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "মানে = একটি উত্সর্গীকৃত বোতাম সহ হাত ক্যাপচার।"
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "ইন্টারসেপশন ইন্টারভাল"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "সেকেন্ড"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "স্ন্যাপশটের জন্য ব্যবধান (সেকেন্ডে) সেট করে"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "এক দিনের জন্য"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "এক সপ্তাহের জন্য"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "একমাস ধরে"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "এক বছরের জন্য"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "চির"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "প্রথা"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "নির্ধারিত সময়কালের চেয়ে পুরানো চিত্রগুলি সঞ্চয় স্থানটি খালি করতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হয়।"
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "ছবি লাইফটাইম"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "দিনগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে যার পরে চিত্রগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হবে।"
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "হাতের ক্যাচ সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "এটি চালু থাকলে, ক্যামেরা ফ্রেমের একটি বোতাম আপনাকে ম্যানুয়ালি ক্যাপচারগুলি গ্রহণ করতে দেয়।"
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "আপনি যদি সিনেমা রেকর্ড করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "চলচ্চিত্র"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "চলচ্চিত্রের ফাইলের নাম"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ভিডিও ফাইলগুলির নামকরণের টেমপ্লেট নির্ধারণ করে; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = ইভেন্ট নম্বর, / = সাবডিরেক্টরি।"
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "সরাসরি কপির ভিডিও"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "সরাসরি ক্যামেরা থেকে সিনেমা তৈরি করুন। এই বিকল্পটি সিপিইউর ব্যবহার হ্রাস করতে পারে তবে মেমরির চাহিদা বাড়ায়। কোনও চিত্র প্রক্রিয়াকরণ করা হয় না, সুতরাং পাঠ্যগুলি ওভারল্যাপ, গোপনীয়তার মুখোশ ইত্যাদি ফলাফল ভিডিওতে হবে না।"
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "চলচ্চিত্রের ফর্ম্যাট"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "মুভি ফাইলটি কাস্টমাইজ করে; সমস্ত ফর্ম্যাটগুলি সমস্ত সিস্টেমে কাজ করার গ্যারান্টিযুক্ত নয়; যদি সন্দেহ হয়, প্রতিটি ফর্ম্যাটটি পরীক্ষা করুন এবং আপনার ভিডিওর সাথে সবচেয়ে ভাল কাজ করে এমন একটি চয়ন করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "ফিল্ম কোয়ালিটি"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "এমপিইজি ভিডিওর মান সেট করে (উচ্চতর মান আরও ভাল মানের ভিডিও উত্পাদন করে তবে আরও স্টোরেজ প্রয়োজন)।"
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "রেকর্ড মোড"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "অবিচ্ছিন্ন রেকর্ডিং"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "রেকর্ডিং মোড সেট করে: মোশন ট্রিগার = নতুন মুভি তৈরি করা হয় যখনই মোশন সনাক্ত হয়, ক্রমাগত রেকর্ডিং = একটি বড় মুভি ফাইল।"
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "সর্বাধিক চলচ্চিত্র সময়কাল"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "সেকেন্ডে চলচ্চিত্রের সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য নির্ধারণ করে; যদি গতির ইভেন্টটি বেশি দিন স্থায়ী হয় তবে একটি নতুন চলচ্চিত্রের ফাইল তৈরি হবে; সীমাহীন দৈর্ঘ্যের জন্য 0 ব্যবহার করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "চলচ্চিত্রগুলি সংরক্ষণ করুন"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "সেট সময়কালের চেয়ে পুরানো সিনেমাগুলি স্টোরেজ প্রকাশের জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হয়।"
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "চলচ্চিত্র লাইফটাইম"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "দিন"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "দিনগুলি নির্ধারণ করে যার পরে সিনেমাগুলি স্বয়ংক্রিয়ভাবে মোছা হবে।"
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "চলন সনাক্ত করতে ডিভাইসটি ব্যবহার এবং কনফিগার করতে এটি সক্রিয় করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "ফ্রেম পরিবর্তন থ্রেশহোল্ড"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "চিত্রটি ন্যূনতম শতাংশের নির্দেশ করে যা চলন সনাক্তকরণের জন্য দুটি ক্রমাগত ফ্রেমের মধ্যে স্যুইচ করতে হবে (ছোট মান আরও সংবেদনশীল সনাক্তকরণ দেয় তবে মিথ্যা ধনাত্মক হয়)।"
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "সর্বাধিক পরিবর্তন থ্রেশহোল্ড"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "ফ্রেমের মধ্যে পরিবর্তিত পিক্সেলগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে যার উপরে কোনও স্ক্রোল আর ট্রিগার করা হয় না (0 সীমানা অক্ষম করে)।"
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় থ্রেশহোল্ড সেটিংস"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "দোরগোড়াকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য করতে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় শব্দ সনাক্তকরণ"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "শব্দ স্তরটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে সামঞ্জস্য করতে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "গোলমাল স্তর"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "স্থিরভাবে শব্দের স্তরটি একটি সেট মানকে সেট করে।"
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "আলোক পরিবর্তনের সনাক্তকরণ"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "ইভেন্টটিকে গতি পরিবর্তনের পরিবর্তে হঠাৎ উজ্জ্বলতা পরিবর্তন হিসেবে গণ্য করার জন্য ছবিতে পরিবর্তন হতে হবে এমন শতাংশ নির্ধারণ করে (0% হলে ফিচারটি নিষ্ক্রিয় হয়)।"
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "দাগ ফিল্টার"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "গতি সনাক্তকরণের আগে ফ্রেমে একটি স্পট ফিল্টার প্রয়োগ করে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "অবিচ্ছিন্ন চলাচল"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "সেকেন্ডের নীরবতার সংখ্যা নির্ধারণ করে (অর্থাত্ কোনও আন্দোলন নয়) যা কোনও আন্দোলনের ইভেন্টের সমাপ্তি চিহ্নিত করে।"
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "আগে ধরা"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "চিহ্ন"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "গতিবেগের ঘটনা সনাক্ত হওয়ার আগে ক্যাপচার করা ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে (এবং সিনেমায় অন্তর্ভুক্ত)।"
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "পরে ধরা"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "কোনও আন্দোলনের ইভেন্ট শেষ হওয়ার পরে ক্যাপচার হওয়ার জন্য ফ্রেমগুলির সংখ্যা নির্ধারণ করে (এবং সিনেমায় অন্তর্ভুক্ত)।"
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "ন্যূনতম গতি ফ্রেম"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "একটি মোশন ইভেন্ট শুরু করতে প্রয়োজনীয় ন্যূনতম গতি ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "মাস্ক"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "আরও নির্বাচনী এবং সঠিক গতি সনাক্তকরণের জন্য চিত্র মাস্কিং সক্ষম করে।"
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "মুখোশের ধরণ"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "বুদ্ধিমান"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "সম্পাদনাযোগ্য"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "ইন্টেলিজেন্ট অপশন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নিয়মিত চলাচলের মাধ্যমে অঞ্চল সনাক্ত করে এবং গতিশীলভাবে একটি অভ্যন্তরীণ মাস্ক তৈরি করে, অন্যদিকে এডিটেবল অপশন আপনাকে নিজে ম্যানুয়ালি এটি তৈরি করার সুযোগ দেয়।"
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "স্মার্ট-মাস্ক স্লোনেস"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "উচ্চতর মান ধীর গতির বিল্ডিং প্রক্রিয়া সহ আরও টেকসই মাস্ক দেয়।"
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "মাস্ক সম্পাদক সক্ষম / অক্ষম করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "পরিষ্কার মুখোশ"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "বর্তমান মুখোশটি খালি করতে এই বোতামটি ক্লিক করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "ফ্রেম পরিবর্তনগুলি দেখান"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "যদি এটি সক্রিয় থাকে তবে ভিডিওতে চিত্রের পরিবর্তনগুলি (পিক্সেলের সংখ্যা এবং পরিবর্তিত অঞ্চল) প্রদর্শিত হবে; মোশন সনাক্তকরণ সেটিংস সামঞ্জস্য করতে সাময়িকভাবে এটিকে সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "ডিবাগ মিডিয়া ফাইলগুলি তৈরি করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "সক্ষম করা থাকলে, বিশেষ চলচ্চিত্র এবং চিত্রগুলি তৈরি করুন যা গতি সনাক্তকরণের সমস্যাগুলিকে ডিবাগ করতে সহায়তা করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "মোশন সনাক্ত করার পরে আপনি যদি অবহিত হতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "গতি বিজ্ঞপ্তি"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "একটি ইমেল প্রেরণ করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "আপনি যখন কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত করে প্রতিবার কোনও ইমেল পেতে চান তবে এই বিকল্পটি সক্রিয় করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "ইমেল ঠিকানা"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "ইমেইল ঠিকানা…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "এখানে যুক্ত ইমেল ঠিকানাগুলি (কমা দ্বারা পৃথক করা) যখনই কোনও গতির ঘটনা সনাক্ত হয় তখন বিজ্ঞপ্তিগুলি প্রাপ্ত হবে।"
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "এসএমটিপি সার্ভার"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "যেমন। smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভারের হোস্টনাম বা আইপি ঠিকানা লিখুন (জিএমএল smtp.gmail.com ব্যবহারের জন্য)।"
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "এসএমটিপি পোর্ট"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "যেমন। 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত পোর্টটি প্রবেশ করান (সাধারণত টিএলএস সংযোগের জন্য 465 এবং টিএলএস সংযোগের জন্য 587)।"
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "এসএমটিপি অ্যাকাউন্ট"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "অ্যাকাউন্ট@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "আপনার এসএমটিপি অ্যাকাউন্ট লিখুন (সাধারণত আপনার ইমেল ঠিকানা)।"
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "এসএমটিপি পাসওয়ার্ড"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "আপনার এসএমটিপি পাসওয়ার্ড লিখুন (জিমেইলের জন্য আপনার গুগল পাসওয়ার্ড বা একটি অ্যাপ্লিকেশন-উত্পন্ন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করুন)।"
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "ঠিকানা থেকে"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "ইমেল ঠিকানা…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "ঠিকানা থেকে একটি কাস্টম সেট করা যদি আপনার এসএমটিপি পরিষেবায় একটির প্রয়োজন হয় (ফাঁকা ছেড়ে গেলে প্রথম গন্তব্য ইমেল ঠিকানা ব্যবহার করা হবে)।"
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "টিএলএস ব্যবহার করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "আপনার এসএমটিপি সার্ভারের টিএলএস প্রয়োজন হলে এটি সক্ষম করুন (Gmail এটি সক্ষম করার প্রয়োজন হয়)।"
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "ছবি সময় ব্যবধান যুক্ত"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "ইমেল লিঙ্কগুলি তৈরি করার সময় ব্যবহারের জন্য সময় অনুসন্ধান ব্যবধানটি সংজ্ঞায়িত করে (উচ্চতর মানগুলি বর্ধিত স্থগিতকরণ বিজ্ঞপ্তির ব্যয়ে আরও চিত্র সহ ইমেল উত্পন্ন করে); যুক্ত চিত্রগুলি অক্ষম করতে 0 তে সেট করুন; এই কাজটি করার জন্য আপনার \"ক্যাপচার চিত্রগুলি\" সক্ষম হওয়াও দরকার।"
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "পরীক্ষা ইমেল"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "আপনি প্রয়োজনীয় বিশদ পূরণ করার পরে ইমেল বিজ্ঞপ্তিগুলি পরীক্ষা করতে এই বোতামটিতে ক্লিক করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "টেলিগ্রাম বিজ্ঞপ্তি পাঠান"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "আপনি যখনই কোনও টেলিগ্রাম মেসেজ পেতে চান যখনই কোনও চলমান ইভেন্ট সনাক্ত হয় এটি সক্ষম করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP এপিআই টোকেন"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "উদাহরণ: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "টেলিগ্রাম বট চ্যাট তৈরি করার সময় আপনি একটি API টোকেন পাবেন, যা আপনাকে এখানে প্রবেশ করাতে হবে। আপনার API টোকেন কীভাবে পাবেন তার ধাপে ধাপে নির্দেশনার জন্য নিচের API বোতামে ক্লিক করুন। এছাড়াও, আপনার কী তৈরি হওয়ার পর অবশ্যই আপনার নতুন তৈরি বটের সাথে চ্যাট করুন, যাতে আপনি বার্তাগুলো পাচ্ছেন তা নিশ্চিত হতে পারেন।"
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "চ্যাট আইডি"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "উদাহরণ: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "আইডি_চ্যাটবট (@ আইডি_চ্যাটবট) এ একটি নতুন চ্যাট তৈরি করুন এবং শুরু করতে বেছে নিন। চ্যাট এই ক্ষেত্রের জন্য প্রয়োজনীয় নম্বর প্রদান করবে।"
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "সংযুক্ত চিত্রগুলির সময়"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "টেলিগ্রাম সংযুক্তি তৈরি করতে চিত্র অনুসন্ধানের সময় ব্যবধানটি সংজ্ঞায়িত করা হয় (বর্ধিত বিজ্ঞপ্তি বিলম্বের ফলে উচ্চতর মান আরও চিত্র উত্পন্ন করে); চিত্র সংযুক্তি অক্ষম করতে 0 তে সেট করুন; এটি কাজ করার জন্য আপনাকে অবশ্যই স্থির চিত্রগুলি সক্ষম করতে হবে; কোনও চিত্র না পাঠানো পর্যন্ত আপনি এই নম্বরটি নিয়ে খেলতে চাইবেন। একটি ভাল প্রারম্ভিক নম্বর 30 হয় যদি আপনি স্থিরভাবে একটি গতিতে চিত্রগুলি সেট করেন। ট্রিগারযুক্ত একটি মানক পদক্ষেপের জন্য, এটি অনেক কম সেট করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "এপিআই তথ্য"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "পরীক্ষা"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "ইউআরএল চালু করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "যখনই কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত হয় আপনি কোনও URL- এর অনুরোধ করতে চাইলে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "যেমন। http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "মোশন সনাক্ত হলে অনুরোধ করা হবে এমন URL; নিম্নলিখিত বিশেষ শর্টকাটগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = র্যান্ডম নম্বর"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "URL টি অনুরোধ করার সময় ব্যবহার করতে হবে HTTP পদ্ধতি (প্রদত্ত URL প্যারামিটারগুলি এখানে বর্ণিত হিসাবে বিতরণ করা হবে)।"
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "কমান্ড চালু করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "আপনি যখন কোনও মোশন ইভেন্ট সনাক্ত করে প্রতিবার কোনও কমান্ড চালাতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "হুকুম"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "কমান্ড…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "গতিবিধি সনাক্ত হলে কার্যকর করার কমান্ড; অনেকগুলো কমান্ড কলোন (:) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডে সেমিকোলন ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর, %v = র্যান্ডম নম্বর"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "আপনি প্রতিবার কোনও মুভি ইভেন্ট শেষ হওয়ার পরে কোনও কমান্ড চালু করতে চাইলে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "মোটশন ইভেন্ট শেষ হলে চালানোর কমান্ড; অনেকগুলো কমান্ড সেমিকোলন (;) দিয়ে পৃথক করা যেতে পারে; কমান্ডে কমা ব্যবহার করবেন না; নিম্নলিখিত বিশেষ টোকেনগুলো গ্রহণযোগ্য: %Y = বছর, %m = মাস, %d = দিন, %H = ঘণ্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, %q = ফ্রেম নম্বর।"
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "আপনি যদি গতি সনাক্তকরণের জন্য একটি সাপ্তাহিক সময়সূচী সেট করতে চান তবে এটি সক্ষম করুন।"
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "কাজের সময়সূচী"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "সোমবার"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "এর"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "অবধি"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "সোমবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "মঙ্গলবার"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "মঙ্গলবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "বুধবার"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "বুধবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "বৃহস্পতিবার"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "বৃহস্পতিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "শুক্রবার"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "শুক্রবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "শনিবার"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "শনিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "রবিবার"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "রবিবারের জন্য কার্যদিবসের সময়সীমা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "চলাচল সনাক্ত করুন"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "কাজের সময়"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "বাইরে কাজের সময়"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "কাজের সময় চলাকালীন বা তার বাইরে গতি সনাক্তকরণ সক্রিয় হওয়া উচিত কিনা তা নির্ধারণ করে।"
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "কখনও না"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "দিন"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "সপ্তাহ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "মাস"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "বছর"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ঘণ্টা"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "ঘন্টার"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "মিনিট"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "মিনিট"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "দ্বিতীয়"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "ঋণচিহ্ন"
================================================
FILE: motioneye/locale/ca/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Eduard Reñé Claramunt , 2023.
# Arnau Llovet Vidal , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "no es permeten caràcters especials a la contrasenya"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Aquest camp és obligatori"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom de la càmera"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "el valor ha de ser múltiple de 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom del directori arrel"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "no es poden crear fitxers directament a l'arrel del vostre sistema"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "introduïu una adreça de correu electrònic vàlida"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "introduïu una llista d'adreces de correu electrònic vàlides separades per comes"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "els caràcters especials no estan permesos al nom del fitxer"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "introduïu un valor vàlid"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Això eliminarà recursivament tots els fitxers presents a la carpeta del núvol \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", no només els penjats per motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Això eliminarà recursivament tots els fitxers multimèdia antics presents al directori \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", no només els creats per motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "No es pot editar la màscara sense una imatge de la càmera vàlida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personalitzat"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Ruta personalitzada"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Compartició de xarxa"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "El vostre navegador no implementa aquesta funció!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Assegureu-vos que totes les opcions de configuració siguin vàlides!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Això reiniciarà el sistema. Voleu continuar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Realment desitja tancar el sistema?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Apagat"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Realment desitja reiniciar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "El sistema s'ha reiniciat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Si us plau, apliqueu primer la configuració modificada!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "No hi ha cap càmera per eliminar!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Elimina la càmera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye està actualitzat (versió actual: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nova versió disponible: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Actualitzar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye s'ha actualitzat correctament!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "L'actualització ha fallat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Ha fallat el procés d'actualització!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Fitxer de còpia de seguretat"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "el fitxer de còpia de seguretat que heu descarregat prèviament."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restaura la configuració"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "S'està restaurant la configuració ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "La configuració s'ha restaurat!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "No s'ha pogut restaurar la configuració!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "No s'ha pogut accedir al servei de càrrega: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "S'ha pogut accedir al servei de càrrega!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "La notificació per correu electrònic ha fallat:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Correu de notificació enviat amb èxit!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Assegureu-vos que totes les opcions de configuració siguin vàlides!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "La notificació de Telegram ha fallat:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "La notificació Telegram s'ha enviat correctament!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "No s'ha pogut accedir a la compartició de xarxa: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "S'ha pogut accedir a la xarxa compartida!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Esteu segurs que voleu suprimir aquest fitxer?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Realment voleu eliminar totes les imatges de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Realment voleu eliminar totes les pel·lícules de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Realment voleu eliminar totes les imatges no agrupades?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Realment voleu eliminar totes les pel·lícules no agrupades?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "afegir càmera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nom d'usuari"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Contrasenya"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Recorda'm"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Iniciar sessió"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Cancel·lar"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Has avortat el vídeo."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "S'ha produït un error de xarxa."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Error de descodificació del suport o funcions multimèdia no compatibles."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format no compatible o inaccessible/no apte per a la reproducció."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Error: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "imatge anterior"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "reprodueix"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "reproduir * 5 i encadenar"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "següent imatge"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Tancar"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Descarregar"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Eliminar"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Tipus de càmera"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Càmera local V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Càmera local MMAL"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Càmera de xarxa"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Càmera remota motionEye"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Càmera simple MJPEG"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "el tipus de càmera que voleu afegir"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://exemple.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "l'URL de la càmera (p. ex. http://exemple.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nom d'usuari ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "el nom d'usuari de l'URL, si cal (p. ex. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "contrasenya ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "la contrasenya de l'URL, si cal"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Càmera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "la càmera que voleu afegir"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Les càmeres remotes motionEye són càmeres instal·lades darrere d'un altre servidor motionEye. Afegir-los aquí us permetrà visualitzar-los i gestionar-los de forma remota."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Les càmeres de xarxa (o càmeres IP) són dispositius que transmeten de forma nativa vídeos RTSP/RTMP o MJPEG o imatges JPEG senzilles. Consulteu el manual del vostre dispositiu per esbrinar l'URL correcte de RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Les càmeres MMAL locals són dispositius connectats directament al vostre sistema motionEye. Normalment són càmeres integrades."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Si afegiu el vostre dispositiu com a càmera MJPEG senzilla en lloc de com a càmera de xarxa, millorarà la velocitat de fotogrames, però no hi haurà disponible cap detecció de moviment, captura d'imatges o gravació de pel·lícules. La càmera ha de ser accessible tant al vostre servidor com al vostre navegador. Aquest tipus de càmera no és compatible amb Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Les càmeres locals V4L2 són dispositius de càmera connectats directament al vostre sistema motionEye, normalment mitjançant USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Afegir càmera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Grup"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Incloeu una foto feta cada"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "segon"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 segons"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 segons"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 segons"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minuts"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minuts"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minuts"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Triar l'interval de temps entre dues imatges seleccionades."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Velocitat de fotogrames de la pel·lícula"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Tria la rapidesa amb la qual vols que sigui la reproducció en timelapse."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Donada la gran quantitat d'imatges, la creació del vostre timelapse pot trigar una estona!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Crea una pel·lícula Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "S'està creant una pel·lícula de timelapse ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Comprimit"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Eliminar tots"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Fotografies fetes per "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Pel·lícules gravades per "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Mostra aquesta càmera a pantalla completa"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Mostra totes les càmeres"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Mostra només aquesta càmera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "obre el navegador d'imatges"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "obre el navegador de pel·lícules"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "configurar aquesta càmera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "prendre una instantània"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Encara no has configurat cap càmera. Feu clic aquí per afegir-ne una ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "introduïu un nombre positiu"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "introduïu un nombre enter positiu"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "introduïu un número"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "introduïu un nombre enter"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " entre "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " i "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " més gran que "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " més petit que "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "introduïu una hora vàlida amb el format següent: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "introduïu un URL vàlid (p. ex., http://exemple.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "tanca"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "No"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Sí"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "D'acord"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Exposició automàtica"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensació de contrallum"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Exposició absoluta"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Exposició automàtica"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Prioritat automàtica de l'exposició"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Temps d'exposició absolut"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Enfocament Absolut"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Enfocament automàtic"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Guany"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Tintat"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Mode Led1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Freqüència Led1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Escombratge absolut"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Freqüència de la línia elèctrica"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturació"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidesa"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Inclinació absoluta"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura del balanç de blancs"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Temperatura de balanç de blancs automàtica"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absolut"
================================================
FILE: motioneye/locale/ca/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
# Eduard Reñé Claramunt , 2023.
# Xose Pérez , 2023.
# Artximedes , 2024.
# Arnau Llovet Vidal , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Els dispositius només estan disponibles per a caràcters alfanumèrics, hipen, undercore, plus + i espai"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Els fitxers només són equivalents a caràcters alfanumèrics, parèntesis (), cap endavant/, punt., subratllat , hiphen-, espacialment i un conjunt d'atributs de moviment especificats: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Els noms dels directoris només són equivalents a caràcters alfanumèrics, espacialment, parèntesis (), forwards/, dot., undercore, and hyphen—"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "El protocol de correu electrònic és només una guia de caràcters alfanumèrics, subratllar, més +, punt., a @, caret^, tilde ~, Els substantius en anglès < >, hyphen -, i poden ser una fina per comes, i espacialment"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "Els URL no són coneguts com \"Complier\" , semicolon;, o apòstrof '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "S'ha rebut un senyal d'interrupció, tancant …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "els recursos compartits SMB requereixen privilegis de l'usuari arrel"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "si us plau, instal·leu tornado versió 3.1 o superior"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "si us plau, instal·leu jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "si us plau, instal·leu pillow o PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "si us plau, instal·leu pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Hola! aquest és el servidor motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "la neteja ha començat"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch ha arrancat"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tasques començades"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "la recollida d'escombraries del client mjpg ha començat"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "s'ha iniciat el servidor"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "servidor aturat"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tasques aturades"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion aturat"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "adéu!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "configuracions"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "canviar d'usuari"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "eliminar la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "preferències de l'usuari"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferències"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Columnes de maquetació"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "configura el nombre de columnes utilitzades per disposar els fotogrames de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Ajusteu els fotogrames verticalment"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controla si les mides dels fotogrames es poden reduir per adaptar-se verticalment a la finestra o no"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Files de maquetació"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "configura el nombre de files utilitzades per disposar els fotogrames de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Atenuador de velocitat de fotogrames"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "redueix els fotogrames per segon per estalviar ample de banda i tràfic (no funciona amb càmeres MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Atenuador de resolució"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "baixa la resolució actual de totes les càmeres per estalviar ample de banda i tràfic (no funciona en càmeres MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "configuració general, no relacionada amb cap càmera"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Configuració General"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Idioma"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "idioma de l'interfície"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Nom d'Usuari de l'Administrador"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "el nom d'usuari per configurar el sistema"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Contrasenya"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "contrasenya de l'administrador"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Nom d'Usuari de l'Observador"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "el nom d'usuari per visualitzar el video"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "contrasenya de l'usuari observador (deixeu-la buida per accedir sense contrasenya)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Versió de motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versió de Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versió del Sistema Operatiu"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Actualització de Programari"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "comprova si hi ha versions noves i actualitza el programari"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Alimentació"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Apagar"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "Apaga el sistèma"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Reiniciar"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "Reinicia el sistema"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuració"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Còpia de seguretat"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "Crea un fitxer amb la configuració actual per a desar-lo localment"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restaurar"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "Restaura la configuració d'una còpia de seguretat existent"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Activa aqui si vols emprar aquesta càmera"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Dispositiu de video"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nom de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Nom de la càmera…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "Alias per aquesta càmera"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "el número d'identificació de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Dispositiu de Càmera"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Dispositiu d'entrada (per exemple: / dev / video) o URL (per exemple: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Tipus de càmera"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Lluminositat automàtica"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Activa la lluminositat automàtica per software (recomenada unicament per a les càmeres sense lluminositat automàtica)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Resolució de Video"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "la resolució de vídeo (els valors més grans produeixen una millor qualitat, però necessiten més potència de CPU, més emmagatzematge i ample de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Amplada"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "introdueix una amplada de la resolució personalitzada"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Alçada"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "introdueix una alçada de la resolució personalitzada"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotació del vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "utilitza això per girar la imatge capturada si la teva càmera no està posicionada correctament"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Freqüència dels fotogrames"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Estableix el número de fotogrames capturats per la càmera per segon (els valors més alts produeixen vídeos més fluids però requereixen més potència de CPU, més emmagatzematge i ample de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Màscara de privacitat"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "permet l'emmascarament d'imatges per evitar que es gravin algunes àrees de la imatge per protegir la privadesa"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Edita la màscara"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Desa la màscara"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "Fes clic en aquest botó per activar/desactivar l'editor de màscares"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Opcions addicionals"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Pots afegir qualsevol opció addicional aquí per al dimoni \"motion\" (fes servir el format \"valor de nom\", una opció per línia)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "tria on i com s'emmagatzemen els vostres continguts multimèdia"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Emmagatzematge de fitxers"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Dispositiu d'emmagatzematge"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indica el dispositiu d'emmagatzematge on es desaran els fitxers d'imatge i vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Servidor de xarxa"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "l'adreça del servidor de xarxa (adreça IP o nom d'amfitrió)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versió del protocol SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "selecciona la versió SMB que s'utilitzarà (prova les diverses opcions i mira quina funciona millor amb el teu NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nom compartit"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "el nom de la xarxa compartida"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nom d'usuari"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "el nom d'usuari que s'ha de proporcionar en accedir a la xarxa compartida (deixa'l en blanc si no es requereix cap nom d'usuari)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Contrasenya de l'element compartit"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "la contrasenya requerida per la xarxa compartida (deixa'l en blanc si no es requereix cap contrasenya)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Directori arrel"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "la ruta arrel (al dispositiu d'emmagatzematge seleccionat) on es desaran els fitxers"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Prova l'element compartit"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Fes clic en aquest botó per provar la connectivitat de la xarxa compartida després d'haver omplert les dades necessàries"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Utilització del disc"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "la mida utilitzada/total del disc on resideix el directori arrel"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Puja fitxers multimèdia"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "habilita això si vols que els vostres fitxers multimèdia es carreguin en un servei extern"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Puja Imatges"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "habilita això si vols que les imatges es carreguin en un servei extern"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Puja vídeos"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "habilita això si vols que els vídeos es pengin en un servei extern"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Servei de Pujada"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Servidor FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Servidor SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Servidor HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Servidor HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "tria el servei al qual s'han de carregar els fitxers multimèdia"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Adreça del Servidor"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "el nom de domini o l'adreça IP del servidor (per exemple, ftp.example.com o 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port del servidor"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "el port que s'utilitzarà en connectar-se al servei (deixa'l buit per utilitzar el valor per defecte)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Mètode"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "el mètode HTTP que cal utilitzar en pujar fitxers"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL del punt final"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "L'URL completa al punt final del servidor de pujada:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Per a S3: P. ex. http://my.minio:9000. Deixa'l buit per a AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Per a WebDAV: P. ex. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Ubicació"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "la ubicació (camí arrel) on s'han de carregar els fitxers multimèdia (per exemple, /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Incloure les subcarpetes"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "habilita això per carregar els fitxers multimèdia juntament amb les seves subcarpetes, en comptes de col·locar-los directament a la ubicació arrel"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Neteja el núvol"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "habilita això per suprimir els fitxers multimèdia carregats al núvol, així com els fitxers multimèdia locals, segons la configuració de persistència de fitxers. Actualment, aquesta opció només està disponible per al gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "el nom d'usuari del compte del servei de pujada"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "la contrasenya del compte del servei de pujada"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Clau d'autorització"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "la clau utilitzada per autenticar-se amb el servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obtenir una clau"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Fes clic aquí per obtenir la clau d'autorització del servei"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Clau d'accés"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "La clau d'accés d'AWS utilitzada per autenticar-se amb el servei de càrrega"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Clau d'accés secreta"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "la clau d'accés secreta d'AWS que s'utilitza per autenticar-se amb el servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Cubell"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "el nom del cubell S3 per al servei de càrrega (normalment només es requereix durant la configuració)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Prova el servei"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Fes clic en aquest botó per provar el servei de càrrega després d'haver omplert les dades necessàries"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Invoca un Ganxo Web"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "habilita això si vols que es sol·liciti una URL després de crear un fitxer multimèdia"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL del Ganxo Web"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "per exemple http://ejemplo.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "una URL que s'ha de sol·licitar quan es detecta moviment; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %f = ruta del fitxer"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Mètode HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "el mètode HTTP que s'ha d'utilitzar en sol·licitar l'URL del ganxo web (els paràmetres codificats per URL donats es transmetran tal com s'indica aquí)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Executa una Ordre"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "habilita això si vols executar una ordre després de crear un fitxer multimèdia"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Ordre"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Ordre…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "una ordre que s'executarà després de crear un fitxer multimèdia; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %f = ruta del fitxer"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "tria quina informació es mostra als fotogrames capturats"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Superposició de text"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Text a l'esquerra"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Marca de temps"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Text personalitzat"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Deshabilitat"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "defineix el text que es mostra a les pel·lícules i imatges, a la cantonada inferior esquerra"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Text personalitzat…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "estableix un text personalitzat a l'esquerra; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %T = HH:MM:SS, \\n = nova línia"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Text a la dreta"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Defineix el text que es mostra a les pel·lícules i imatges, a la cantonada inferior dreta"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "estableix un text personalitzat a la dreta; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, %T = HH: MM: SS, \\n = nova línia"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Escala del text"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "estableix la mida del text superposat"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "habilita això si vols la transmissió de vídeo per a aquesta càmera"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Transmissió de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Freqüència de fotogrames en la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "estableix el nombre de fotogrames transmesos cada segon a la transmissió en directe."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Qualitat de la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "estableix la qualitat de la transmissió en directe (valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més amplada de banda)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Redimensionament d'imatges en la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "quan això està habilitat, les imatges es redimensionen abans d'enviar-les al navegador (desactiva-ho quan s'executa amb una CPU lenta)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Resolució de la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "la resolució de transmissió en temps real donada com a percentatge de la resolució del dispositiu de vídeo (els valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més amplada de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Port de la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "estableix el port TCP on escolta el servidor de transmissió de la càmera web"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Mode d'autentificació"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "el mètode d'autenticació utilitzat per la transmissió (tria Bàsic en comptes de Digest si tens problemes amb aplicacions de tercers); s'utilitzaran les credencials de vigilància"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimització del moviment"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "habilita això si vols una freqüència d'imatges més baixa per a la transmissió en directe quan no es detecta moviment"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URLs útils"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL de l'instantània"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "una URL que proporciona una imatge JPEG amb la captura de pantalla més recent de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "URL de la transmissió"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "una URL que proporciona una transmissió MJPEG de la càmera"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL incrustada"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "una URL que proporciona un document HTML mínim que conté el fotograma de la càmera, llest per ser incrustat"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "habilita això si vols capturar imatges fixes (imatges)."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Imatges fixes"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Plantilla de nom de fitxer…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "estableix el patró de noms per als fitxers d'imatge (JPEG); s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, / = subcarpeta."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Qualitat d'imatge"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "estableix la qualitat de la imatge JPEG (els valors més alts produeixen una millor qualitat d'imatge però requereixen més espai d'emmagatzematge)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Mode de captura"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Detecció de moviment"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Activat per moviment (una imatge)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "A intervals"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Tots els fotogrames"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manual"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "estableix el mode de captura d'imatges:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Activat per moviment = una imatge capturada sempre que es detecta moviment,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Instantànies a intervals = una imatge capturada cada x segons,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Tots els fotogrames = desa cada fotograma en un fitxer d'imatge,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manual = instantànies manuals mitjançant el botó d'instantànies."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interval de captura de pantalla"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "segons"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "estableix l'interval (en segons) per a les instantànies"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Conserva les imatges"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Durant un dia"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Durant una setmana"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Durant un mes"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Durant un any"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Per sempre"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personalitzat"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "les imatges més antigues que la durada especificada s'eliminen automàticament per alliberar espai d'emmagatzematge."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Vida de la imatge"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "estableix el nombre de dies després dels quals les imatges s'eliminaran automàticament."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Habilita les instantànies manuals"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "quan això està habilitat, un botó al marc de la càmera et permetrà fer instantànies manualment."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "habilita això si vols gravar vídeos"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Vídeos"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nom del fitxer de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "estableix el patró de noms per als fitxers de vídeo; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment, / = subcarpeta."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Còpia directa del vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Crea fitxers de vídeo del moviment directament des de la càmera. Aquesta opció hauria de reduir l'ús de la CPU, però augmenta els requisits de memòria. No es processa la imatge, de manera que no hi haurà superposicions de text, màscares de privadesa, etc., al vídeo resultant."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Format del vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "estableix el format de fitxer de vídeo; no es garanteix que tots els formats funcionin en tots els sistemes; en cas de dubte, prova cada format i selecciona el que funcioni millor amb el teu reproductor de vídeo."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Qualitat del vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "estableix la qualitat de vídeo MPEG (els valors més alts produeixen una millor qualitat de vídeo però requereixen més espai d'emmagatzematge)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Mode d'enregistrament"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Enregistrament continu"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "estableix el mode d'enregistrament: Activat per moviment = es crea un nou vídeo sempre que es detecta moviment, Enregistrament continu = un sol fitxer de vídeo gran."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Durada màxima del vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "estableix la durada màxima dels vídeos, en segons; si l'esdeveniment de moviment dura més, es crea un fitxer de vídeo nou; utilitza 0 per a una durada il·limitada."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Conserva els vídeos"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "els vídeos anteriors a la durada especificada s'eliminen automàticament per alliberar espai d'emmagatzematge."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Vida dels vídeos"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dies"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "estableix el nombre de dies després dels quals els vídeos s'eliminaran automàticament."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "habilita això per utilitzar i configurar el mecanisme de detecció de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detecció de moviment"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Llindar de canvi de fotograma"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "indica el percentatge mínim de la imatge que ha de canviar entre dos fotogrames successius perquè es detecti moviment (valors més petits donen una detecció més sensible, però són propensos a falsos positius)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Llindar màxim de canvi"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "estableix el nombre de píxels que canvien entre fotogrames per sobre del qual ja no s'activa el moviment (0 desactiva el límit)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Ajust automàtic del llindar"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "habilita això per ajustar automàticament el llindar."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Detecció automàtica de soroll"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "habilita això per ajustar automàticament el nivell de soroll."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Nivell de soroll"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "estableix manualment el nivell de soroll a un valor fix."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detecció de canvis de llum"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "estableix el percentatge de la imatge que ha de canviar perquè l'esdeveniment es tracti com un canvi sobtat de llum en lloc de moviment (0% deshabilita la funció)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtre antitaques"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "activa això per aplicar un filtre antitaques als fotogrames abans de detectar moviment."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Temps d'inactivitat"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "estableix el nombre de segons de silenci (és a dir, sense moviment) que marquen el final d'un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Capturat abans"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "fotogrames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "estableix el nombre de fotogrames que s'han de capturar (i incloure al vídeo) abans que es detecti un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Capturat després"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "estableix el nombre de fotogrames que s'han de capturar (i incloure a la pel·lícula) després del final d'un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Fotogrames de moviment mínims"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "estableix el nombre mínim de fotogrames de moviment successius necessaris per iniciar un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Màscara"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "permet l'emmascarament d'imatges per a una detecció de moviment més selectiva i precisa."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tipus de màscara"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intel·ligent"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Modificable"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "l'opció intel·ligent detecta automàticament les regions amb moviment regular i crea dinàmicament una màscara interna, mentre que la màscara editable et permet crear-la manualment."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Lentitud de la màscara intel·ligent"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Els valors més alts donen com a resultat una màscara intel·ligent més duradora amb un procés de construcció més lent."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Fes clic en aquest botó per habilitar/deshabilitar l'editor de màscares."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Neteja la màscara"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Fes clic en aquest botó per esborrar la màscara actual."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Mostra els canvis de fotograma"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Si això està habilitat, els canvis de fotograma (nombre de píxels i l'àrea modificada) es mostren al vídeo; activeu temporalment aquesta opció per ajudar a ajustar els paràmetres de detecció de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Crea fitxers multimèdia de depuració"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Quan està activat, crea vídeos i imatges especials que ajuden a depurar problemes de detecció de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Habilita això si vols rebre una notificació quan es detecti moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notificacions de moviment"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Envia un correu electrònic"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilita això si vols rebre un correu electrònic cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Adreces de correu electrònic…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Les adreces de correu electrònic (separades per coma) que s'afegeixin aquí rebran notificacions sempre que es detecti un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Servidor SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "per exemple, smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "introdueix el nom d'amfitrió o l'adreça IP del teu servidor SMTP (per a Gmail, utilitza smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Port SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "per exemple, 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "introdueix el port que utilitza el teu servidor SMTP (normalment 465 per a connexions no TLS i 587 per a connexions TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Compte SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "compte@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Introdueix el teu compte SMTP (normalment la teva adreça de correu electrònic)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Contrasenya SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Introdueix la contrasenya del teu compte SMTP (per a Gmail, fes servir la contrasenya de Google o una contrasenya generada específica de l'aplicació)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Adreça \"de:\""
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Adreça de correu electrònic…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Defineix una adreça de remitent personalitzada, si el teu servei SMTP en requereix una (s'utilitzarà la primera adreça de correu electrònic de destinació si es deixa en blanc)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Utilitza TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Habilita això si el teu servidor SMTP requereix TLS (Gmail necessita que això estigui habilitat)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Interval de temps de les imatges adjuntes"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Defineix l'interval de temps de cerca d'imatges que s'utilitzarà en crear els fitxers adjunts del correu electrònic (els valors més alts generen correus electrònics amb més imatges a costa d'un retard de notificació més gran); estableix-lo a 0 per desactivar els fitxers adjunts d'imatges; també cal habilitar les imatges fixes perquè això funcioni."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Prova el correu electrònic"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Fes clic en aquest botó per provar les notificacions per correu electrònic després d'haver emplenat les dades necessàries."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Envia una Notificació per Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "Habilita això si voles rebre un missatge de Telegram sempre que es detecti un esdeveniment en moviment"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token de l'API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Exemple : 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "En crear el xat Telegram-Bot, obtindràs un token API que hauràs d'introduir aquí. Fes clic al botó API que hi ha a continuació per obtenir una guia pas a pas sobre com obtenir el teu token API. Assegura't també de xatejar amb el teu \"bot\" recentment creat després que es generi la clau, per assegurar-te que rebràs els missatges."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID del xat"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Exemple: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Crea un xat nou amb id_chatbot (@id_chatbot) i tria iniciar-lo. El xat retornarà el número requerit per a aquest camp."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Temps de les imatges adjuntes"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "defineix l'interval de temps de cerca d'imatges per crear fitxers adjunts de Telegram (valors més alts generen més imatges a costa d'un major retard de notificació); estableix-lo a 0 per desactivar els fitxers adjunts d'imatges; també has d'habilitar Imatges fixes perquè això funcioni; voldràs jugar amb aquest número fins que s'enviï una imatge. Un bon número inicial és 30 si configures imatges fixes com a activades per un moviment. Per a un moviment estàndard activat, estableix-lo molt més baix."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informació de l'API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Prova"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Invoca un ganxo URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilita això si vols que es sol·liciti una URL cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "ex. http://exemple.com/notifier/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "una URL que s'ha de sol·licitar quan es detecta moviment; s'accepten els següents tokens especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "el mètode HTTP que s'ha d'utilitzar en sol·licitar l'URL del ganxo web (els paràmetres codificats per URL donats es transmetran, de fet, tal com s'indica aquí)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Executa una ordre"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilita això si vols executar una ordre cada vegada que es detecti un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Ordre"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Ordre…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "una ordre que s'executarà quan es detecti moviment; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = dia, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma, %v = número d'esdeveniment"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Habilita això si vols executar una ordre cada vegada que finalitzi un esdeveniment de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "una ordre que s'executarà quan finalitzi l'esdeveniment de moviment; diverses ordres es poden separar per un punt i coma; no utilitzis punts i coma dins de les ordres; s'accepten els següents símbols especials: %Y = any, %m = mes, %d = data, %H = hora, %M = minut, %S = segon, %q = número de fotograma."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Habilita això si vols definir un horari de treball setmanal per a la detecció de moviment."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Horari de treball"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Dilluns"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "de"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "a"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dilluns."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Dimarts"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dimarts."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Dimecres"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dimecres."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Dijous"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dijous."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Divendres"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als divendres."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Dissabte"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als dissabte."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Diumenge"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Estableix l'interval de temps de l'horari de treball per als diumenge."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detecta el moviment"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Durant les hores de treball"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Fora de les hores de treball"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "estableix si la detecció de moviment ha d'estar activa durant o fora de l'horari de treball."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "mai"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "dia"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "setmana"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "mes"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "any"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "hores"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minuts"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "segon"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "menys"
================================================
FILE: motioneye/locale/cs/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "V heslech nejsou povoleny speciální znaky"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Toto pole je povinné"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "Speciální znaky nejsou povoleny ve jménu kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "Hodnota musí být násobek 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "Speciální znaky nejsou povoleny v názvu kořenové silnice"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "Soubory nelze vytvořit přímo v kořeni vašeho systému"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "Zadejte platnou e-mailovou adresu"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "Zadejte seznam samostatných platných e -mailových adres Koma"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "V názvu souboru nejsou povoleny speciální znaky"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "Zadejte platnou hodnotu"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Tím se rekurzivně odstraní všechny soubory přítomné ve složce cloudu “"
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "„, nejen ti, kteří nahráli MotionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Tato rekurze odstraní všechny staré mediální soubory v adresáři “"
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "„Nejen ti, kteří vytvořili Motionleye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Nelze upravit masku bez platného obrázku kamery!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Vlastní"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Vlastní indikace souboru"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Online co -location"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Váš prohlížeč tuto funkci neprovádí!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Použít"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Ujistěte se, že všechny možnosti konfigurace jsou platné!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Tím se obnoví systém. Pokračovat?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Opravdu uzavřený systém?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Vypnutý"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Opravdu restartujte?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Systém pokračoval!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Nejprve použijte upravená nastavení!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Žádná kamera k odstranění!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Zda odstranit kameru "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "Motionleye je aktualizován (aktuální verze: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Dostupná nová verze: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Aktualizace?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "Motionleye byl úspěšně aktualizován!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Aktualizace selhala!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Proces aktualizace selhal!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Záložní soubor"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Záložní soubor, který jste dříve stahovali."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Obnovení konfigurace"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Nastavení obnovy ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Konfigurace byla obnovena!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Nepodařilo se obnovit konfiguraci!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Pro přístup k nahrávání selhalo: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Přístup k upload služby byl úspěšný!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "E -mail s oznámením selhal:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Sledujte e-mail!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Ujistěte se, že všechny možnosti konfigurace jsou platné!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Novinky Telegram selhaly:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Novinky Telegram byl úspěšný!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Přístup k webové divizi selhal: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Přístup k webové divizi byl úspěšný!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Opravdu smažte tento soubor?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Opravdu odstraňte všechny obrázky z „%(skupiny) S“?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Opravdu odstraníte všechny filmy z „%(skupiny) s“?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Opravdu odstraňte všechny ne seskupené obrázky?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Opravdu odstraňte všechny nesklubované filmy?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "Přidejte kameru ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Heslo"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Zapamatuj si mě"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Přihlásit se"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "zrušení"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Video jste přerušili."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Došlo k chybě sítě."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Chyba dekódování nebo neprogresivní funkce."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formát není podporován nebo nedostupný/nevhodný pro hru."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Nastala neznámá chyba."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Chyba: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "předchozí obrázek"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "hrát"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "hrát * 5 a dostat se dovnitř"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "Další obrázek"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Zavřít"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Stažení"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Odebrat"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Typ kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokální kamera V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokální kamera MMAL"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Online fotoaparát"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Far Motionleye Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Jednoduchá kamera MJPEG"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "Typ fotoaparátu, který chcete přidat"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http: //ekzeMplo.com: 8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "URL kamery (např. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "Uživatelské jméno ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "Uživatelské jméno pro URL, je -li to požadováno (např. Správce)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "Heslo ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "heslo pro URL, pokud je to požadováno"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Fotoaparát"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "fotoaparát, který chcete přidat"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Fora MotionEye Camera jsou kamery nainstalované za jiným serverem Motionleye. Přidání zde vám umožní hledat a spravovat je z dálky."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Webové kamery (nebo IP kamery) jsou zařízení, která nativně proudí videa RTSP/RTMP nebo MJPEG nebo jednoduché obrázky JPEG. Poraďte se s příručkou vašeho zařízení a zjistěte správnou adresu URL RTSP, RTMP, MJPEG nebo JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Místní kamery MMAL jsou zařízení připojená přímo k vašemu systému MotionEye. Jedná se obvykle o kamery specifické pro karty."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Přidání zařízení jako jednoduché kamery MJPEG místo toho, jak online fotoaparát zlepší fotografii, ale pro ni nebude k dispozici žádná detekce pohybu, snímání obrázků nebo nahrávání filmů. Fotoaparát musí být přístupný vašemu serveru a prohlížeči. Tento typ fotoaparátu neodpovídá internetovým průzkumníka."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Místní kamery V4L2 jsou kamera, která jsou připojena přímo k vašemu systému Motionleye, obvykle prostřednictvím USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Přidejte kameru ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Skupina"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Zahrnout fotografii pořízenou každý"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "vteřina"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minuta"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "hodina"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Vyberte rozsah času mezi dvěma vybranými obrázky."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "FILMOVÁ SRUMENÁ FAMENÁ"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Vyberte si, jak rychle chcete ozbrojené video."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Vzhledem k velkému počtu obrázků může vytvoření videa nějakou dobu trvat!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Vytvořte ozbrojené video"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Probíhá vytváření filmu ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Zip"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Obchodní video"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Odebrat všechny"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Obrázky pořízené "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmy zaznamenané "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Zobrazit tento fotoaparát plnou obrazovku"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Ukažte všechny kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Zobrazit pouze tento fotoaparát"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "Otevřený prohlížeč obrázků"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "Otevřený prohlížeč videí"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Nastavte tuto kameru"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "Udělejte si okamžik"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Ještě jste nenastavili žádnou kameru. Kliknutím sem přidáte jednu ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "Zadejte kladné číslo"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "Zadejte pozitivní celé číslo"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "Zadejte číslo"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "Zadejte celé číslo"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " mezi "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " a "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " více než "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " méně než "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "Zadejte platný čas v následujícím formátu: HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "Zadejte platnou adresu URL (např. Http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "zavřít"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Ne"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Ano"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatická expozice"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Kompenzace podsvícení"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Expozice absolutně"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Expozice auto"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Automatická priorita expozice"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Doba expozice absolutně"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Zaměřte se na absolutně"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Zaostřit auto"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Získat"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Režim LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Frekvence LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan absolutně"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Frekvence elektrického vedení"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycení"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrost"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Naklonit absolutně"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Teplota vyvážení bílé"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Teplota vyvážení bílé automatické automobily"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absolutně"
================================================
FILE: motioneye/locale/cs/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Czech \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Zařízení jsou k dispozici pouze pro alfanumerické znaky, hyphen, Underscore, plus +, a prostor"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Soubory jsou pouze ekvivalentní alfanumerickým znakům, parenthesis (), forwardy/, dot., podscore , hyphen-, prostorně, a podskupina specifikátorů pohybu: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Názvy adresářů jsou pouze ekvivalentní alfanumerické postavy, prostorně, rodičovskéza (), forwardy/, dot., podscore a hyphen -"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "E-mailový protokol je pouze průvodce alfanumerickými znaky, podscore, plus +, dot., na @, Caret^, tilde ~, Anglická jména < >, hyphen – a může být v pořádku s comma, a prostorně"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL nejsou známy jako \"Complier\" , polokolon; nebo apostrophe V"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Přijat signál přerušení, zavírám…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Sdílené složky SMB vyžadují root oprávnění"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "prosím nainstaluj 'tornado' verzi 3.1 nebo vyšší"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "prosím nainstaluj 'jinja2'"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "prosím nainstaluj 'pillow' nebo 'PIL'"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "prosím nainstaluj 'pycurl'"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Ahoj! Tohle je motionEye server "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "úklid zahájen"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch zahájen"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "úkoly začaly"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg zákazník odpad sběratel začal"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "Server spuštěn"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "Server zastaven"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "úkoly zastaveny"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "'motion' zastaven"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "Nashledanou!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "nastavení"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "změnit uživatele"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "odstranit kameru"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Použít"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "uživatelské preference"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preference"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Sloupce"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "nastaví počet sloupců použitých k rozložení kamer"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Rozložit obrazovky vertikálně"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "určuje, zda li se obrazovka přizpůsobí, aby se vešla"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Řádky"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "nastavuje počet řádků"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Změna obnovovací frekvence"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "změní obnovovací frekvenci, aby se ušetřil internet (nefunguje na jednoduchých MJPEG kamerách)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Změna rozlišení"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Snižuje skutečné rozlišení všech kamer, aby se ušetřilo online širokopásmové pásmo a provoz (nefunguje v jednoduchých kamerech MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "Obecné parametry, společné pro všechny kamery"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Obecné nastavení"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Jazyk"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "Jazyk rozhraní (dvě písmena)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Správce"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "Uživatelské jméno slouží k nastavení systému"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Heslo"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Heslo správce"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Pozorovatel"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "Uživatelské jméno k použití pro monitorování"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "Heslo pro monitorování uživatele (ponechte bílou pro monitorování bez hesla)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Motionleye verze"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Verze pohybu"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Verze operačního systému"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Aktualizace softwaru"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "Ovládá nové verze a provádí aktualizace"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Výživa"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Zavřít"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "vypne systém"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Restartovat"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "obnovit systém"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Konfigurace"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Záloha"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "Vytvoří soubor s aktuální konfigurací, abyste jej mohli uložit na místě"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Obnovit"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "Resetujte nastavení z dříve uloženého záložního souboru"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Aktivujte to, pokud chcete použít tento fotoaparát"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Video zařízení"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Název kamery"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Název kamery…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "Alias o tomto fotoaparátu"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID kamery"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "Identifikační číslo kamery"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kamerové zařízení"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Vstupní zařízení (např.:/Dev/video) nebo URL (např.: RTSP: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Typ kamery"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatický jas"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Umožňuje automatický jas softwaru (doporučeno pouze pro kamery bez automatického jasu)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Rozlišení videa"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "Rozlišení videa (větší hodnoty vytvářejí lepší kvalitu, ale vyžaduje více energie CPU, větší skladování a šířku pásma)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Šířka"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "Zadejte šířku vlastního rozlišení"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Výška"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "Zadejte pravidelnou výšku rozlišení"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Ototace videa"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "Pokud není váš fotoaparát správně umístěn, použijte toto k otočení zachyceného obrázku"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Frekvence rámu"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Naladí počet snímků zachycených kamerou každou sekundu (vyšší hodnoty produkují plynulejší videa, ale vyžadují více napájení CPU, větší úložiště a široké pásmo)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Maska na ochranu osobních údajů"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "Umožňuje maskování obrázků, aby se zabránilo zaznamenávání jakýchkoli obrazových oblastí, které chrání soukromí"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Upravit masku"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Udržet masku"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko povolíte/deaktivujte editor masky"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Extra možnosti"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Zde můžete přidat další možnosti pro démon „Motion“ (použijte formát „Hodnota názvu“, jednu možnost na řádek)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "Vyberte si, kde a jak jsou vaše média uložena"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Úložiště souborů"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Skladovací zařízení"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Označuje úložné zařízení, kde budou uloženy obrazové a video soubory"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "webový server"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "Adresa webového serveru (IP adresa nebo jméno)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Verze protokolu SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "Vyberte verzi SMB, kterou můžete použít (vyzkoušejte různé možnosti a podívejte se, která z nich nejlépe funguje s NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Sdílené jméno"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "Název sítě Exchange"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "Uživatelské jméno, které je poskytováno při přístupu k síťovému adresáři (ponechte prázdné, pokud není vyžadováno žádné uživatelské jméno)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Heslo"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "Heslo požadované v síťovém adresáři (ponechte prázdné, pokud není vyžadováno žádné heslo)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Kořenový adresář"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Kořenová cesta (na vybraném úložném zařízení), kde budou soubory uloženy"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Vyzkoušejte síťovou složku"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte online ko -location po vyplnění požadovaných podrobností"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Pomocí disku"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "Použitá/celková velikost disku, kde žije kořenový adresář"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Nahrajte environmentální soubory"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete, aby vaše média byla nahrána do externí služby"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Nahrajte obrázky"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete, aby se obrázky stáhly do externí služby"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Nahrajte filmy"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla videa nahrána do externí služby"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Nahrát službu"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP server"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Server HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "Vyberte službu, do které by měly být nahrány mediální soubory"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Adresa serveru"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "Název domény nebo IP adresa serveru (např. Ftp.example.com nebo 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port serveru"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "port, který se používá k připojení ke službě (ponechte toto pole prázdné pro použití výchozí hodnoty)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Metoda"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "Metoda HTTP, která se používá k nahrávání souborů"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL koncového bodu"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Kompletní adresa URL na koncový bod serveru upload:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Pro S3: např. http: //my.minio: 9000. Nechte to prázdné pro AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Pro WebDav: např. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Místo"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "Místo (kořenová cesta), kde musí být média nahrána (např./Soubory/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Zahrnout podadresáře"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktivujte to pro stažení multimediálních souborů s jejich podadresáři, místo aby je vložily přímo do umístění kořenů"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Vyčistit cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "Umožněte to odstranit mediální soubory nahrané do cloudu také, když jsou místní média odstraněna v souladu s konfigurací určování souboru. V současné době je tato možnost k dispozici pouze pro GDRIV."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Uživatelské jméno pro účet nahrávání služby"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Heslo pro účet nahrávání služby"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Autorizační klíč"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Klíč použitý k ověření se službou nahrávání (obvykle vyžadovaný pouze během konfigurace)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Získejte klíč"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Kliknutím sem získáte klíčovou autorizační službu"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Přístupový klíč"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Přístupový klíč AWS používaný k ověření pomocí služby upload"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Tajný přístupový klíč"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Tajný přístupový klíč AWS používaný k ověření se službou nahrávání (obvykle vyžadovaný pouze během konfigurace)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Kbelík"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Název S3 Selle pro službu nahrávání (obvykle vyžadováno pouze během konfigurace)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Otestujte službu"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte službu nahrávání po vyplnění požadovaných podrobností"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Volejte URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla požadována adresa URL po vytvoření mediálního souboru"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL stránky"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "např. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL k přenosu, když je detekován pohyb; Přijímají se následující speciální zkratky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %m = minuta, %S = sekundu, %q = číslo rámce, %v = číslo události, %f = způsob souboru"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Metoda HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "Metoda HTTP, která se použije, když se ucházíte o online háček (dané parametry kódované URL budou skutečně doručeny, jak je uvedeno zde)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Spusťte příkaz"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "Povolte to, pokud chcete provést příkaz po vytvoření environmentálního souboru"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Objednat"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Objednat…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Příkaz, který se má provést po vytvoření multimediálního souboru. Více příkazů lze oddělit středníkem; nepoužívejte středníky uvnitř příkazů; Jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %f = cesta k souboru"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "Vyberte, jaké informace ukazují na zachycených rámcích"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Přesahující text"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Levý text"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Časová známka"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Vlastní text"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Deaktivované"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Nastavte text zobrazený na filmech a obrázcích, v levém dolním rohu"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Vlastní text…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definuje vlastní nastavení pro text zarovnaný vlevo; jsou povoleny následující speciální znaky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %T = HH:MM:SS, \\n = nový řádek"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Správný text"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Nastaví text zobrazený na filmech a obrázcích, v pravém dolním rohu"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definuje formát textu na pravé straně; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, %T = HH:MM:SS, \\n = nový řádek"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Textové měřítko"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Definuje velikost textu překrývání"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Povolte to, pokud chcete pro tento fotoaparát proud videa"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Video Flue"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Frekvence rámu"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Opravte počet doručených snímků každou sekundu v živém toku."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Plynně kvalita"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Celní kvality živého toku (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu videa, ale vyžaduje více širokopásmového připojení)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Přerozdělování obrázků"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Když je zapnuto, obrázky jsou změněny dříve, než jsou odeslány do prohlížeče (zabraňte při spuštění na pomalém CPU)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Plynulé rozlišení"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "Rozlišení uvedené jako procento rozlišení video zařízení (vyšší hodnoty vytvářejí lepší kvalitu videa, ale vyžaduje větší šířku pásma)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Plynulý port"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "Nastaví port TCP, na kterém webový server poslouchá"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Režim ověřování"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "metoda ověřování používaná proudem (vyberte „Basic“ místo „Digest“, pokud narazíte na problémy s programy třetích stran); Budou použity kontroly akreditace"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimalizace pohybu"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "Povolte to, pokud chcete nižší snímkovou frekvenci pro dodávací tok, když není detekován žádný pohyb"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Užitečné adresy URL"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Okamžitá URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL, která poskytuje obrázek JPEG s nejnovějším úlovku fotoaparátu"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Plynně URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL, která poskytuje tok MJPEG z kamery"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Vestavěná adresa URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL, která poskytuje minimální dokument HTML obsahujícího rám kamery, připravený k zabudování"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Povolte to, pokud chcete zachytit statické obrázky."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Zachycené obrázky"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Pojmenujte obrázek obrazu"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Šablona názvu souboru…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "nastavuje vzor názvu pro soubory obrázků (JPEG); jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, / = podsložka."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Kvalita obrazu"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "Naladí kvalitu obrazu JPEG (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu obrazu, ale vyžaduje více úložiště)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Režim pasti"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Pohybující se spouštění"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Pohybující se spouštění (jeden obrázek)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Mezitím"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Všechny obrázky"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Ručně"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Definuje režim úlovku:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motion Trigger = Obrázek zachycený pokaždé, když je detekován pohyb,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Mezitím = obrázek chytil každé x sekundy,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Všechny obrázky = Udržujte každý rámeček v obrazovém souboru,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = ruční zachycení pomocí vyhrazeného tlačítka."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interval intercepce"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "sekundy"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "Nastavte rozsah (v sekundách) pro pasti"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Udržet obrázky"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Na jeden den"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Na týden"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Na měsíc"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Po dobu jednoho roku"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Navždy"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Vlastní"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Obrázky starší než definované trvání jsou automaticky odstraněny pro uvolnění úložného prostoru."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Život obrázku"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Definuje počet dní, po kterých budou obrázky automaticky odstraněny."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Povolte mana úlovek"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Když je zapnuto, tlačítko na rámu fotoaparátu vám umožní ručně zachytit."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Povolte to, pokud chcete nahrávat filmy"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmy"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Filmový název souboru"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definuje šablonu pojmenování pro video soubory; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = číslo události, / = podadresář."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Přímé kopírovací video"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Vytvářejte filmy přímo z kamery. Tato možnost by měla snížit využití CPU, ale zvýšit požadavky na paměť. Neexistuje žádné zpracování obrázků, takže se texty překrývají, masky na ochranu osobních údajů atd. nebude na výsledném videu."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Filmový formát"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Naladí filmový soubor; Ne všechny formáty zaručují práci na všech systémech; Pokud pochybujete, vyzkoušejte každý formát a vyberte ten, který s vaším videem nejlépe funguje."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Kvalita filmu"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Celní a kvalita videa MPEG (vyšší hodnoty produkují lepší kvalitu videa, ale vyžaduje více úložiště)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Režim záznamu"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Nepřetržité nahrávání"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Přizpůsobení režimu nahrávání: Movement Trigger = nový film vytvořený při každém detekovaném pohybu, nepřetržitý záznam = jeden velký filmový soubor."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maximální doba trvání filmu"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Naladí maximální délku filmů během několika sekund; Pokud událost pohybu trvá déle, vytvoří se nový filmový soubor; Použijte 0 pro neomezenou délku."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Udržovat filmy"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Filmy starší než definované trvání jsou automaticky odstraněny pro uvolnění úložiště."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filmy Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dny"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Nastavte počet dní, po kterých budou filmy automaticky odstraněny."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktivujte to, použít a nastavit zařízení k detekci pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detekce pohybu"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Prahová hodnota změny rámu"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Označuje minimální procento obrazu, který musí přepínat mezi dvěma dalšími rámci, aby se detekoval pohyb (menší hodnoty poskytují citlivější detekci, ale mají sklon k falešným pozitivům)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Prahová hodnota maximální změny"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Nastaví počet pixelů změněných mezi rámečky, nad nimiž se přesune již spustí (0 vypne limit)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatická konfigurace prahové hodnoty"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Umožněte to automaticky upravit prahovou hodnotu."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatická detekce šumu"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Umožněte to automaticky upravit úroveň šumu."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Úrověn hluku"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Ručně vyladí hladinu šumu na pevnou hodnotu."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detekce změn světla"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Definuje procento obrazu, který je třeba změnit, aby se událost považovala za náhlou změnu světla namísto pohybu (0% zabraňuje funkci)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Spatřený filtr"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Před detekcí pohybu to povolíte použít bodový filtr na rámečky."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Nemožné trvání"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Naladí počet sekund ticha (tj. Žádný pohyb), které označují konec pohybové události."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Chytil předtím"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "rámečky"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Nastaví počet snímků zachycených (a zahrnutých do filmu) před detekováním pohybové události."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Poté"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Po ukončení pohybové události nastaví počet snímků, které mají být zachyceny (a zahrnuty do filmu)."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimální pohyblivé rámy"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Nastaví minimální počet dalších pohyblivých snímků potřebných k zahájení pohyblivé události."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Maska"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Umožňuje zobrazovací maskování pro selektivnější a přesnější detekci pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Typ masky"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Chytrý"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Upravitelný"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Inteligentní možnost automaticky detekuje regiony pravidelným pohybem a dynamicky vytváří interní masku, zatímco upravitelná možnost vám umožňuje ručně vytvořit samotné."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Smart-maska pomalost"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Vyšší hodnoty poskytují trvalejší masku s pomalejším procesem konstrukce."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko povolíte/deaktivujte editor masky."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Vyčistěte masku"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyprázdněte aktuální masku."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Zobrazit změny rámce"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Pokud je to aktivní, ve videu jsou uvedeny změny obrázku (počet pixelů a modifikovaná oblast); Dočasně to umožníte upravit nastavení detekce pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Vytvořte ladění mediálních souborů"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Pokud je povoleno, vytvoří speciální filmy a obrázky, které pomáhají ladit problémy s detekcí pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Povolte to, pokud chcete být upozorněni, když je detekován pohyb."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Oznámení o pohybu"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Odeslat e -mail"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktivujte tuto možnost, pokud chcete obdržet e -mail pokaždé, když je detekována událost pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Emailová adresa"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Emailové adresy…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "E -mailové adresy (oddělené čárkou) přidány zde obdrží oznámení, kdykoli je detekována událost pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Server SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "např. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Zadejte název hostitele nebo IP adresu serveru SMTP (pro používání gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Port SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "např. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Zadejte port používaný serverem SMTP (obvykle 465 pro odkazy na non-TLS a 587 pro odkazy TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Účet SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "účet@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Zadejte svůj účet SMTP (obvykle svou e -mailovou adresu)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Heslo SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Zadejte své heslo SMTP (pro Gmail použijte heslo Google nebo heslo specifické pro aplikaci)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Adresy"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Emailová adresa…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Nakonfigurujte zvyk adresy, pokud vaše služba SMTP vyžaduje jednu (první cílová e -mailová adresa bude použita, pokud zůstane prázdná)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Použijte TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Povolte to, pokud váš server SMTP vyžaduje TLS (Gmail to potřebuje povolit)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Přidán časový rozsah obrázků"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definuje rozsah časového hledání, který se má použít při vytváření e-mailových odkazů (vyšší hodnoty generují e-maily s více obrázky na úkor zvýšeného oznámení o zpoždění); nastavit na 0, aby se zabránilo přidaným obrázkům; Musíte také povolit „zachycené obrázky“, aby to fungovalo."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Zkoušejte e -mail"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Kliknutím na toto tlačítko vyzkoušíte e -mailová oznámení po vyplnění požadovaných podrobností."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Odeslat oznámení telegramu"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "Povolte to, pokud chcete obdržet zprávu telegramu, kdykoli je detekována pohyblivá událost"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API Token"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Příklad: 93847672: AACDSN843HSJJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Vytvořením chatu telegramu-bot získáte tokeny API, které musíte zadat sem. Kliknutím na tlačítko API níže získáte průvodce krok za krokem, jak získat tokeny API. Po generování klíče nezapomeňte si povídat s nově vytvořeným „Bot“, abyste se ujistili, že získáte zprávy."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Příklad: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Vytvořte nový chat na ID_ChatBot (@ID_ChatBot) a vyberte Start. Chat vrátí požadované číslo pro toto pole."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Připojený čas obrázky"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "Definuje interval vyhledávání obrázků pro vytvoření přidání telegramu (vyšší hodnoty generují více obrázků na úkor zvýšeného zpoždění oznámení); nastavit na 0, aby se zabránilo přidání obrazu; Musíte také povolit stacionární obrázky tak, aby to fungovalo; Budete chtít hrát s tímto číslem, dokud nebude odeslán obrázek. Dobré počáteční číslo je 30, pokud nastavíte stacionární obrázky na jeden spuštěný pohyb obrázku. Pro spuštěné standardní pohyb nastavte otolik níže."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informace API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Volejte URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Povolte to, pokud chcete, aby byla požadována adresa URL, kdykoli je detekována událost pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "např. http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL je třeba požádat, když je detekován pohyb; Přijímají se následující speciální zkratky: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %m = minuta, %S = sekundu, %q = číslo rámce, %v = příležitostné číslo"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Metoda HTTP, která se použije, když požádáte o adresu URL (dané parametry URL budou doručeny, jak je uvedeno zde)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Spuštění příkazu"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Povolte to, pokud chcete spustit příkaz pokaždé, když je detekována událost pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Příkaz"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Příkaz…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Příkaz, který se má provést při detekci pohybu; Více příkazů lze oddělit dvojtečkou; v příkazech nepoužívejte středníky; jsou akceptovány následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = den, %H = hodina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = číslo snímku, %v = náhodné číslo"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Povolte to, pokud chcete spustit příkaz pokaždé, když je událost pohybu u konce."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Příkaz, který má být spuštěn po skončení pohybové události; Četné příkazy lze oddělit tlustém střevem; Nepoužívejte bodové sloučeniny s příkazy; Přijímají se následující speciální tokeny: %Y = rok, %m = měsíc, %d = datum, %H = hodinu, %m = minutu, %S = druhé, %q = číslo rámce."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Povolte to, pokud chcete definovat týdenní plán detekce pohybu."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Pracovní rozvrh"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "pondělí"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "z"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "až do"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Nastaví pracovní den pro pondělí."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "úterý"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Nastaví pracovní den pro úterý."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "středa"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Nastaví pracovní den ve středu."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Čtvrtek"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Nastaví pracovní den na čtvrtek."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Pátek"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Nastaví pracovní den v pátek."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Sobota"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Nastaví pracovní den v sobotu."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Neděle"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Nastaví pracovní den v neděli."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detekovat pohyb"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Během pracovního plánu"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Mimo pracovní rozvrh"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Definuje, zda by detekce pohybu měla být aktivní během pracovního plánu nebo mimo ni."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "nikdy"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "den"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "týden"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "Měsíc"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "rok"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "hodina"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "hodiny"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minuta"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "vteřina"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "mínus"
================================================
FILE: motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Tbnilen , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Tbnilen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "Specialtegn er ikke tilladt i adgangskoden"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Dette felt er obligatorisk"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "Specieltegn er ikke tilladt i kamera navnet"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "Værdien skal være et multiplum af 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "Specieltegn er ikke tilladt i rodstiens navn"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "Filer kan ikke oprettes direkte i roden på dit system"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "Indtast en gyldig e-mail adresse"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "Indtast en kommaseparet liste over gyldige e-mail adresser"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "Specialtegn er ikke tilladt i filnavnet"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "Indtast en gyldig værdi"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Det vil rekursivt slette alle filer i Cloud-mappen"
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "“,ikke kun dem der er uploader af MotionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Det vil rekursivt slette alle filer i mappen"
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "“,ikke kun dem, der er skabt af MotionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Det er ikke muligt at redigerer masken uden et gyldigt kamerabillede!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Egen"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Brugerdefineret fil pointer"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Online colocation"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Din browser implementerer ikke denne funktion!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Anvende"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Sørg for at alle konfigurationsmuligheder er gyldige!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Dette vil genstarte systemet, vil du fortsætte?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Vil du lukke systemet ned?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Slukket"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Vil du genstarte systemet?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Systemet er genstartet!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Anvend venligst de ændrede indstillinger først!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Intet kamera at fjerne!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Om kameraet skal fjernes "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "MotionEye er opdateret( aktuel version: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Ny version tilgængelig: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ".Opdateret?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "MotionEye er blevet opdateret!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Opdatering mislykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Opdateringsprocessen mislykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Backup fil"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Den backupfil, du downloadede tidligere."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Gendan konfiguration"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Gendanner konfiguration …"
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Indstillingen er blevet gendannet!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Konfigurationen kunne ikke gendannes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Kunne ikke få adgang til upload tjenesten: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Adgang til uploadtjeneste lykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Meddelsesmail mislykkedes:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Notifikationsmail lykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Sørg for, at alle indstillinger er gyldige!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "En branding mislykkedes:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "En branding lykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Adgang til netværksdeling mislykkedes: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Adgang til netværksdeling lykkedes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Sletter du virkelig denne fil?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Kan du virkelig slippe af med alle billeder af %?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Må du virkelig slippe af med alle film af %?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Må du virkelig slippe af med alle billederne?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Må du virkelig slippe af med alle film?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "tilføjelse af et kamera..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Brugernavn brugernavn"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "Adgangskode nulstilling"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "Husk mig at huske mig"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "Log ind"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "Nutify"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Du fik filmen."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "En fejl skete."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Udkodningsfejl eller uprogressiv funktion."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formater ikke understøttet eller uegnet til at spille."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ukendt fejl er sket."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "Fejl: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "forrige billede"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "spil for at spille"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "afspil 5 og indtast"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "efter billede"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "Tæt på Fermi"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "Download"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "Fjern"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Afdelingstype"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokal V4L2 kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokal MMAL kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Onlinekamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Stærk bevægelse Øjenkamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Enkel, enkel MJPEG kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "den slags kamera, du ønsker at tilføje"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http:/example.com 8765/cams /..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "kamera URL (f.eks. http:/example.com:80/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "brugernavnet..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "brugernavnet til URL, hvis det er nødvendigt (f.eks. administrator)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "adgangskode nulstilling..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "adgangskodens adgangskode, hvis det er nødvendigt"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "Afdelingen"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kameraet, du vil tilføje"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Stærk bevægelse Eye kamera er kameraer installeret bag en anden MotionEye server. Tilføjelse af dem her vil give dig mulighed for at se og styre dem langt væk."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Onlinekameraer (eller IP-kameraer) er enheder, der er født i RTSP/RTMP eller MJPEG videoer eller enkle JPEG-billeder. Kontakt din enheds manual for at realisere den korrekte URL RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheder, der er forbundet direkte til din bevægelse Eye system. Disse er normalt bilspecifikke kameraer."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Tilføjelse af din enhed som et simpelt MJPEG-kamera i stedet for et online kamera vil forbedre billedet, men ingen bevægelsesregistrering, billedoptagelse eller optagelse af film vil være tilgængelig for det. Kameraet skal være tilgængeligt for din server og din browser. Denne type kamera matcher ikke med Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheder forbundet direkte til din bevægelse Eye system, normalt ved USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Tilføjelse af et kamera..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "Group"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Indeholder et foto taget hver"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "andet sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "time"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Vælg den række tid mellem to valgte billeder."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Film rammefrekvens"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Vælg, hvor hurtigt du ønsker, at den digitale video skal være."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "I betragtning af det store antal billeder, der skaber din video kan vare lidt tid!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Opret en approsite video"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Film skaber fremskridt..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "Ziped"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "Redigeret video"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Fjern alle"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Billeder taget fra "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Film optaget af "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "vis dette kamera fuldskærm"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "vis alle kameraer"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "vis kun dette kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "åbne billeder browser"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "åbne video browsere"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "sæt dette kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "tag et øjeblik"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Du har ikke engang lavet et kamera endnu. Klik her for at tilføje en..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "deltag i et positivt tal"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "deltag i et positivt talnummer"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "deltag i et nummer"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "deltag i et heltalsnummer"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " mellem "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " og både "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " mere end mere end "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " mindre end mindre end mindre "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "sæt en gyldig tid i det næste format: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "indtast en gyldig URL (f.eks http:/example.com:80/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "tæt på tæt"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "Ikke ikke"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "Ja, ja"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Godt godt"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatisk eksponering"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Tilbagelys kompensation"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Lyshed"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast kontrast"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Eksponering Absolut"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Eksponering Auto"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Eksponering Auto Priority"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Eksponeringstid Absolut"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Fokus Absolut"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Auto focus"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Forstærkning"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Hvad"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Led1 tilstand"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Led1 frekvens"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Absolut"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Net frekvens"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarphed"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Vippe helt"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Hvid balance temperatur"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Hvis balance temperatur Auto"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom helt ind"
================================================
FILE: motioneye/locale/da/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2025.
# Tbnilen , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Danish \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Enheder er kun tilgængelige for alfanumeriske tegn, bindestreg, understregning, plus + og rum"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Filnavne må kun indeholde alfanumeriske tegn, parenteser (), skråstreg /, prik ., understregning _, bindestreg -, mellemrum og en delmængde af bevægelseskonverteringsspecifikatorer: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Oversættelsesnavne svarer kun til alfanumeriske tegn, rumligt, forældrehesis (), fremad/, dot., understreg og bindestreg –"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "E-mail-protokollen er kun en guide til alfanumeriske tegn, understregning, plus +, dot., på @, caret^, tilde ~, Engelske nouner < >, hyphen – og kan være en fin ved kommuna og rumligt"
#: motioneye/config.py:879
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL'er må ikke indeholde caret ^, semikolon ; eller apostrof '"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "et forstyrrende signal modtaget, lukket …"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "smb-akter kræver rodrettigheder"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "installer venligst en tornado version 3.1 eller mere"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "installer venligst jinja2"
#: motioneye/server.py:297
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "installer venligst en pude eller PIL"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "installer venligst pycurl"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "hej! Dette er en bevægelse Eye server "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "rengøring begyndte"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch begyndte"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "opgaver begyndte"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg kundeaffaldssamler begyndte"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "serveren begyndte"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "serveren stoppede"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "opgaverne stoppede"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "bevægelse standset"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "farewell!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "konfigurationer"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "ændre en bruger"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "fjern kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Anvende"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "præferencer for brugeren"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "Foretrækker"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Arrangementer af kolonner"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "antallet af kolonner, der bruges til at udføre kameraer"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Fast Cadets Lodret"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "kontrol af, om der kan reduceres rammer lodret for vinduet eller ej"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Arrangementslinjer"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "antallet af linjer, der bruges til at udføre kameraer"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "rammevariable rammer"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reducerer rammehastighed for at spare online bredbånd og trafik (ikke arbejde med enkle MJPEG kameraer)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Opløsningsvariabel"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reducerer den effektive opløsning af alle kameraer til at gemme online bredbånd og trafik (ikke at arbejde i enkle MJPEG kameraer)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "generelle parametre, fælles for alle kameraer"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Generelle handlinger"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "Sprogsprog sprog"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "grænsefladens sprog (to bogstaver)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "Administrator"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "brugernavnet brugt til at kombinere systemet"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "Adgangskode nulstilling"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "adgangskode af administrator"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "Observer"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "brugernavnet til brug for overvågning"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "brugerens adgangskode for overvågning (let hvid til overvågning uden adgangskode)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "bevægelsesbevægelse Øjenversion"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "Bevægelsesversion"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Betjeningsversion"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Softwareopdatering"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "tjek nye versioner og opfylde opdateringer"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "Såak"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "Tæt på Tæt på"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "lys systemet"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "Anbefalet anbefalet"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "genstarter systemet"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "Lovordre"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Sikker kopi"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "opret en fil med den aktuelle konfiguration for at holde den på stedet"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "Systemgendannelse"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "genopretter konfigurationen af en tidligere bevaret reservefil"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "gør dette, hvis du vil bruge dette kamera"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Videoenhed"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Afdelingsnavn"
#: motioneye/templates/main.html:272
#, fuzzy
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "kameraets navn…"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "andre på denne kamera enhed"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Afdelings-id"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "kameraidentifikationsnummeret"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kammerenhed"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Aktivering af enhed (f.eks.: /dev/video) eller URL (f.eks.: rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Afdelingstype"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatisk Brilo"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "muliggør automatisk lysstyrke af software (befalet kun til kameraer uden automatisk glans)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videoopløsning"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "videoopløsningen (storere værdier producerer en bedre kvalitet, men kræver mere CPU strøm, større opbevaring og bred af en band)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "Largin"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "deltag i en sædvanlig opløsningsbredde"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "Pålidelighed"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "deltag i en regelmæssig opløsningshøjde"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Video-Rotration"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "brug dette til at dreje det indfangede billede, hvis kameraet ikke placeres korrekt"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Rammefrekvens"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "kombinerer antallet af rammer, der er taget af kameraet hver sekund (højere værdier producerer mildere videoer, men kræver mere CPU-effekt, større opbevaring og brede bånd)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "Beskyttelse af privatlivets fred"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "tillad masquerade af billeder for at undgå at optage eventuelle billedområder for at beskytte privatlivets fred"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Redigeret en maske"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Hold en maske"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "klik på denne knap for at aktivere/cover te mask editor"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Ekstra valg"
#: motioneye/templates/main.html:363
#, fuzzy
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "du kan tilføje yderligere muligheder her for \"motion\" dæmon (brug \"navn værdi\" format, en mulighed for linje)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "vælg, hvor og hvordan dine medier holdes"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Opbevaring af filer"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Stokada Enhed"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "angiver lagringsenheden, hvor billed- og videofiler holdes"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "Internetserver"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "internetserverens adresse (IP-adresse eller navn)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB Protocol Version"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "vælg SMB-versionen, du kan bruge (test de forskellige muligheder og se, hvilke fungerer bedst med din NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Et delt navn"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "navnet på exchange network"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Brugernavn brugernavn"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "det brugernavn, der skal leveres, når du får adgang til netværksmappen (let tomt, hvis der ikke kræves brugernavn)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "Adgangskode nulstilling"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "den adgangskode, der kræves af netværksmappen (let tomt, hvis der ikke er behov for adgangskode)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Root-katalog"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "rodvejen (på den valgte lagerenhed), hvor filerne holdes"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Test netværksmappen"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klik på denne knap for at teste den online placering, efter du har udfyldt de ønskede detaljer"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Brug af Disc"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "den anvendte/whole størrelse af skiven, hvor rodmappen"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Stop Mediefiler"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "anvend denne indstilling, hvis du ønsker, at dine medier skal uploades til en ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Stop Billeder"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "anvend denne indstilling, hvis du vil have billederne til at downloade til en ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Stopfilm"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "anvend dette, hvis du vil uploade videoer til en ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Køb service"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Server FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Server HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "vælg en tjeneste, som mediefilerne uploades"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Server-adresse"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "domænenavnet eller IP-adressen på serveren (f.eks. ftp.example.com eller 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "Servile port"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "porten til at bruge forbindelse til tjenesten (let dette felt tomt for at bruge standardværdien)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "Metode"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "hTTP-metoden til at bruge til at uploade filer"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Afslutte URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Den komplette URL til upload server slutpunktet:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Til S3: f.eks. http:/my.minio:9000. Efterlad det tom for AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Til WebDAV: f.eks. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "Beliggenhed"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "beliggenheden (rod sti) hvor massemedier skal uploades (f.eks. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Inkluderet Subdosater"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktiver dette for at downloade syndicerede filer med deres underdoser, i stedet for at placere dem direkte i roden placering"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Rengør skyen"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "anvend dette for at fjerne mediefiler uploadet til skyen samt lokale medier fjernes i overensstemmelse med konfigurationen af bestemmelse af filer. Denne mulighed er kun tilgængelig for gig."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "brugernavnet for upload-servicekontoen"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "adgangskoden til upload-servicekontoen"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Aktivering af nøgle"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "den nøgle, der bruges til at godkende med upload-tjenesten (normalt nødvendig kun ved konfiguration)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Få en nøgle"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "klik her for at få den centrale godkendelsestjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Adgang til nøgle"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "AWS-adgangstasten, der bruges til at godkende med upload-tjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Hoteller i nærheden af Alira Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "aWS's hemmelige adgangsnøgle, der bruges til at godkende upload-tjenesten (normalt nødvendigt kun ved konfiguration)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "Spand"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "navnet S3 spand til upload-tjenesten (normalt nødvendig kun ved konfiguration)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "Test tjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klik på denne knap for at prøve upload-tjenesten, når du har udfyldt de ønskede detaljer"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "ring til en webadresse"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "anvend dette, hvis du ønsker, at URL bliver bedt efter at oprette en mediefil"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "Web URL"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "f.eks. http: //example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL, der skal videregives, når der registreres bevægelse. Følgende specialgenveje accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = hændelsesnummer, %f = filsti"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Metode af HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "hTTP-metoden til brug, når du anmoder om en online krog-URL (den givne URL-kodede parametre vil faktisk blive overført som angivet her)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Kurskommando"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "anvend dette, hvis du vil udføre kommando efter en miljøfil er oprettet"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "Bestilling af ordre"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "bestil…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Kommando, der skal udføres efter oprettelse af en multimediefil. Flere kommandoer kan adskilles med et semikolon; brug ikke semikoloner inden for kommandoer. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %f = filsti"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "vælg hvilke oplysninger der vises på de indfangede rammer"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Tekster"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Venstre tekst"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "Tidsstempel"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Personlig tekst"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "Mandler"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Fastgjort den tekst, der vises på film og billeder, på nederste venstre hjørne"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "egen tekst…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definerer en brugerdefineret indstilling for venstrejusteret tekst. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny linje"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Tekst"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Fastgjort den tekst, der vises på film og billeder, på nederste højre hjørne"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definerer formatet for tekst til højre; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, %T = HH:MM:SS, \\n = ny linje"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Tekniske skalaer"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Definer størrelsen på den overdækkede tekst"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Anvend dette, hvis du vil have en video stream til dette kamera"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "Video nuværende"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Fram frekvens"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Fastgjort antallet af rammer overført hvert sekund i live flow."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Nuværende kvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Agorder den levende flydende kvalitet (høje værdier producerer bedre videokvalitet, men kræver et bredere bånd)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Visual Redimension"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Når dette er sat i lys, bliver billederne re-enlarged, før de sendes til browseren (krediteret mens de arbejder på en langsom CPU)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Nuværende opløsning"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "den opløsning, der gives som en procentdel af opløsningen af videoenheden (højre værdier producerer en bedre visuel kvalitet, men kræver mere bred af et band)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "Flowport"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "etablerer TCP-porten, hvor der lytter til webserverens tjenestenetværkstjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Autentisk tilstand"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "den godkendelsesmetode, der bruges af strømmen (elect 'Bazic' i stedet for 'Digest', hvis du opfylder problemer med tredjeparts programmer); akkreditering checks vil blive anvendt"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimering af bevægelse"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "anvend dette, hvis du vil have en lavere rammehastighed for leveringsflowet, når der ikke er fundet bevægelse"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Fordel webadresser"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "Øjeblikkelig URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL, der giver et JPEG-billede med den nyeste fangst af kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "Nuværende URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL, der giver MJPEG strøm af kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "Indtastt URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL, der giver et minimum HTML-dokument, der indeholder kameraets rammer, klar til at blive indsat"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Sørg for, at hvis du vil fange billeder."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Billeder af Captured"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Navn billedfiler"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "filnavn…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definerer navngivningsskabelonen for billedfiler (JPEG). Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, / = undermappe."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Billedkvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "kombinerer JPEG billedkvaliteten (højre værdier producerer en bedre billedkvalitet, men kræver mere opbevaring)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Fanget tilstand"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Flyttet anstændig"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Flyttet anstændig (Et billede)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "I mellemtiden"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Alle billeder"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "Mande"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Forfining af kapaciteten:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motionful anstændig = billede fanget, når bevægelse er opdaget,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "I mellemtiden fangede et billede hver x sekunder,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Alle billeder = vedligeholde hver ramme i en billedfil,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = manuel optagelse med en dedikeret knap."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interval"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "sekunder"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "kombinerer rækkevidden (i sekunder) til snares"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Hold billeder"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Under en dag"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Under en uge"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "I en måned"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Under et år"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "For nogensinde"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Egen"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Billeder ældre end den definerede længde fjernes automatisk for at frigøre lagerplads."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Visual Life"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Antallet af dage, hvor billederne slettes automatisk."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Brug håndfangster"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Når dette er slået, vil en knap på kameraets ramme give dig mulighed for at tage fangster."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "gør dette, hvis du vil registrere film"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "Films"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Film Dosier navn"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definerer navngivningsskabelonen for videofilerne. Følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = begivenhedsnummer, / = undermappe."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Direkte kopi video"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Opret film direkte fra kameraet. Denne mulighed skal reducere CPU brug, men øge hukommelseskravene. Ingen billedbehandling er lavet, så tekster overlap, privatliv masker osv. Det vil ikke være på resultat video."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "Filmformat"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Filmfilen er ikke alle formater garanterer at fungere i alle systemer; hvis du tvivler, teste hvert format og vælge den, der bedst virker på dit kamera."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Filmkvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Agorder MPEG videokvalitet (højre værdier producerer bedre videokvalitet, men kræver mere opbevaring)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Realignment"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Kontinuerlig optagelse"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Optagetilstand: Motionful anstændig = en ny film skabt, når bevægelse er opdaget, Kontinuerlig optagelse = en stor filmfil."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maksimal filmlængde"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Agcise den maksimale længde af film på få sekunder; hvis bevægelse begivenheden varer længere, oprettes en ny filmfil; brug 0 for ubegrænset længde."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Hold film"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Films ældre end den definerede længde fjernes automatisk for at frigive opbevaring."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Films Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "dage"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Antallet af dage, hvor filmen automatisk slettes."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktiver dette, for at bruge og kombinere mekanisme til at opdage bevægelse."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Bevægelsesregistrering"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Rammeændringer"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Angiver den mindste procentdel af billedet, som skal ændre mellem to yderligere rammer for at opdage bevægelse (små værdier giver en mere meningsregistrering, men har tendens til falske positiver)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maksimal ændringsgrænse"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Indstil antallet af screeninger ændres mellem rammer, hvor en bevægelse ikke længere udløser (0 lys grænsen)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatisk soy konfiguration"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Anvend dette automatisk for at justere tærskelen."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatisk støjregistrering"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Anvend den til automatisk at justere støjniveauet."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Støjniveau"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Permanentt kombinerer det støjende niveau til en fast værdi."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Registrering af lysændringer"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Definer procentdelen af det billede, der skal ændres, så begivenheden skal behandles som en pludselig lysændring i stedet for bevægelse (0% forhindrer funktionen."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Maks. filter"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Anvend dette for at anvende et pletfilter til rammer, før du registrerer bevægelse."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Uflytning varighed"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Antallet af sekunder af tavshed (dvs ingen bevægelse), som markerer afslutningen af en bevægelse begivenhed."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Fangt tidligere"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "rammer"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Indstil antallet af billeder optaget (og inkluderet i filmen), før bevægelsesbegivenheden registreres."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Fanget post"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Indstil antallet af rammer, der skal optages (og medtages i filmen) efter afslutningen af en bevægelsesbegivenhed."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Mindste mobile rammer"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Rettede minimumsnummeret af yderligere mobile rammer, der er nødvendige for at starte en bevægelsesbegivenhed."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "Masker"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Gør det muligt for imaging masquerade for en mere selektiv og præcis bevægelsesregistrering."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Type af maske"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intelligent"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "Redachable"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Intelligent optionen registrerer automatisk områder ved regelmæssig bevægelse og dynamisk skaber en intern maske, mens den Redachable mulighed giver mulighed for at bygge den selv."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Intelligent-male Low"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Højere værdier giver en mere fortsat maske med en langsommere byggeproces."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Klik på denne knap for at aktivere/dear mask editoren."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Rengør en maske"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Klik på denne knap for at fjerne den aktuelle maske."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Vis rammeændringer"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Hvis dette er aktivt, vises billedændringerne (antal pixels og det ændrede område) i videoen; midlertidigt gør det muligt at justere indstillingerne for bevægelsesdetektering."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Opret en debug miljøfiler"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Når det er aktiveret, skal du oprette bestemte film og billeder, der hjælper med at rense problemer med bevægelsesdetektering."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Anvend det, hvis du ønsker at blive annonceret, når bevægelse registreres."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Motionful rekognoscering"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Send mail"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktiver denne mulighed, hvis du ønsker at modtage en e-mail, når en bevægelsesbegivenhed registreres."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "E-mailadresser"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "e-mailadresser…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "E-mail adresser (segregated af koma) tilføjet her vil modtage meddelelser, når en bevægelse begivenhed er opdaget."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Server SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "fx smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Deltag i værtsnavn eller IP-adresse på din SMTP-server (til brug af Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP Port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "fx 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Deltag i den port, der bruges af din SMTP-server (normalt 465 for ikke-TLS-forbindelser og 587 for TLS-forbindelser)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "konto@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Indtast din SMTP-konto (normalt din e-mailadresse)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP-adgangskode"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Indtast din SMTP-adgangskode (til Gmail bruger din Google-adgangskode eller den app-specifikke genererede adgangskode)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "Fra adresse"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "e-mailadresse…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Agordi custom Hvis din SMTP-tjeneste kræver en (den første destine e-mailadresse vil blive brugt, hvis den er tomt)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Brug af TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Anvend, at hvis din SMTP-server kræver TLS (Gmail har brug for dette for at aktivere)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Tilføjet billeder tidsinterval"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definer det tidssøgende område til at bruge, når du opretter e-mail-links (højre værdier genererer e-mails med flere billeder omkostninger for øget forsinkelse af rekognoscering); for at kombinere til 0 for at forhindre tilføjede billeder; du skal også aktivere \"krypterede billeder\" for dette at arbejde."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Test e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Klik på denne knap for at teste e-mail-meddelelser, når du har udfyldt de ønskede detaljer."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Send forespørgsel"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "anvend det, hvis du ønsker at modtage en kabelbesked, når en bevægelsesbegivenhed registreres"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API til at starte"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Eksempel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Ved at oprette kabel-bot-kabel, vil du modtage en API token, som du skal indtaste her. Klik på API-knappen herunder for en trinvis vejledning om, hvordan du får din API token. Også nødvendigvis chatte med din nyligt oprettede \"bot\" efter din nøgle er genereret, for at sikre, at du modtager beskeder."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Eksempel: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Opret en ny chat til id_chatbot og vælg for at starte. Det nødvendige antal for denne chat."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Udvalgte billeder Tid"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "definerer billedsøgningstidens rækkevidde for at skabe kabeltilskud (højre værdier genererer flere billeder, der koster en øget rekognoscering forsinkelse); for at kombinere 0 for at forhindre billedtilsætningsstoffer; du skal også aktivere Demoving Billeder til dette arbejde; du ønsker at spille med dette nummer, indtil billedet vil blive sendt. Godt indledende nummer er 30, hvis du kombinerer stationære billeder til en billedbevægelse udløst. For en standard bevægelse, sæt denne meget lavere."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "API-oplysninger"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Ring til en webadresse"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Anvend dette, hvis du ønsker, at URL skal anmodes, når en bevægelsesbegivenhed registreres."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "f.eks. http: // f.eks"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL, der skal anmodes om, når der registreres bevægelse; følgende specialgenveje accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = tilfældigt tal"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "HTTP-metoden til at bruge, når du er velkommen til at URL (de givne URL-parametre overføres som angivet her)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Launch kommando"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Anvend dette, hvis du vil starte en kommando, når en bevægelsesbegivenhed er opdaget."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "Kommandokommandokommandokommando"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "kommando…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Kommando, der skal udføres, når der registreres bevægelse. Flere kommandoer kan adskilles med et kolon; brug ikke semikoloner i kommandoer; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer, %v = tilfældigt tal"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Anvend dette, hvis du vil starte en kommando hver gang, når en bevægelsesbegivenhed slutter."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Kommando, der skal startes, når en bevægelsesbegivenhed slutter; Flere kommandoer kan adskilles med et semikolon; brug ikke kommaer i kommandoer; følgende specialtegn accepteres: %Y = år, %m = måned, %d = dato, %H = time, %M = minut, %S = sekund, %q = billednummer."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Anvend dette, hvis du ønsker at definere en ugentlig tidsplan for registrering af bevægelse."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Arbejdsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "Mandag"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "fra"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "indtil"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Faste timeinterval for mandage."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "Tirsdag tirsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Faste timeinterval for tirsdage."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "Onsdag onsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Faste timeinterval for onsdage."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Torsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Faste timeinterval for torsdage."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "Fredag"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Faste timeinterval for fredage."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "Lørdag"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Faste den daglige tidsinterval for lørdage."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Søndag søndag"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Faste den daglige tidsinterval for søndage."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Aftagelig bevægelse"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Under en arbejdsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Uden for en arbejdsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Definer, om bevægelsesregistrering skal være aktiv under eller uden for arbejdsplanen."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "aldrig"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "dagsdagsdagen"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "uge"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "måned"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "år"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "time"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "åbningstider"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minutter"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "andet sekund"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/de/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# caecilliusinhorto , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "Das Passwort darf keine Sonderzeichen enthalten"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "Der Kameraname darf keine Sonderzeichen enthalten"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "Wert muss ein Vielfaches von 8 sein"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "Der Verzeichnisname darf keine Sonderzeichen enthalten"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "Dateien können nicht direkt im Stammverzeichnis Ihres Systems erstellt werden"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "Geben Sie eine Liste der durch Kommas getrennten gültigen E-Mail-Adressen ein"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "Der Dateiname darf keine Sonderzeichen enthalten"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "Geben Sie einen gültigen Wert ein"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Das Entfernen löscht alle Dateien im Cloud-Ordner. \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", nicht nur die von motionEye hochgeladenen!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Dadurch werden alle alten Mediendateiein im Ordner gelöscht \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", nicht nur die von motionEye erstellten!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Die Maske kann ohne gültiges Kamerabild nicht bearbeitet werden!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Benutzerdefinierter Dateipfad"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Netzwerkfreigabe"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Ihr Browser kann diese Funktion nicht ausführen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Anwenden"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Konfigurationsoptionen gültig sind!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Dadurch wird das System neu gestartet. Fortfahren?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "System wirklich herunterfahren?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Wirklich neu starten?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Das System wurde neu gestartet!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Bitte übernehmen Sie zuerst die geänderten Einstellungen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Keine Kamera zum Entfernen vorhanden!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Entfernt die Kamera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye ist auf dem aktuellsten Stand (aktuelle Version: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Neue Version verfügbar: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Aktualisieren?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye wurde erfolgreich aktualisiert!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Der Update-Vorgang ist fehlgeschlagen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Sicherungsdatei"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Die zuvor heruntergeladene Sicherungsdatei."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Konfiguration wiederherstellen"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Konfiguration wird wiederhergestellt ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Die Konfiguration wurde wiederhergestellt!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht wiederhergestellt werden!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Der Zugriff auf den Upload-Dienst ist fehlgeschlagen: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Der Zugriff auf den Upload-Dienst war erfolgreich!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Das Senden der E-Mail ist fehlgeschlagen:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung erfolgreich!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Konfigurationsoptionen gültig sind!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Das Senden der Benachrichtigung ist fehlgeschlagen:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Das Senden der Benachrichtigung war erfolgreich!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Zugriff auf Netzwerkfreigabe fehlgeschlagen: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Zugriff auf Webfreigabe erfolgreich!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Diese Datei wirklich löschen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Bilder aus \"%(group)s\" löschen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Videos aus \"%(group)s\" löschen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle nicht gruppierten Bilder löschen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Wollen Sie wirklich alle nicht gruppierten Videos löschen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "Kamera hinzufügen ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Benutzername"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Passwort"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Bitte merken"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Melden Sie sich an"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Abbrechen"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Das Video wurde abgebrochen."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Dekodierungsfehler oder nicht spezifizierte Funktion."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format nicht unterstützt oder für die Wiedergabe ungeeignet."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Fehler: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "vorheriges Bild"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "Abspielen"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "Abspielen in 5-facher Geschwindigkeit"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "nächstes Bild"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Schließen"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Herunterladen"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Entfernen"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Kameratyp"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokale V4L2-Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokale MMAL-Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Netzwerkkamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Externe motionEye Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Einfache MJPEG-Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "der Kameratyp, den Sie hinzufügen möchten"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://beispiel.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "die Kamera-URL (z. B. http://beispiel.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "Benutzername ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "bei Bedarf den Benutzernamen für die URL (z.B. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "Passwort ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "das Passwort für die URL, falls erforderlich"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "die Kamera, die Sie hinzufügen möchten"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Eine Remote-MotionEye-Kamera ist eine Kamera, die auf einem anderen MotionEye-Server installiert ist. Wenn Sie sie hier hinzufügen, können Sie diese aus der Ferne betrachten und verwalten."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Netzwerkkameras (oder IP-Kameras) sind Geräte, die RTSP / RTMP- oder MJPEG-Videos oder einfache JPEG-Bilder nativ streamen. Informationen zur richtigen RTSP-, RTMP-, MJPEG- oder JPEG-URL finden Sie im Handbuch Ihres Geräts."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokale MMAL-Kameras sind Geräte, die direkt an Ihr motionEye-System angeschlossen sind. Dies sind normalerweise kartenspezifische Kameras."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Wenn Sie Ihr Gerät als einfache MJPEG-Kamera anstelle einer Webkamera hinzufügen, wird die Fotografie verbessert, es sind jedoch keine Bewegungserkennung, Bilderfassung oder Filmaufzeichnung verfügbar. Die Kamera muss für Ihren Server und Ihren Browser zugänglich sein. Dieser Kameratyp passt nicht zum Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokale V4L2-Kameras sind Kamerageräte, die normalerweise über USB direkt an Ihr motionEye-System angeschlossen sind."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Kamera hinzufügen ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Gruppe"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Inkludiere ein Foto alle"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "1 Sekunde"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 Sekunden"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 Sekunden"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 Sekunden"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "Minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 Minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 Minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 Minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "Stunde"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Wählen Sie das Zeitintervall zwischen zwei ausgewählten Bildern."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Videobildrate"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Wählen Sie aus, wie schnell der Zeitraffer wiedergegeben werden soll."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Angesichts der großen Anzahl von Bildern kann das Erstellen Ihres Videos einige Zeit dauern!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Timelapse erstellen"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Video in Bearbeitung ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Gezippt"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Zeitraffer"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Alles entfernen"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Bilder von "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Videos aufgenommen von "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Diese Kamera im Vollbildmodus anzeigen"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Alle Kameras anzeigen"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Nur diese Kamera anzeigen"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "Fotos öffnen"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "Videos öffnen"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Kamerareinstellungen"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "Foto erstellen"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Sie haben noch keine Kamera konfiguriert. Klicken Sie hier, um eine ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "Geben Sie eine positive Zahl ein"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "Geben Sie eine positive Ganzzahl ein"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "Geben Sie eine Ganzzahl ein"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " zwischen "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " und "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " größer als "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " kleiner als "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "Geben Sie die gültige Zeit im folgenden Format ein: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "Geben Sie eine gültige URL ein (z. B. http://beispiel.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "schließen"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Nein"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Ja"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "Okay"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatische Belichtung"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Gegenlichtkompensation"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Absolute Belichtung"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Belichtungsautomatik"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Automatische Belichtungspriorität"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Absolute Belichtungszeit"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Absoluter Fokus"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Autofokus"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Verstärkung"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1-Modus"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1-Frequenz"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Absolute Schwenkposition"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Netzfrequenz"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Absolute Neigung"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Weißabgleich Farbtemperatur"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Automatischer Weißabgleich"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Absoluter Zoom"
================================================
FILE: motioneye/locale/de/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# Starwhooper , 2023.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# MichaIng , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Gerätenamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Bindestrich -, Unterstrich _, Pluszeichen +, und Leerzeichen enthalten"
#: motioneye/config.py:864
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Dateinamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Klammern (), Schrägstrich /, Punkt ., Unterstrich _, Bindestrich -, Leerzeichen, und folgende motion Umwandlungscodes enthalten: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Verzeichnisnamen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Leerzeichen, Klammern (), Schrägstrich /, Punkt ., Unterstrich _, und Bindestrich - enthalten"
#: motioneye/config.py:874
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "E-Mail-Adressen dürfen nur alphanumerische Zeichen, Unterstrich _, Pluszeichen +, Punkt ., @-Zeichen, Hochzeichen ^, Tilde ~, spitze Klammern <>, und Bindestrich - enthalten, sowie per Komma , und Leerzeichen voneinander getrennt sein"
#: motioneye/config.py:879
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URLs dürfen kein Hochzeichen ^, Semikolon ;, oder Apostroph ' enthalten"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Unterbrechungssignal empfangen, schließe …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB-Freigaben erfordern Root-Rechte"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "Bitte installieren Sie tornado Version 3.1 oder höher"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "Bitte installieren Sie jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "Bitte installieren Sie pillow oder PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "Bitte installieren Sie pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Hallo! Dies ist ein MotionEye-Server "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "Reinigung hat begonnen"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch wurde gestartet"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "Aufgaben wurden gestartet"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "Der mjpg-Client-Garbage-Collector wurde gestartet"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "Der Server wurde gestartet"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "Der Server wurde gestoppt"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "Aufgaben wurden gestoppt"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion wurde gestoppt"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "Auf Wiedersehen!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "Einstellungen"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "Kamera entfernen"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Anwenden"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "Benutzereinstellungen"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Einstellungen"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Layoutspalten"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "Legt die Anzahl der Spalten fest, die zum Anordnen der Kameras verwendet werden"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Vertikalen Rahmen festlegen"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "Prüft, ob die Rahmen verkleinert werden können, um sie vertikal an das Fenster anzupassen"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Layoutreihen"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen fest, die zum Anordnen der Kameras verwendet werden"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Bildwiederholratenumwandler"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Reduziert die Bildrate, um Netzwerkbandbreite und Datenverkehr zu sparen (funktioniert nicht mit einfachen MJPEG-Kameras)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Auflösung"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Reduziert die tatsächliche Auflösung aller Kameras, um Netzwerkbandbreite und Datenverkehr zu sparen (funktioniert nicht bei einfachen MJPEG-Kameras)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "Allgemeine Parameter, die bei allen Kameras angewandt werden"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Sprache"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "Spracheinstellung (zwei Buchstaben)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrator"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, um das System zu konfigurieren"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Passwort"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Administratorkennwort"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Benutzername vom Überwacher"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "Der Benutzername, der für die Überwachung verwendet werden soll"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "das Passwort des Überwachungsbenutzers (leer lassen, um kein Passwort zu verwenden)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEye Version"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion Version"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Betriebssystemversion"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Software-Update"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "sucht nach neuen Releases und führt Updates durch"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Leistung"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Herunterfahren"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "schaltet das System aus"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Neustart"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "Startet das System neu"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Konfiguration"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Backup"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "Erstellt eine Datei mit der aktuellen Konfiguration, damit Sie sie lokal speichern können"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Wiederherstellen"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "stellt die Konfiguration aus einer zuvor gespeicherten Sicherungsdatei wieder her"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie diese Kamera verwenden möchten"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Videogerät"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Kameraname"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Kamera Name …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "Alias für diese Kamera"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Kamera-ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "die Kamera-Identifikationsnummer"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kameragerät"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Videogerät (z.B.: /dev/video) oder URL (z.B.: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Kameratyp"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatische Helligkeit"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Aktiviere Softwaregesteuerte automatische Helligkeit (nur für Kameras ohne automatische Helligkeit empfohlen)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videoauflösung"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "die Videoauflösung (größere Werte führen zu einer besseren Qualität, erfordern jedoch mehr CPU-Leistung, mehr Speicher und mehr Bandbreite)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Breite"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "Geben Sie eine benutzerdefinierte Auflösungsbreite ein"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Höhe"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "Geben Sie eine benutzerdefinierte Auflösungshöhe ein"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Videodrehung"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "Verwenden Sie diese Option, um das Bild zu drehen, wenn Ihre Kamera nicht richtig positioniert ist"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Framerate"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Legt die Anzahl der von der Kamera pro Sekunde aufgenommenen Bilder fest (höhere Werte erzeugen flüssigere Videos, erfordern jedoch mehr CPU-Leistung, mehr Speicher und Bandbreite)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Datenschutzmaske"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "Ermöglicht das ausblenden von Bereichen im Bild, um das Aufzeichnen bestimmter Bildbereiche zum Schutz der Privatsphäre zu vermeiden"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Maske bearbeiten"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Maske Speichern"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Maskeneditor zu (de-)aktivieren"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Sie können hier zusätzliche Optionen für den \"Motion\"-Dienst hinzufügen (verwenden Sie das Format \"Name Wert\" und eine Option pro Zeile)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "Wählen Sie, wo und wie Ihre Medien gespeichert werden"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Dateispeicher"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Speichergerät"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Gibt das Speichergerät an, auf dem die Bild- und Videodateien gespeichert werden"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Netzwerkserver"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "die Webserveradresse (IP-Adresse oder Hostname)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB-Protokoll-Version"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "Wähle die passende SMB-Version aus (Sie können ausprobieren, welche Version am besten mit Ihrem NAS funktioniert)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Share-Name"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "der Name der Netzwerkfreigabe"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Benutzername"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "Der Benutzername, der beim Zugriff auf das Netzwerkverzeichnis angegeben werden muss (leer lassen, wenn kein Benutzername erforderlich ist)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Passwort teilen"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "das für das Netzwerkverzeichnis erforderliche Kennwort (leer lassen, wenn kein Kennwort erforderlich ist)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Stammverzeichnis"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Der Stammpfad (auf dem ausgewählten Speichergerät), in dem die Dateien gespeichert werden"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Testen"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die Netzwerkverbindung zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Festplattennutzung"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "die verwendete/Gesamtgröße der Festplatte, auf der sich das Stammverzeichnis befindet"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Mediendateien hochladen"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihre Medien zu einem externen Dienst hochgeladen werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Bilder hochladen"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn die Bilder auf einen externen Dienst hochgeladen werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Filme hochladen"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Videos zu einem externen Dienst hochgeladen werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Hochlade-Service"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP-Server"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP-Server"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP-Server"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS-Server"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "Wählen Sie einen Dienst aus, zu dem die Mediendateien hochgeladen werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Serveradresse"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "den Domainnamen oder die IP-Adresse des Servers (z.B. ftp.example.com oder 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Server-Port"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "Der Port, über den eine Verbindung zum Dienst hergestellt werden soll (leer lassen, um den Standardport zu verwenden)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Methode"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "Die HTTP-Methode zum Hochladen von Dateien"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL des Endpunktes"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Die vollständige URL zum Endpunkt des Uploadservers:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Für S3: z.B. http://my.minio:9000. Für AWS leer lassen!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Für WebDAV: z.B. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Standort"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "der Ort (Stammpfad), wo Medien hochgeladen werden sollen (z.B. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Unterordner einschließen"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Dateien mit Unterverzeichnissen hochzuladen, anstatt sie direkt im Stammverzeichnis abzulegen"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Clean Cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um hochgeladene Mediendateien auch in der Cloud zu löschen, wenn sie lokal gelöscht wurden entsprechend der Dateipersistenzeinstellung. Derzeit ist diese Option nur für gdrive verfügbar."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Der Benutzername für das Upload-Dienst Konto"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "das Passwort für das Upload-Dienst Konto"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Autorisierungsschlüssel"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "der Authentifizierungsschlüssel für den Upload-Dienst (normalerweise nur während der Konfiguration erforderlich)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Schlüssel abfragen"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Schlüssel für den Authentifizierungs-Dienst zu erhalten"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Zugangsschlüssel"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Der AWS-Zugriffsschlüssel, der zur Authentifizierung mit dem Upload-Dienst verwendet wird"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Geheimer Zugangsschlüssel"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "AWS-Zugriffsschlüssel zur Authentifizierung beim Upload-Service (normalerweise nur zum konfigurieren erforderlich)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Bucket"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "der Name des S3 Bucket für den Upload-Service (normalerweise nur während der Konfiguration erforderlich)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Service testen"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Upload-Dienst zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Webhook aufrufen"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn nach dem Erstellen einer Mediendatei eine URL angefordert werden soll"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "Webhook-URL"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "z.B. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL, die aufgerufen werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Die folgenden speziellen Platzhalter werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Bildnummer, %v = Ereignisnummer, %f = Dateipfad"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP-Methode"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "Die HTTP-Methode, die beim Anfordern einer Webhook-URL verwendet werden soll (die angegebenen URL-codierten Parameter werden tatsächlich wie hier angegeben geliefert)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Einen Befehl ausführen"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie nach dem Erstellen einer Mediendatei ein Befehl ausgeführt werden soll"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Befehl"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Befehl…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Ein Befehl, der nach dem Erstellen einer Multimediadatei ausgeführt werden soll. Mehrere Befehle können durch ein Semikolon getrennt werden. Verwenden Sie kein Semikolon in Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %f = Dateipfad"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "Wähle aus, welche Informationen auf den aufgenommenen Frames angezeigt werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Textüberlagerung"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Linker Text"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Zeitstempel"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Benutzerdefinierter Text"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Deaktiviert"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Legt den Text fest, der in den Videos und Bildern in der unteren linken Ecke angezeigt wird"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Benutzerdefinierter Text…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Setze einen benutzerdefinierten linken Text. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %T = HH: MM: SS, \\n = neue Zeile"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Rechter Text"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Legt den Text fest, der in den Videos und Bildern in der unteren rechten Ecke angezeigt wird"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Setze einen benutzerdefinierten rechten Text. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, %T = HH: MM: SS, \\n = neue Zeile"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Textgröße"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Setze die Größe des Textes"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Aktivieren, um das Video der Kamera zu streamen"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Videostream"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Stream-Bildfrequenz"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Legt die Anzahl der pro Sekunde übertragenen Frames im Live-Stream fest."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Stream-Qualität"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Stelle die Live-Stream-Qualität ein (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Bandbreite)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Stream-Auflösung ändern"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Auflösung der Bilder geändert, bevor sie an den Browser gesendet werden (deaktivieren, wenn das System eine langsame CPU hat)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Streaming-Auflösung"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "Die Auflösung wird als Prozentsatz der Auflösung des Videogeräts angegeben (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Bandbreite)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Stream-Port"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "Stelle den TCP Port ein, auf dem der Stream-Server läuft"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Authentifizierungsmodus"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "die vom Stream verwendete Authentifizierungsmethode (wählen Sie \"Basic\" anstelle von \"Digest\", wenn Sie Probleme mit Programmen von Drittanbietern haben); Anmeldeinformationen vom Überwachungs-Benutzer werden verwendet"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Bewegungsoptimierung"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie eine niedrigere Bildrate für den Stream wünschen, wenn keine Bewegung erkannt wird"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Nützliche URLs"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Snapshot URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Eine URL, die ein JPEG-Bild mit der neuesten Aufnahme der Kamera liefert"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Stream-URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Eine URL, die den MJPEG-Stream von der Kamera bereitstellt"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Eingebettete URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Eine URL, die ein minimales HTML-Dokument enthält, dass das Kamerabild enthält und eingebettet werden kann"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie statische Bilder aufnehmen möchten."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Statische Bilder"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Dateiname vom Bild"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Dateiname Vorlage…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definiert die Namensvorlage für JPEG-Dateien. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, / = Unterverzeichnis."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Bildqualität"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "Legt die JPEG-Bildqualität fest (höhere Werte führen zu einer besseren Bildqualität, erfordern jedoch mehr Speicherplatz)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Aufnahmemodus"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Bewegungsauslöser"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Bewegungsauslöser (Ein Bild)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Intervall Schnappschüsse"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Alle Bilder"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manuell"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Setze den Aufnahmemodus:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Bewegungsauslöser = ein Bild wird aufgenommen, sobald eine Bewegung erkannt wurde,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Intervall = ein Bild wird alle x Sekunden aufgenommen"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Alle Bilder = Speichert jeden Frame zu einer Bilddatei,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manuell = Manuelle Aufnahmen mit dem Aufnahme-Knopf."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Snapshotintervall"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "Sekunden"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "Legt das Intervall (in Sekunden) für die Schnappschüsse fest"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Bilder aufbewahren"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Für einen Tag"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Für eine Woche"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Für einen Monat"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Für ein Jahr"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Für immer"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Bilder, die älter als die definierte Dauer sind, werden automatisch gelöscht, um Speicherplatz freizugeben."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Bildlebensdauer"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Definiert die Anzahl der Tage, nach denen die Bilder automatisch gelöscht werden."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Manuelle Aufnahmen aktivieren"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, können Sie mit einem Knopf am Kamerarahmen manuell Aufnahmen machen."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Aktiviere diese Option, wenn Videos aufgenommen werden sollen"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Filme"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Name der Filmdatei"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definiert die Namensvorlage für die Filmdateien. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer, %v = Ereignisnummer, / = Unterverzeichnis."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Video durchlassen"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Erstellen Sie Filme direkt von der Kamera. Diese Option sollte die CPU-Auslastung reduzieren, aber den Speicherbedarf erhöhen. Es wird keine Bildverarbeitung durchgeführt, daher überlappen sich Texte und Datenschutzmasken usw. werden nicht auf dem Video sein."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Filmformat"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Setzt das Dateiformat des Filmes. Es ist nicht garantiert, dass alle Formate auf allen Systemen funktionieren. Testen Sie im Zweifelsfall jedes Format und wählen Sie das Format aus, das am besten zu Ihrem Video passt."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Filmqualität"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Legt die MPEG-Videoqualität fest (höhere Werte führen zu einer besseren Videoqualität, erfordern jedoch mehr Speicherplatz)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Aufnahmemodus"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Kontinuierliche Aufnahme"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Legt den Aufnahmemodus fest: Bewegungsauslöser = ein neues Video wird erstellt, wenn eine Bewegung erkannt wurde; fortlaufende Aufnahme = eine einzige große Videodatei."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maximale Filmdauer"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Legt die maximale Länge von Filmen in Sekunden fest. Wenn das Bewegungsereignis länger dauert, wird eine neue Filmdatei erstellt. Verwenden Sie 0 für unbegrenzte Länge."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Filme aufbewahren"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Filme, die älter als die festgelegte Dauer sind, werden automatisch gelöscht, um Speicher freizugeben."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filme aufbewahren für"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "Tage"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Legt die Anzahl der Tage fest, nach denen die Filme automatisch gelöscht werden."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktiviere diese Option, um den Bewegungserkennungs-Mechanismus zu konfigurieren."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Bewegungserkennung"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Schwellwert für Frameveränderung"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Gibt den minimalen Prozentsatz des Bildes an, der zwischen zwei aufeinanderfolgenden Bildern wechseln muss, um Bewegungen zu erkennen (kleinere Werte ermöglichen eine empfindlichere Erkennung, neigen jedoch zu falsch positiven Ergebnissen)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maximaler Schwellwert für Veränderung"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Legt die Anzahl der veränderten Pixel zwischen Frames fest, über welcher ein Bewegungstrigger ausgelöst wird (0 deaktiviert das Limit)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatische Schwellenwerteinstellung"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Schwellenwert automatisch anzupassen."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatische Bildrauscherkennung"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option um den Bildrauschpegel automatisch anzupassen."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Bildrauschpegel"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Stellt den Geräuschpegel dauerhaft auf einen festgelegten Wert ein."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Erkennung von Lichtveränderungen"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Definiert den Prozentsatz des Bildes, der geändert werden muss, damit das Ereignis als plötzliche Lichtänderung anstelle von Bewegung behandelt wird (0% deaktiviert die Funktion)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Fleckenfilter"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Aktivieren Sie dies, um vor der Bewegungserkennung einen Fleckenfilter auf die Einzelbilder anzuwenden."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Bewegungslos"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Legt die Anzahl der Sekunden der Stille (ohne Bewegung) fest, die das Ende eines Bewegungsereignisses markiert."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Vorschau"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "Frames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Legt die Anzahl der Bilder fest die aufgenommen werden und im Film enthalten sind bevor ein Bewegungsereignis erkannt wird."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Aufgenommen danach"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Legt die Anzahl der Frames fest, die nach dem Ende eines Bewegungsereignisses aufgenommen und im Film enthalten sein sollen."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Mindestanzahl für Frames mit Bewegung"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Legt die Mindestanzahl aufeinanderfolgender Frames mit Bewegung fest, die zum Starten eines Bewegungsereignisses erforderlich sind."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Maske"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Aktiviert die Bildmaskierung für eine selektivere und genauere Bewegungserkennung."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Art der Maske"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Smart"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Bearbeitbar"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Mit der Option \"Smart\" werden Bereiche mit regelmäßiger Bewegung automatisch erkannt und dynamisch eine interne Maske erstellt. Mit der Option \"Bearbeiten\" können Sie sie manuell selbst erstellen."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Verzögerung der intelligenten Maske"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Höhere Werte ergeben ein länger anhaltende smarte Maske mit einem langsameren Erstellungsprozess."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Maske zu entfernen."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Maske löschen"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um die aktuelle Maske zu löschen."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Frameänderungen anzeigen"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Wenn dies aktiv ist, werden die Bildänderungen (Anzahl der Pixel und der geänderte Bereich) im Video angezeigt. Aktivieren Sie diese Option vorübergehend, um die Bewegungserkennungseinstellungen anzupassen."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Debug-Mediendateien erstellen"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist werden spezielle Filme und Bilder zur Problembehebung bei der Bewegungserkennung generiert."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option um im Fall einer erkannten Bewegung eine Benachrichtigung zu erhalten."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Bewegungsbenachrichtigungen"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "E-Mail senden"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option um bei jedem Bewegungsereignis eine E-Mail zu erhalten."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "E-Mail-Adressen"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "E-Mail-Adressen…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Hier hinzugefügte (durch Kommata getrennte) E-Mail-Adressen erhalten nach jedem Bewegungsereignis eine Benachrichtigungen."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP-Server"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "z.B. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Geben Sie den Hostnamen oder die IP-Adresse Ihres SMTP-Servers ein (z.B. smtp.gmail.com für Google Mail)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP Port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "z.B. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Geben Sie den von Ihrem SMTP Server verwendeten Port ein (normalerweise 465 für Nicht-TLS-Verbindungen und 587 für TLS-Verbindungen)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP Konto"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com……"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Geben Sie Ihr SMTP-Konto ein (häufig E-Mail-Adresse)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP Passwort"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Geben Sie Ihr SMTP Authentifizierungspasswort an (für Google Mail verwenden Sie Ihr Google-Passwort oder ein von der App generiertes Passwort)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Absenderadresse"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "E-Mail-Addresse…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Festlegen einer benutzerdefinierten Absenderadresse, wenn Ihr SMTP-Dienst eine benötigt (die erste Ziel-E-Mail-Adresse wird verwendet, wenn sie leer gelassen wird)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS verwenden"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option wenn für Ihren SMTP-Server TLS erforderlich ist (für Google Mail muss dies aktiviert sein)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Zeitintervall für angehängte Bilder"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "definiert das Zeitintervall für die Bildsuche, welches beim Erstellen von E-Mail-Anhängen verwendet werden soll (ein höherer Wert führt zu mehr Bildern auf Kosten einer erhöhten Benachrichtigungsverzögerung); auf 0 setzen, um Bildanhänge zu deaktivieren; Sie müssen auch Standbilder aktivieren, damit dies funktioniert."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "E-Mail testen"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um E-Mail-Benachrichtigungen zu testen, nachdem Sie die erforderlichen Details eingegeben haben."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Telegram-Benachrichtigung senden"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie eine Telegram-Nachricht erhalten möchten, sobald eine Bewegung erkannt wurde"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP-API-Token"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Beispiel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Wenn Sie den Telegram-Bot-Chat erstellen, erhalten Sie eine API-Token, die Sie hier eingeben müssen. Klicken Sie unten auf die API-Schaltfläche, um eine Schritt-für-Schritt-Anleitung zu erhalten, wie Sie Ihren API-Token erhalten. Stellen Sie außerdem sicher, dass Sie mit Ihrem neu erstellten \"Bot\" nach dem Generieren Ihres Schlüssels chatten, um sicherzustellen, dass Sie Nachrichten auch wirklich erhalten können."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat-ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Beispiel: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Erstellen Sie einen neuen Chat mit id_chatbot (@id_chatbot) und wählen Sie Start. Der Chat gibt die notwendige Nummer für dieses Feld zurück."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Angehängte Bilder (Uhrzeit)"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "definiert das Bildsuchzeitintervall zum Erstellen von Telegrammanhängen (höhere Werte erzeugen mehr Bilder auf Kosten einer erhöhten Benachrichtigungsverzögerung); auf 0 setzen, um Bildanhänge zu deaktivieren; Sie müssen auch Standbilder aktivieren, damit dies funktioniert. Sie werden mit dieser Zahl spielen wollen, bis ein Bild gesendet wird. Ein guter Startwert ist 30, wenn Sie Standbilder auf eine ausgelöste Bewegung einstellen. Stellen Sie dies für ausgelöste Standardbewegungen viel niedriger ein."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "API-Informationen"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Prüfen"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "URL aufrufen"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn bei jedem Erkennen eines Bewegungsereignisses eine URL aufgerufen werden soll."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "z.B. http://example.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL, die angefordert werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Die folgenden speziellen Verknüpfungen werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Bildnummer , %v = Ereignisnummer"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Die HTTP-Methode, die beim Anfordern einer URL verwendet werden soll (die angegebenen URL-Parameter werden wie hier angegeben übertragen)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Starten Sie einen Befehl"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie jedes Mal, wenn ein Bewegungsereignis erkannt wird, einen Befehl ausführen möchten."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Befehl"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Befehl…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Befehl, der gestartet werden soll, wenn eine Bewegung erkannt wird; Mehrere Befehle können durch einen Doppelpunkt getrennt werden. Verwenden Sie keine Semikolons mit Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Tag, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer , %v = Ereignisnummer"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie am Ende jedes Bewegungsereignisses einen Befehl starten möchten."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Befehl, der gestartet werden soll, wenn das Bewegungsereignis endet; Mehrere Befehle können durch einen Doppelpunkt getrennt werden. Verwenden Sie keine Dotcoms mit Befehlen. Die folgenden speziellen Token werden akzeptiert: %Y = Jahr, %m = Monat, %d = Datum, %H = Stunde, %M = Minute, %S = Sekunde, %q = Rahmennummer."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie einen wöchentlichen Zeitplan für die Bewegungserkennung festlegen möchten."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Arbeitsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Montag"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "von"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "bis"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Montage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Dienstag"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Dienstage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Mittwoch"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Mittwoche fest."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Donnerstag"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Donnerstage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Freitag"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Freitage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Samstag"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Samstage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Sonntag"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Legt die Arbeitszeit für Sonntage fest."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Bewegung erkennen"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Während der Arbeitszeit"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Außerhalb der Arbeitszeit"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Legt fest, ob die Bewegungserkennung während oder außerhalb der Arbeitszeit aktiv sein soll."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "noch nie"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "Tag"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "Woche"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "Monat"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "Jahr"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "Stunde"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "Stunden"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "Minute"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "Minuten"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "1 Sekunde"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/el/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:06+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες στον κωδικό"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "δεν επιτρέπονται ειδικοί χαρακτήρες στο όνομα της κάμερας"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "η τιμή πρέπει να είναι πολλαπλάσια του 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "ειδικοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του ριζικού φακέλου"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "αρχεία δεν μπορούν να δημιουργηθούν κατευθείαν στο root του συστήματός σας"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "εισάγετε μια λίστα με έγκυρες, διαχωρισμένες με κόμμα, διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "ειδικοί χαρακτήρες δεν επιτρέπονται στο όνομα του αρχείου"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "εισάγετε μια έγκυρη τιμή"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα αρχεία και τους υποφακέλους που βρίσκονται στον cloud φάκελο \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", όχι μόνο αυτά που έχουν ανέβει από το motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα παλιά αρχεία πολυμέσων που βρίσκονται στο φάκελο και στους υποφακέλους του \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", όχι μόνο αυτά που δημιουργήθηκαν από το motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε τη μάσκα χωρίς μια έγκυρη εικόνα από την κάμερα!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Προσαρμοσμένες"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Προσαρμοσμένη διαδρομή"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Κοινόχρηστο Δικτύου"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Ο περιηγητής σας δεν υλοποιεί αυτήν τη λειτουργία!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Εφαρμογή"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επιλογές παραμετροποίησης είναι έγκυρες!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Αυτό θα επανεκκινήσει το σύστημα. Συνέχεια;"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Πραγματικά θέλετε να γίνει τερματισμός;"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Πραγματικά θέλετε να γίνει επανεκκίνηση;"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Το σύστημα επανεκκινήθηκε!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Παρακαλώ εφαρμόστε πρώτα τις τροποποιημένες ρυθμίσεις!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Δεν υπάρχει κάμερα για αφαίρεση!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Αφαίρεση κάμερας "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "Το motionEye είναι ενημερωμένο (τρέχουσα έκδοση: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Ενημέρωση;"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "Το motionEye ενημερώθηκε με επιτυχία!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Η ενημέρωση απέτυχε!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Η διαδικασία ενημέρωσης απέτυχε!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Αρχείο Αντιγράφου Ασφαλείας"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "το αρχείο αντιγράφου ασφαλείας που κάνατε πριν λήψη."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Επαναφορά Ρυθμίσεων"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Γίνεται επαναφορά ρυθμίσεων..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Η επαναφορά ρυθμίσεων έγινε!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Αποτυχία επαναφοράς ρυθμίσεων!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στην υπηρεσία μεταφόρτωσης: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Επιτυχής πρόσβαση στην υπηρεσία μεταφόρτωσης!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Ειδοποίηση ηλ. ταχυδρομείου απέτυχε:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Το email παρακολουθεί!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι επιλογές παραμετροποίησης είναι έγκυρες!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Ειδοποίηση μέσω Telegram απέτυχε:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Ειδοποίηση μέσω Telegram επιτυχής!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Αποτυχία πρόσβασης στο κοινόχρηστο δικτύου: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Η πρόσβαση στο κοινόχρηστο δικτύου ήταν επιτυχής!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Πραγματικά διαγραφή αυτού του αρχείου;"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων των εικόνων από τα \"%(group)s\";"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Πραγματικά αφαίρεση όλων των βίντεο από τα \"%(group)s\";"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων των μη ομαδοποιημένων εικόνων;"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Πραγματικά διαγραφή όλων τη μη ομαδοποιημένων βίντεο;"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "προσθήκη κάμερας..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Να με θυμάσαι"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Σύνδεση"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Άκυρο"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Ματαιώσατε το βίντεο."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα δικτύου."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης ή μη υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά πολυμέσων."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Η μορφή δεν υποστηρίζεται ή μη προσβάσιμη/ακατάλληλη για αναπαραγωγή."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Προέκυψε άγνωστο σφάλμα."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Σφάλμα: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "προηγούμενη εικόνα"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "αναπαραγωγή"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "για να παίξετε * 5 και να μπείτε"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "επόμενη εικόνα"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Κλείσιμο"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Λήψη"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Αφαίρεση"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Τύπος Κάμερας"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Τοπική V4L2-Κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Τοπική MMAL Κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Δικτυακή Κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Απομακρυσμένη Κάμερα motionEye"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Απλή MJPEG-Κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "ο τύπος της κάμερας που θέλετε να προσθέσετε"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "το URL της κάμερας (π.χ. http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "όνομα χρήστη..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "το όνομα χρήστη για το URL, αν χρειάζεται (π.χ. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "κωδικός πρόσβασης..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "ο κωδικός για το URL, αν χρειάζεται"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "η κάμερα που θέλετε να προσθέσετε"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Οι απομακρυσμένες κάμερες motionEye είναι κάμερες που είναι εγκατεστημένες σε κάποιον άλλο διακομιστή motionEye. Προστίθοντάς τες εδώ θα σας επιτρέψει να τις βλέπετε και να τις διαχειρίζεστε απομακρυσμένα."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Οι δικτυακές κάμερες (ή IP κάμερες) είναι συσκευές που εγγενώς στριμάρουν RTSP/RTMP ή MJPEG βίντεο ή απλές εικόνες JPEG. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο της συσκευής σας για να βρείτε το σωστό RTSP, RTMP, MJPEG ή JPEG URL."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Οι τοπικές MMAL κάμερες είναι συσκευές που είναι απευθείας συνδεμένες με το σύστημα motionEye. Αυτές συνήθως είναι συγκεκριμένες για τη συσκευή/μητρική σας."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Προσθέτοντας τη συσκευή σας σαν απλή κάμερα MJPEG αντί για δικτυακή κάμερα θα βελτιώσει την ταχύτητα των καρέ, αλλά δεν θα είναι για αυτήν διαθέσιμα ανίχνευση κίνησης, λήψη εικόνων και καταγραφή βίντεο. Η κάμερα πρέπει να είναι προσβάσιμη και από το διακομιστή αλλά και από τον περιηγητή σας. Αυτού του τύπου η κάμερα δεν είναι συμβατή με τον Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Οι τοπικές κάμερες V4L2 είναι συσκευές κάμερας που συνδέονται απευθείας με το σύστημα MotionEye, συνήθως μέσω USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Προσθέστε μια κάμερα ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Μία ομάδα"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Συμπεριλάβετε μια φωτογραφία που τραβήχτηκε το καθένα"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "ένα δεύτερο"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 δευτερόλεπτα"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 δευτερόλεπτα"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 δευτερόλεπτα"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "λεπτό"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 λεπτά"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 λεπτά"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 λεπτά"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "ώρα"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Επιλέξτε το εύρος του χρόνου μεταξύ δύο επιλεγμένων εικόνων."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Ρυθμός καρέ"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Επιλέξτε πόσο γρήγορα θέλετε να είναι το ένοπλο βίντεο."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Λαμβάνοντας υπόψη τον μεγάλο αριθμό εικόνων, η δημιουργία του βίντεό σας θα μπορούσε να πάρει κάποιο χρόνο!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Δημιουργήστε ένα ένοπλο βίντεο"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Κινηματογραφική ταινία σε εξέλιξη ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Φερμουάρ"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Έμφυτο βίντεο"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Αφαίρεση όλων"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Εικόνες που λαμβάνονται από "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Ταινίες που καταγράφηκαν από "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Δείξτε αυτήν την κάμερα πλήρη -Screen"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Δείξτε όλες τις κάμερες"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Εμφάνιση μόνο αυτής της κάμερας"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησης"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "Ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησης βίντεο"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Ορίστε αυτήν την κάμερα"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "Για να πάρετε μια στιγμή"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει ακόμα καμία κάμερα. Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε ένα ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "Εισαγάγετε έναν θετικό αριθμό"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "Εισαγάγετε έναν θετικό ακέραιο αριθμό"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "Εισαγάγετε έναν αριθμό"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "Εισαγάγετε έναν ακέραιο αριθμό"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " μεταξύ "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " και "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " περισσότερο από "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " λιγότερο από "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "Εισαγάγετε έναν έγκυρο χρόνο στην ακόλουθη μορφή: HH: mm"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "Εισαγάγετε μια έγκυρη διεύθυνση URL (π.χ. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "να κλείσω"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Οχι"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Ναί"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "Εντάξει"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Αυτόματη έκθεση"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Αντιστάθμιση οπίσθιου φωτισμού"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Λάμψη"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Αντίθεση"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Έκθεση απολύτως"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Εκθέσεις αυτοκινήτων"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Προτεραιότητα αυτόματης έκθεσης"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Ο χρόνος έκθεσης απολύτως"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Επικεντρώνεται απολύτως"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Εστίαση αυτοκινήτων"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Κέρδος"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Απόχρωση"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Λειτουργία LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Συχνότητα LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Παναγιά απολύτως"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Συχνότητα γραμμής ισχύος"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Κορεσμός"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Οξύτητα"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Κλίση απολύτως"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Θερμοκρασία ισορροπίας λευκού"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Θερμοκρασία ισορροπίας λευκού"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Μεγέθυνση απολύτως"
================================================
FILE: motioneye/locale/el/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Τα ονόματα συσκευών επιτρέπεται να περιέχουν μόνο αλφαριθμητικούς χαρακτήρες, παύλα -, κάτω παύλα _, σύμβολο συν + και κενό διάστημα"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Τα αρχεία είναι ισοδύναμα μόνο με αλφαριθμικούς χαρακτήρες, γονιότοπους (), προς τα εμπρός/, π.χ., υπογράμμιση, υστερία -, χωροταξικό και υποσύνολο χαρακτηριστικών κίνησης κατά %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Τα ονόματα του Διευθυντή είναι ισοδύναμα μόνο με αλφααριθμικούς χαρακτήρες, χωρικά, γονισέ (), προς τα εμπρός/, dot., υπογραμμίζει και υστερεί –"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Το πρωτόκολλο ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι μόνο ένας οδηγός για τους άλφααριθμικούς χαρακτήρες, υπογραμμίζει, συν +, dot., στο @, φροντιστές , κεραμίδι ~, Αγγλικά nouns <>, hyphen - και μπορεί να είναι ένα πρόστιμο από την comma, και χωροφοβικά"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "Τα URLs δεν είναι γνωστά ως \"Complier\" , ημιcolon, ή αποτροπία «««"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Ένα σήμα διακοπής που ελήφθη, κλείνοντας …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Οι μετοχές της SMB απαιτούν προνόμια root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "Εγκαταστήστε το Tornado Version 3.1 ή περισσότερο"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "Εγκαταστήστε το Jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "Εγκαταστήστε μαξιλάρι ή pil"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "Εγκαταστήστε το Pycurl"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Γειά σου! Αυτός είναι ένας διακομιστής motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "Ο καθαρισμός έχει αρχίσει"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "Ξεκίνησε το WSSwitch"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "Ξεκίνησαν τα καθήκοντα"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "Ο συλλέκτης απορριμμάτων πελατών MJPG ξεκίνησε"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "Ο διακομιστής έχει αρχίσει"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "Ο διακομιστής σταμάτησε"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "Σταμάτησαν οι εργασίες"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "Η πρόταση σταμάτησε"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "Αντιο σας!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "Αλλαγή χρήστη"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "Για να αφαιρέσετε μια κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Εφαρμογή"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "προτιμήσεις χρήστη"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Στήλες διάταξης"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "μειώνει τον αριθμό των στηλών που χρησιμοποιούνται για την κανονιστική κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Στερεώστε τα πλαίσια κατακόρυφα"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "Ελέγξτε εάν οι χρόνοι πλαισίου μπορούν να μειωθούν για να ταιριάζουν κάθετα στο παράθυρο ή όχι"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Γραμμές διάταξης"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "μειώνει τον αριθμό των γραμμών που χρησιμοποιούνται για την οργάνωση των φωτογραφικών μηχανών"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "παραλλαγή πλαισίου"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Μειώνει το ρυθμό καρέ για εξοικονόμηση σε απευθείας σύνδεση ευρεία ζώνη και κυκλοφορία (δεν λειτουργεί με απλές κάμερες MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Ποικιλία ανάλυσης"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Μειώνει την πραγματική επίλυση όλων των φωτογραφικών μηχανών για να εξοικονομήσετε online ευρεία μπάντα και κυκλοφορία (δεν λειτουργεί σε απλές κάμερες MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "Γενικές παραμέτρους, κοινές σε όλες τις κάμερες"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Γλώσσα"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "Η γλώσσα της διεπαφής (δύο γράμματα)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Διαχειριστής"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "Το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται για τον καθορισμό του συστήματος"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαχειριστή"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Παρατηρητής"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιηθεί για την παρακολούθηση"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης του χρήστη παρακολούθησης (αφήστε το λευκό για παρακολούθηση χωρίς κωδικό πρόσβασης)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Εκδοχή Motioneye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Εκδοχή κίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Έκδοση λειτουργικού συστήματος"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Αναβάθμιση λογισμικού"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "Ελέγχει νέες εκδόσεις και εκτελεί ενημερώσεις"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Θρέψη"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Κλείσε"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "Απενεργοποιεί το σύστημα"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Επανεκκινώ"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "επαναλάβετε το σύστημα"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Διαμόρφωση"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Αντιγράφων ασφαλείας"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "δημιουργεί ένα αρχείο με την τρέχουσα διαμόρφωση για να το αποθηκεύσετε επί τόπου"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Επαναφέρω"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "Επαναφέρετε τη ρύθμιση από ένα αρχείο αντιγράφων ασφαλείας που έχει αποθηκευτεί προηγουμένως"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Βιντεοκασέτα"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Όνομα κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Όνομα κάμερας…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "Αλυσίδωμα για αυτήν τη συσκευή κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Ταυτότητα κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "ο αριθμός αναγνώρισης της κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Συσκευή εισόδου (π.χ./dev/video) ή URL (π.χ: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Τύπος κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Αυτόματη φωτεινότητα"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "επιτρέπει την αυτόματη φωτεινότητα λογισμικού (συνιστάται μόνο για κάμερες χωρίς αυτόματη φωτεινότητα)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Ανάλυση βίντεο"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "Η ανάλυση βίντεο (μεγαλύτερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα, αλλά απαιτεί περισσότερη ισχύ CPU, μεγαλύτερη αποθήκευση και εύρος ζώνης)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Πλάτος"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "Εισαγάγετε το πλάτος προσαρμοσμένης ανάλυσης"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Υψος"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "Εισαγάγετε ένα κανονικό ύψος ανάλυσης"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Περιστροφή βίντεο"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να γυρίσετε τη συλληφθείσα εικόνα εάν η κάμερά σας δεν είναι σωστά τοποθετημένη"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Συχνότητα πλαισίου"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "μειώνει τον αριθμό των πλαισίων που συλλαμβάνονται από την κάμερα κάθε δευτερόλεπτο (υψηλότερες τιμές παράγουν ομαλότερα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη ισχύ CPU, μεγαλύτερη αποθήκευση και ευρεία ζώνη)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Μάσκα απορρήτου"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "επιτρέπει τη μεταμφίεση των εικόνων για να αποφευχθεί η καταγραφή οποιωνδήποτε περιοχών εικόνας για την προστασία της ιδιωτικής ζωής"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Επεξεργασία μάσκας"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Για να διατηρήσετε μια μάσκα"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή μάσκας"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Επιπλέον επιλογές"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε τυχόν πρόσθετες επιλογές εδώ για τον δαίμονα \"Motion\" (χρησιμοποιήστε τη μορφή \"Όνομα τιμής\", μία επιλογή ανά γραμμή)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "Επιλέξτε πού και πώς αποθηκεύονται τα μέσα σας"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Συσκευή αποθήκευσης"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "υποδεικνύει τη συσκευή αποθήκευσης όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία εικόνας και βίντεο"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Διακομιστής ιστού"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "Η διεύθυνση του διακομιστή ιστού (διεύθυνση IP ή όνομα)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "Επιλέξτε την έκδοση SMB που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (δοκιμάστε τις διάφορες επιλογές και δείτε ποια λειτουργεί καλύτερα με το NAS σας)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Ένα κοινό όνομα"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "το όνομα του δικτύου ανταλλαγής"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "Το όνομα χρήστη που παρέχεται όταν έχετε πρόσβαση στον κατάλογο δικτύου (αφήστε άδειο εάν δεν απαιτείται όνομα χρήστη)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που απαιτείται από τον κατάλογο δικτύου (αφήστε άδειο εάν δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Ριζικός κατάλογος"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Η διαδρομή ρίζας (στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης) όπου θα αποθηκευτούν τα αρχεία"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Δοκιμάστε το φάκελο δικτύου"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ελέγξετε την ηλεκτρονική συνάντηση μετά από να συμπληρώσετε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Χρησιμοποιώντας δίσκο"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "το χρησιμοποιημένο/συνολικό μέγεθος του δίσκου όπου ζει ο ριζικός κατάλογος"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Μεταφορτώστε τα περιβαλλοντικά αρχεία"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να μεταφορτωθούν τα μέσα σας σε εξωτερική υπηρεσία"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Ανεβάστε φωτογραφίες"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε οι εικόνες να κατεβάσουν σε εξωτερική υπηρεσία"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Μεταφορτώστε ταινίες"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να μεταφορτωθούν βίντεο σε εξωτερική υπηρεσία"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Μεταφόρτωση υπηρεσίας"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Διακομιστής FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Διακομιστής SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Διακομιστής HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Διακομιστής HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "Επιλέξτε μια υπηρεσία στην οποία πρέπει να μεταφορτωθούν τα αρχεία πολυμέσων"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "Το όνομα τομέα ή τη διεύθυνση IP του διακομιστή (π.χ. ftp.example.com ή 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Θύρα διακομιστή"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "Η θύρα που θα χρησιμοποιηθεί για σύνδεση με την υπηρεσία (αφήστε αυτό το πεδίο κενό για να χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη τιμή)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Μέθοδος"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "Η μέθοδος HTTP που θα χρησιμοποιηθεί για τη μεταφόρτωση αρχείων"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL τελικού σημείου"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Η πλήρης διεύθυνση URL στο τελικό σημείο μεταφόρτωσης του διακομιστή μεταφόρτωσης:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Για S3: π.χ. http: //my.minio: 9000. Αφήστε το άδειο για το AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Για το WebDAV: π.χ. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Θέση"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "Το μέρος (διαδρομή ρίζας) όπου πρέπει να μεταφορτωθούν τα μέσα (π.χ. αρχεία/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Συμπεριλάβετε υποκαταλόγους"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να κατεβάσετε αρχεία πολυμέσων με τους υποκαταλόγους τους, αντί να τα τοποθετήσετε απευθείας στη θέση ρίζας"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Για να καθαρίσετε το σύννεφο"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να διαγράψετε τα αρχεία πολυμέσων που μεταφορτώνονται στο σύννεφο επίσης όταν διαγράφονται τοπικά μέσα σύμφωνα με τη διαμόρφωση του προσδιορισμού αρχείων. Επί του παρόντος, αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για το GDRIV."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Το όνομα χρήστη για τον λογαριασμό υπηρεσίας μεταφόρτωσης"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης για τον λογαριασμό υπηρεσίας μεταφόρτωσης"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Κλειδί εξουσιοδότησης"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Το κλειδί που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Λάβετε ένα κλειδί"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να λάβετε την υπηρεσία εξουσιοδότησης κλειδιών"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Κλειδί πρόσβασης"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Το πλήκτρο πρόσβασης AWS που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Μυστικό κλειδί πρόσβασης"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Το κλειδί AWS Secret Access που χρησιμοποιείται για τον έλεγχο ταυτότητας με την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Κάδος"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Το όνομα S3 Selle για την υπηρεσία μεταφόρτωσης (συνήθως απαιτείται μόνο κατά τη διάρκεια της διαμόρφωσης)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Δοκιμάστε την υπηρεσία"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δοκιμάσετε την υπηρεσία μεταφόρτωσης αφού έχετε συμπληρώσει τις απαιτούμενες λεπτομέρειες"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Καλέστε τη διεύθυνση URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ζητηθεί η διεύθυνση URL μετά τη δημιουργία ενός αρχείου πολυμέσων"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "Διεύθυνση Ιστοσελίδας"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "π.χ. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL για μεταφορά όταν εντοπίζεται η κίνηση. Οι ακόλουθες ειδικές συντομεύσεις γίνονται αποδεκτές: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = αριθμός συμβάντος, %f = τρόπος αρχείου"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Μέθοδος HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "Η μέθοδος HTTP που πρέπει να χρησιμοποιήσετε όταν υποβάλλετε αίτηση για ένα online αγκίστρες (οι δεδομένες κωδικοποιημένες παράμετροι URL θα παραδοθούν στην πραγματικότητα όπως υποδεικνύεται εδώ)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να εκτελέσετε μια εντολή μετά τη δημιουργία ενός περιβαλλοντικού αρχείου"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Σειρά"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Σειρά…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Εντολή που θα επιτευχθεί μετά τη δημιουργία ενός αρχείου πολυμέσων. Αρκετές εντολές μπορούν να διαχωριστούν με ένα όνομα σημείου. Μην χρησιμοποιείτε ένα όνομα σημείου σε εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = περιστασιακός αριθμός, %f = τρόπος αρχείου"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "Επιλέξτε ποιες πληροφορίες εμφανίζονται στα παγιδευμένα πλαίσια"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Επικάλυψη κειμένου"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Αριστερό κείμενο"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Σφραγίδα χρόνου"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "άτομα με ειδικές ανάγκες"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Ορίστε το κείμενο που εμφανίζεται στις ταινίες και τις εικόνες, στην κάτω αριστερή γωνία"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Ορίζει μια προσαρμογή για κείμενο ευθυγραμμισμένο αριστερά. Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, %T = HH:MM:SS, \\n = νέα γραμμή"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Σωστό κείμενο"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Ορίζει το κείμενο που εμφανίζεται στις ταινίες και τις εικόνες, στην κάτω δεξιά γωνία"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Καθορίζει τη μορφή του κειμένου στα δεξιά. Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, %T = HH:MM:SS, \\n = νέα γραμμή"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Κλίμακα κειμένου"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Ορίζει το μέγεθος του επικαλυπτόμενου κειμένου"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε μια ροή βίντεο για αυτήν την κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Φύλακας βίντεο"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Συχνότητα πλαισίου"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Διορθώστε τον αριθμό των πλαισίων που παρέχονται κάθε δευτερόλεπτο στη ζωντανή ροή."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Ευέλικτη ποιότητα"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Τελωνεία Η ποιότητα ζωντανής ροής (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη ευρυζωνική σύνδεση)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Επαναμισθίωση εικόνας"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, οι εικόνες αλλάζουν το μέγεθος πριν αποσταλούν στο πρόγραμμα περιήγησης (αποτρέψτε ενώ τρέχετε σε αργή CPU)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Ευέλικτη ανάλυση"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "Η ανάλυση που δίνεται ως ποσοστό της ανάλυσης της συσκευής βίντεο (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερο εύρος ζώνης)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Λιμάνι άπταξης"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "Ρυθμίστε τη θύρα TCP στην οποία ακούει ο διακομιστής ιστού"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Λειτουργία ελέγχου ταυτότητας"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "Η μέθοδος ελέγχου ταυτότητας που χρησιμοποιείται από το ρεύμα (επιλέξτε «βασικό» αντί για «Digest» εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα με τα τρίτα προγράμματα -μέρους). Θα χρησιμοποιηθούν έλεγχοι διαπιστευμάτων"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Βελτιστοποίηση κίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε χαμηλότερο ρυθμό καρέ για τη ροή παράδοσης όταν δεν ανιχνεύεται καμία κίνηση"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Χρήσιμες διευθύνσεις URL"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Άμεση διεύθυνση URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL που παρέχει εικόνα JPEG με την πιο πρόσφατη αλίευση της κάμερας"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Ευέλικτη διεύθυνση URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL που παρέχει ροή MJPEG από την κάμερα"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Ενσωματωμένη διεύθυνση URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL που παρέχει ένα ελάχιστο έγγραφο HTML που περιέχει το πλαίσιο της κάμερας, έτοιμο για ενσωμάτωση"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να πιάσετε στατικές εικόνες."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Αιχμαλωτισμένες εικόνες"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Όνομα αρχείου εικόνας"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Πρότυπο Όνομα αρχείου…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ορίζει το πρότυπο ονόματος για τα αρχεία εικόνας (JPEG). Γίνονται αποδεκτά τα ακόλουθα ειδικά σύμβολα: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, %q = αριθμός καρέ, %v = αριθμός συμβάντος, / = υποφάκελος."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Ποιότητα εικόνας"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "Τοποθετεί την ποιότητα της εικόνας JPEG (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα εικόνας αλλά απαιτεί περισσότερη αποθήκευση)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Λειτουργία παγίδευσης"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Μετακίνηση ενεργοποίησης"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Μετακίνηση ενεργοποίησης (μία εικόνα)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Εν τω μεταξύ"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Όλες οι εικόνες"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Με το χέρι"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Ορίζει τη λειτουργία Catch:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Trigger Motion = Εικόνα που συλλαμβάνεται κάθε φορά που ανιχνεύεται,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Εν τω μεταξύ = η εικόνα που αλιεύεται κάθε x δευτερόλεπτα,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Όλες οι εικόνες = κρατήστε κάθε πλαίσιο σε ένα αρχείο εικόνας,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = Χειροκίνητη σύλληψη με ένα ειδικό κουμπί."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Διάστημα παρακολούθησης"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "δευτερόλεπτα"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "Ρυθμίστε το εύρος (σε δευτερόλεπτα) για τις παγίδες"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Για να κρατήσετε φωτογραφίες"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Για μια μερα"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Για μια εβδομάδα"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Για ένα μήνα"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Για ενα χρονο"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Για πάντα"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Προσαρμοσμένες"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Οι εικόνες παλαιότερες από την καθορισμένη διάρκεια απομακρύνονται αυτόματα για να απελευθερώσουν χώρο αποθήκευσης."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Διάρκεια ζωής"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Ορίζει τον αριθμό των ημερών μετά τις οποίες οι εικόνες θα διαγραφούν αυτόματα."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Ενεργοποιήστε την αλιευμάτων Mana"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, ένα κουμπί στο πλαίσιο της κάμερας θα σας επιτρέψει να λαμβάνετε με μη αυτόματο τρόπο τις συλλήψεις."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να καταγράψετε ταινίες"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Κινηματογράφος"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Ορίζει το πρότυπο ονομασίας για τα αρχεία ταινιών. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = Αριθμός συμβάντος, / = Υποδιάγραμμα."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Άμεση αντίγραφο βίντεο"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Δημιουργήστε ταινίες απευθείας από την κάμερα. Αυτή η επιλογή θα πρέπει να μειώσει τη χρήση της CPU αλλά να αυξήσει τις απαιτήσεις μνήμης. Δεν γίνεται η επεξεργασία εικόνας, επομένως τα κείμενα επικαλύπτονται, μάσκες ιδιωτικού απορρήτου κ.λπ. δεν θα είναι στο βίντεο που προέκυψε."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Μορφή ταινίας"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Μειώνει το αρχείο ταινίας. Όχι όλες οι μορφές εγγυώνται την εργασία σε όλα τα συστήματα. Εάν αμφιβάλλετε, δοκιμάστε κάθε μορφή και επιλέξτε αυτό που λειτουργεί καλύτερα με το βίντεό σας."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Ποιότητα ταινίας"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Τελωνεία Η ποιότητα βίντεο MPEG (υψηλότερες τιμές παράγουν καλύτερη ποιότητα βίντεο αλλά απαιτεί περισσότερη αποθήκευση)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Λειτουργία εγγραφής"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Συνεχής ηχογράφηση"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Προσαρμογή της λειτουργίας εγγραφής: Κίνηση Trigger = Μια νέα ταινία που δημιουργείται κάθε φορά που εντοπίζεται η κίνηση, συνεχής εγγραφή = ένα μεγάλο αρχείο ταινιών."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Μέγιστη διάρκεια ταινίας"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Μειώνει το μέγιστο μήκος ταινιών σε δευτερόλεπτα. Εάν το συμβάν κίνησης διαρκεί περισσότερο, δημιουργείται ένα νέο αρχείο ταινιών. Χρησιμοποιήστε 0 για απεριόριστο μήκος."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Για να διατηρήσετε ταινίες"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Οι ταινίες παλαιότερες από την καθορισμένη διάρκεια απομακρύνονται αυτόματα για την απελευθέρωση της αποθήκευσης."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Ταινίες Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "ημέρες"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Ορίστε τον αριθμό των ημερών μετά από τις οποίες οι ταινίες θα αφαιρεθούν αυτόματα."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό, για να χρησιμοποιήσετε και να ρυθμίσετε τη συσκευή για να ανιχνεύσετε την κίνηση."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Ανίχνευση κίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Κατώφλι αλλαγής πλαισίου"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Υποδεικνύει το ελάχιστο ποσοστό της εικόνας, το οποίο πρέπει να μεταβαίνει μεταξύ δύο περαιτέρω πλαισίων για την ανίχνευση της κίνησης (οι μικρότερες τιμές δίνουν πιο ευαίσθητη ανίχνευση, αλλά τείνουν σε ψευδώς θετικά)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Μέγιστο όριο αλλαγής"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Ορίζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων που τροποποιούνται μεταξύ των πλαισίων πάνω από τα οποία η κίνηση δεν ενεργοποιείται πλέον (0 απενεργοποιεί το όριο)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Αυτόματη διαμόρφωση κατωφλίου"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό να ρυθμίσετε αυτόματα το κατώφλι."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση θορύβου"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό να ρυθμίσετε αυτόματα το επίπεδο θορύβου."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Επίπεδο θορύβου"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Με το χέρι ρυθμίζει το επίπεδο θορύβου σε σταθερή τιμή."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Ανίχνευση αλλαγών φωτός"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Ορίζει το ποσοστό της εικόνας που πρέπει να αλλάξει έτσι ώστε το συμβάν να αντιμετωπίζεται ως ξαφνική αλλαγή φωτός αντί για κίνηση (0% αποτρέπει τη λειτουργία)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Κηλιδωμένο φίλτρο"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να εφαρμόσετε ένα φίλτρο σημείων σε πλαίσια πριν από την ανίχνευση της κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Ακίνητη διάρκεια"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Μειώνει τον αριθμό των δευτερολέπτων σιωπής (δηλ. Δεν υπάρχει κίνηση) που σηματοδοτεί το τέλος ενός γεγονότος κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Πιάστηκε πριν"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "πλαίσια"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ρυθμίζει τον αριθμό των πλαισίων παγιδευμένων (και περιλαμβάνονται στην ταινία) πριν από την ανίχνευση ενός συμβάντος κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Πιασμένος"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Ρυθμίζει τον αριθμό των πλαισίων που πρέπει να συλληφθούν (και να συμπεριληφθούν στην ταινία) μετά το τέλος ενός γεγονότος κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Ελάχιστα κινούμενα πλαίσια"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Ορίζει τον ελάχιστο αριθμό περαιτέρω κινούμενων πλαισίων που απαιτούνται για να ξεκινήσει ένα κινούμενο συμβάν."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Μάσκα"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Επιτρέπει την κάλυψη απεικόνισης για μια πιο επιλεκτική και ακριβή ανίχνευση κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Τύπος μάσκας"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Εξυπνος"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Επεξεργάσιμος"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Η έξυπνη επιλογή ανιχνεύει αυτόματα τις περιοχές με τακτική κίνηση και δημιουργεί δυναμικά μια εσωτερική μάσκα, ενώ η επεξεργάσιμη επιλογή σας επιτρέπει να την κατασκευάσετε με μη αυτόματο τρόπο."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Smart-Mask Imkinness"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Οι υψηλότερες τιμές δίνουν μια πιο διαρκή μάσκα με μια πιο αργή διαδικασία κατασκευής."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον επεξεργαστή μάσκας."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Καθαρίστε μια μάσκα"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αδειάσετε την τρέχουσα μάσκα."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Εμφάνιση αλλαγών πλαισίου"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Εάν αυτό είναι ενεργό, η εικόνα αλλάζει (ο αριθμός των εικονοστοιχείων και η τροποποιημένη περιοχή) εμφανίζονται στο βίντεο. Ενεργοποιήστε προσωρινά αυτό για να ρυθμίσετε τις ρυθμίσεις ανίχνευσης κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Δημιουργία αρχείων πολυμέσων εντοπισμού σφαλμάτων"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Όταν είναι ενεργοποιημένη, δημιουργεί ειδικά βίντεο και εικόνες που βοηθούν στην εξάλειψη προβλημάτων με την ανίχνευση κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ειδοποιηθείτε όταν εντοπιστεί κίνηση."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Ειδοποιήσεις κίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Για να στείλετε ένα email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή εάν θέλετε να λαμβάνετε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Οι διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (που διαχωρίζονται από το κόμμα) που προστίθενται εδώ θα λάβουν ειδοποιήσεις κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Διακομιστής SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "π.χ. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Εισαγάγετε το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP του διακομιστή SMTP (για τη χρήση του GMail SMTP.GMail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Θύρα SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "π.χ. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Εισαγάγετε τη θύρα που χρησιμοποιείται από τον διακομιστή SMTP σας (συνήθως 465 για συνδέσμους μη TLS και 587 για συνδέσμους TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Λογαριασμός SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Εισαγάγετε τον λογαριασμό σας SMTP (συνήθως τη διεύθυνση email σας)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Εισαγάγετε τον κωδικό πρόσβασης SMTP (για το Gmail χρησιμοποιήστε τον κωδικό πρόσβασης Google ή τον κωδικό πρόσβασης που δημιουργήθηκε ειδικά για την εφαρμογή)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Διεύθυνση"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Διαμορφώστε το έθιμο της διεύθυνσης Εάν η υπηρεσία SMTP απαιτεί μία (η πρώτη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προορισμού θα χρησιμοποιηθεί εάν αφεθεί άδειο)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν ο διακομιστής SMTP σας απαιτεί TLS (το Gmail χρειάζεται αυτό για να ενεργοποιήσει)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Προστέθηκαν Εικόνες Χρόνου Εικόνες"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Ορίζει το εύρος αναζήτησης χρόνου που θα χρησιμοποιηθεί κατά τη δημιουργία συνδέσμων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (υψηλότερες τιμές δημιουργούν μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με περισσότερες εικόνες σε βάρος της αυξημένης ειδοποίησης καθυστέρησης). ρυθμίστε στο 0 για να αποφύγετε πρόσθετες εικόνες. Πρέπει επίσης να εξουσιοδοτήσετε τις \"εικόνες που έχουν καταγραφεί\" για να λειτουργήσει αυτό."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Δοκιμαστικό email"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δοκιμάσετε τις ειδοποιήσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου αφού έχετε συμπληρώσει τις απαιτούμενες λεπτομέρειες."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Αποστολή ειδοποίησης τηλεγράφων"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να λάβετε ένα μήνυμα τηλεγράφου κάθε φορά που εντοπίζεται ένα κινούμενο συμβάν"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Το διακριτικό API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Παράδειγμα: 93847672: AACDSN843HSJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Με τη δημιουργία της συνομιλίας Telegram-Bot, θα πάρετε ένα API Tokens που πρέπει να εισέλθετε εδώ. Κάντε κλικ στο κουμπί API παρακάτω για έναν οδηγό βήμα προς βήμα για το πώς να λάβετε τα μάρκες API. Επίσης, φροντίστε να συνομιλήσετε με το πρόσφατα δημιουργημένο \"BOT\" μετά την δημιουργία του κλειδιού σας, για να βεβαιωθείτε ότι έχετε μηνύματα."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Αναγνωριστικό συνομιλίας"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Παράδειγμα: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Δημιουργήστε μια νέα συνομιλία στο ID_CHATBOT (@ID_CHATBOT) και επιλέξτε Start. Η συνομιλία θα επιστρέψει τον απαιτούμενο αριθμό για αυτό το πεδίο."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Χρόνος συνημμένων εικόνων"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "ορίζει το διάστημα αναζήτησης εικόνων για τη δημιουργία προσθηκών τηλεγράφων (υψηλότερες τιμές δημιουργούν περισσότερες εικόνες σε βάρος της αυξημένης καθυστέρησης ειδοποίησης). ρυθμίστε στο 0 για να αποφύγετε την προσθήκη εικόνας -ons. Πρέπει επίσης να ενεργοποιήσετε σταθερές εικόνες έτσι ώστε να λειτουργεί αυτό. Θα θελήσετε να παίξετε με αυτόν τον αριθμό μέχρι να σταλεί μια φωτογραφία. Ένας καλός αριθμός εκκίνησης είναι 30 εάν ορίσετε σταθερές εικόνες σε μια κίνηση εικόνας που ενεργοποιείται. Για μια τυποποιημένη κίνηση που ενεργοποιήθηκε, ρυθμίστε τόσο πολύ το χαμηλότερο."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Πληροφορίες API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Δοκιμή"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Καλέστε τη διεύθυνση URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ζητηθεί μια διεύθυνση URL κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "π.χ. http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL που πρέπει να ζητηθεί όταν εντοπίζεται η κίνηση. Οι ακόλουθες ειδικές συντομεύσεις γίνονται αποδεκτές: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = αριθμός πλαισίου, %v = περιστασιακός αριθμός"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Η μέθοδος HTTP που θα χρησιμοποιηθεί όταν ζητάτε τη διεύθυνση URL (οι δεδομένες παράμετροι URL θα παραδοθούν όπως υποδεικνύεται εδώ)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Εντολή εκκίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ξεκινήσετε μια εντολή κάθε φορά που εντοπίζεται ένα συμβάν κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Εντολή"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Εντολή…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Εντολή που θα ξεκινήσει κατά την ανίχνευση της κίνησης. Πολλές εντολές μπορούν να διαχωριστούν από ένα κόλον. Μην χρησιμοποιείτε ημικόλια με εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = Day, %H = ώρα, %M = Minute, %S = Second, %q = Αριθμός πλαισίου , %v = περιστασιακός αριθμός"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ξεκινήσετε μια εντολή κάθε φορά που ένα συμβάν κίνησης έχει τελειώσει."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Εντολή που θα ξεκινήσει όταν τελειώνει ένα συμβάν κίνησης. Πολλές εντολές μπορούν να διαχωριστούν από ένα κόλον. Μην χρησιμοποιείτε ενώσεις σημείων με εντολές. Τα ακόλουθα ειδικά μάρκες γίνονται αποδεκτά: %Y = έτος, %M = Month, %d = ημερομηνία, %H = ώρα, %M = Minute, %S = δεύτερο, %q = αριθμός πλαισίου."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό εάν θέλετε να ορίσετε ένα εβδομαδιαίο πρόγραμμα για ανίχνευση κίνησης."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Πρόγραμμα εργασίας"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Δευτέρα"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "του"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "μέχρι και"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Δευτέρες."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Τρίτη"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για την Τρίτη."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Τετάρτη"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Τετάρτες."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Πέμπτη"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για την Πέμπτη."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Παρασκευή"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Παρασκευές."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Σάββατο"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τα Σάββατα."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Κυριακή"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Ορίζει το εύρος εργάσιμης ημέρας για τις Κυριακές."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Για την ανίχνευση της κίνησης"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Κατά τη διάρκεια ενός προγράμματος εργασίας"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Έξω από ένα πρόγραμμα εργασίας"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Ορίζει εάν η ανίχνευση κίνησης πρέπει να είναι ενεργός κατά τη διάρκεια ή εκτός του χρονοδιαγράμματος εργασίας."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "ποτέ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "ημέρα"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "εβδομάδα"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "μήνας"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "έτος"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "ώρα"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "ώρες"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "λεπτό"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "λεπτά"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "ένα δεύτερο"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "μείον"
================================================
FILE: motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# el97 , 2023.
# ArMaTeC , 2023.
# Lorcan Lerouvillois , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Lorcan Lerouvillois \n"
"Language-Team: English \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "special characters are not allowed in password"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "This field is required"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "special characters are not allowed in camera's name"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "value must be a multiple of 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "special characters are not allowed in root directory name"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "files cannot be created directly on the root of your system"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "enter a valid email address"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "enter a list of comma-separated valid email addresses"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "special characters are not allowed in filename"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "enter a valid value"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "This will recursively remove all files present in the cloud folder \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", not just those uploaded by motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "This will recursively remove all old media files present in the directory \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", not just those created by motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Cannot edit the mask without a valid camera image!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Custom"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Custom Path"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Network Share"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Your browser doesn't implement this function!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Apply"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Make sure all configuration options are valid!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "This will reboot the system. Continue?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Really shut down?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Powered Off"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Really reboot?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "The system has been rebooted!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Please apply the modified settings first!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "No camera to remove!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Remove camera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye is up to date (current version: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "New version available: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Update?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye was successfully updated!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Update failed!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "The update process failed!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Backup File"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "the backup file you have previously downloaded."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restore Configuration"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Restoring configuration ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "The configuration has been restored!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Failed to restore configuration!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Accessing the upload service failed: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Accessing the upload service succeeded!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Notification email failed:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Notification email succeeded!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Make sure all configuration options are valid!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Notification Telegram failed:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Notification Telegram succeeded!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Accessing network share failed: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Accessing network share succeeded!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Really delete this file?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Really delete all pictures from \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Really remove all movies from \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Really delete all ungrouped pictures?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Really delete all ungrouped movies?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "add camera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Username"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Password"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Remember me"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Login"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Cancel"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "You aborted the video."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "A network error occurred."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Media decode error or unsupported media features."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format not supported or inaccessible/unsuitable for playback."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Unknown error occurred."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Error : "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "previous picture"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "play"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "play * 5 and chain"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "next picture"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Close"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Download"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Remove"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Camera Type"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Local V4L2 Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Local MMAL Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Network Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Remote motionEye Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Simple MJPEG Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "the type of camera you wish to add"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "the camera URL (eg http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "username ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "the username for the URL, if needed (eg admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "password ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "the password for the URL, if needed"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "the camera you want to add"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Remote motionEye cameras are cameras installed behind another motionEye server. Adding them here will allow you to view and manage them remotely."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Network cameras (or IP cameras) are devices that natively stream RTSP/RTMP or MJPEG videos or plain JPEG images. Consult your device's manual to find out the correct RTSP, RTMP, MJPEG or JPEG URL."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Local MMAL cameras are devices that are connected directly to your motionEye system. These are usually board-specific cameras."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Adding your device as a simple MJPEG camera instead of as a network camera will improve the framerate, but no motion detection, picture capturing or movie recording will be available for it. The camera must be accessible to both your server and your browser. This type of camera is not compatible with Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Local V4L2 cameras are camera devices that are connected directly to your motionEye system, usually via USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Add Camera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Group"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Include a picture taken every"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "second"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 seconds"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 seconds"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 seconds"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "hour"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "choose the interval of time between two selected pictures."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Movie framerate"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "choose how fast you want the timelapse playback to be."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Given the large number of pictures, creating your timelapse might take a while!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Create Timelapse Movie"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Creating Timelapse Movie..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Zipped"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Delete all"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Pictures taken by "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Movies recorded by "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Show this camera fullscreen"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Show all cameras"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Show only this camera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "open pictures browser"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "open movies browser"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "configure this camera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "take a snapshot"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "You have not configured any camera yet. Click here to add one..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "enter a positive number"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "enter a positive integer"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "enter a number"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "enter an integer"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " between "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " and "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " greater than "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " smaller than "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "enter valid time in the following format: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "enter a valid URL (e.g. http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "close"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "No"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Yes"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Auto Exposure"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Backlight Compensation"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Brightness"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Exposure Absolute"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Exposure Auto"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Exposure Auto Priority"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Exposure Time Absolute"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Focus Absolute"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Focus Auto"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Led1 Mode"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Led1 Frequency"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan Absolute"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Power Line Frequency"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Sharpness"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Tilt Absolute"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "White Balance Temperature"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "White Balance Temperature Auto"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom Absolute"
================================================
FILE: motioneye/locale/en/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# MichaIng , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: English \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
#: motioneye/config.py:864
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
#: motioneye/config.py:874
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
#: motioneye/config.py:879
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "An interrupt signal received, closing …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB shares require root privileges"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "please install tornado version 3.1 or higher"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "please install jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "please install pillow or PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "please install pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "hello! this is motionEye server "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "cleanup started"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch started"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tasks started"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg customer garbage collector has started"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "server started"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "server stopped"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tasks stopped"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion stopped"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "goodbye!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "settings"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "switch user"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "remove camera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Apply"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "user preferences"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferences"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Layout Columns"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "configures the number of columns used to lay out the camera frames"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Fit Frames Vertically"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controls whether frame sizes can be reduced to vertically fit the window or not"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Layout Rows"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "configures the number of rows used to lay out the camera frames"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Frame Rate Dimmer"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "dims the global frame rate to save network bandwidth and traffic (doesn't work on simple MJPEG cameras)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Resolution Dimmer"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "dims the actual resolution of all cameras to save network bandwidth and traffic (doesn't work on simple MJPEG cameras)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "general settings, not related to any camera"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "General Settings"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Language"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "the interface language"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Admin Username"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "the username to be used for configuring the system"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Password"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "administrator's password"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Surveillance Username"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "the username to be used for video surveillance"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "the password for the surveillance user (leave empty for passwordless surveillance)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEye Version"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion Version"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "OS Version"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Software Update"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "checks for new versions and performs updates"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Power"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Shut Down"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "shuts down the system"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Reboot"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "reboots the system"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuration"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Backup"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "creates a file with the current configuration for you to save it locally"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restore"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "restores the configuration from a previously saved backup file"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "enable this if you want to use this camera device"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Video Device"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Camera Name"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Camera name …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "an alias for this camera device"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Camera ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "the camera identifier number"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Camera device"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Input device (eg: /dev/video) or URL (eg: rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Camera Type"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatic Brightness"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "enables software automatic brightness (only recommended for cameras without autobrightness)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Video resolution"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "the video resolution (larger values produce better quality, but require more CPU power, larger storage space and bandwidth)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Width"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "enter a custom resolution width"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Height"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "enter a custom resolution height"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Video Rotation"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "use this to rotate the captured image if your camera is not positioned correctly"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Frame rate"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Sets the number of frames captured by the camera every second (higher values produce smoother videos but require more CPU power, larger storage space and bandwidth)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Privacy mask"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "enables image masking to prevent some image areas from being recorded to protect privacy"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Edit Mask"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Save Mask"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "click this button to enable/disable the mask editor"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Extra Options"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "You can add any additional options here for the \"motion\" daemon (use the \"name value\" format, one option per line)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "choose where and how your media is stored"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "File storage"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Storage Device"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indicates the storage device where the image and video files will be saved"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Network server"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "the address of the network server (IP address or hostname)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB Protocol Version"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "selects the SMB version to be used (test the various options and see which one works best with your NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Share name"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "the name of the network share"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Username"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "the username to be supplied when accessing the network share (leave empty if no username is required)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Share Password"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "the password required by the network share (leave empty if no password is required)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Root directory"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "the root path (on the selected storage device) where the files will be saved"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Test share"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "click this button to test the network share connectivity after you have filled in the required details"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Disk usage"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "the used/total size of the disk where the root directory resides"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Upload Media Files"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "enable this if you want your media files to be uploaded to an external service"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Upload Pictures"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "enable this if you want pictures to be uploaded to an external service"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Upload Movies"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "enable this if you want videos to be uploaded to an external service"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Upload Service"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP server"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP server"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP server"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS server"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "choose a service to which the media files should be uploaded"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Server Address"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "the domain name or IP address of the server (eg ftp.example.com or 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Server port"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "the port to use when connecting to the service (leave it empty to use the default value)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Method"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "the HTTP method to use when uploading files"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Endpoint URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "The complete URL to the upload server endpoint:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "For S3: E.g. http://my.minio:9000. Leave it empty for AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "For WebDAV: E.g. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Location"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "the location (root path) where media files should be uploaded (e.g. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Include Subfolders"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "enable this to upload the media files together with their subfolders, instead of placing them directly into the root location"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Clean Cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "enable this to delete the uploaded media files on cloud as well when the local media files get deleted according to file persistence setting, currently this option is available only for gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "the username for the upload service account"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "the password for the upload service account"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Authorization key"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "the key used to authenticate with the upload service (normally required only during setup)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obtain key"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "click here to obtain the service authorization key"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Access Key"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "The AWS Access Key Used To Authenticate with the Upload Service"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Secret Access Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "the AWS secret access key used to authenticate with the upload service (usually required only during configuration)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Bucket"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "the S3 bucket name for the upload service (normally required only during setup)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Test service"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "click this button to test the upload service after you have filled in the required details"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Call A Web Hook"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "enable this if you want a URL to be requested after a media file is created"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "Web Hook URL"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "e.g. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "a URL to be requested when motion is detected; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %f = file path"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP method"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "the HTTP method to use when requesting the web hook URL (the given URL-encoded parameters will in fact be transmitted as indicated here)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Run a command"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "enable this if you want to execute a command after a media file is created"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Command"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Order…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "a command to be executed after a media file is created; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %f = file path"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "choose what information is displayed on the captured frames"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Text Overlay"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Left Text"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Timestamp"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Custom Text"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Disabled"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "sets the text displayed on the movies and images, on the lower left corner"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Custom text…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "sets a custom left text; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, %T = HH:MM:SS, \\n = new line"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Right Text"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Sets the text displayed on the movies and pictures, in the lower right corner"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "sets a custom right text; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = number of event, %T = HH:MM:SS, \\n = new line"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Text Scale"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "sets the size of the overlay text"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "enable this if you want video streaming for this camera"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Video Streaming"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Streaming Frame Rate"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "sets the number of frames transmitted every second on the live streaming."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Streaming Quality"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "sets the live streaming quality (higher values produce a better video quality but require more bandwidth)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Streaming Image Resizing"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "when this is enabled, the images are resized before they are sent to the browser (disable when running on a slow CPU)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Streaming Resolution"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "the streaming resolution given as percent of the video device resolution (higher values produce better video quality but require more bandwidth)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Streaming Port"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "sets the TCP port on which the webcam streaming server listens"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Authentication mode"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "the authentication method used by the stream (choose Basic instead of Digest if you encounter issues with third party apps); surveillance credentials will be used"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Motion Optimization"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "enable this if you want a lower frame rate for the live streaming when no motion is detected"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Useful URLs"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Snapshot URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "a URL that provides a JPEG image with the most recent snapshot of the camera"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Streaming URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "a URL that provides a MJPEG stream of the camera"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Embed URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "a URL that provides a minimal HTML document containing the camera frame, ready to be embedded"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "enable this if you want to capture still images (pictures)."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Still Images"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Image File Name"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "File name Template…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "sets the name pattern for the image (JPEG) files; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, / = subfolder."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Image Quality"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "sets the JPEG image quality (higher values produce a better image quality but require more storage space)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Capture mode"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Motion Triggered"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Motion Triggered (One Picture)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Interval Snapshots"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "All Frames"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manual"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "sets the image capture mode:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motion Triggered = an image captured whenever motion is detected,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Interval Snapshots = an image captured every x seconds,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "All Frames = saves each frame to an image file,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manual = manual snapshots using snapshot button."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Snapshot Interval"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "seconds"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "sets the interval (in seconds) for the snapshots"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Preserve Pictures"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "For One Day"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "For One Week"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "For One Month"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "For One Year"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Forever"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Custom"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "images older than the specified duration are automatically deleted to free up storage space."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Picture Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "sets the number of days after which the pictures will be deleted automatically."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Enable Manual Snapshots"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "when this is enabled, a button on the camera frame will allow you to manually take snapshots."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "enable this if you want to record movies"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Movies"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Movie File Name"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "sets the name pattern for the movie files; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number, / = subfolder."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Movie Passthrough"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Create movie files of the motion directly from the camera. This option should reduce CPU usage but does increase memory requirements. No image processing is performed so text overlays, privacy masks etc will not be on the resulting video."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Movie format"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "sets the movie file format; not all formats are guaranteed to work on all systems; if in doubt, test each format and select the one that works best with your video player."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Movie Quality"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "sets the MPEG video quality (higher values produce a better video quality but require more storage space)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Recording Mode"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Continuous Recording"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "sets the recording mode: Motion Triggered = a new movie created whenever motion is detected, Continuous Recording = one big movie file."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maximum Movie Length"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "sets the maximum length of movies, in seconds; if the motion event lasts longer, a new movie file is created; use 0 for unlimited length."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Preserve Movies"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "movies older than the specified duration are automatically deleted to free up storage space."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Movies Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "days"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "sets the number of days after which the movies will be deleted automatically."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "enable this to use and configure the motion detection mechanism."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Motion Detection"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Frame Change Threshold"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "indicates the minimal percent of the image that must change between two successive frames in order for motion to be detected (smaller values give a more sensitive detection, but are prone to false positives)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maximum Change Threshold"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "sets the number of pixels changed between frames above which motion is no longer triggered (0 disables the limit)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatic Threshold Tuning"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "enable this to automatically adjust the threshold."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatic Noise Detection"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "enable this to automatically adjust the noise level."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Noise Level"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "manually sets the noise level to a fixed value."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Light Switch Detection"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "sets the percentage of the image that needs to change so that the event is treated as a sudden light change instead of motion (0% disables the function)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Despeckle Filter"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "enable this to apply a despeckle filter to frames before detecting motion."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Motion Gap"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "sets the number of seconds of silence (i.e. no motion) that mark the end of a motion event."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Captured Before"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "frames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "sets the number of frames to be captured (and included in the movie) before a motion event is detected."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Captured After"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "sets the number of frames to be captured (and included in the movie) after the end of a motion event."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimum Motion Frames"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "sets the minimum number of successive motion frames required to start a motion event."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Mask"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "enables image masking for a more selective and precise motion detection."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Mask Type"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Smart"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Editable"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "the smart option automatically detects regions with regular motion and dynamically builds an internal mask, while the editable mask allows you to manually build it yourself."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Smart Mask Sluggishness"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "higher values result in a longer-lasting smart mask with a slower building process."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Click this button to enable/disable the mask editor."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Clear Mask"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "click this button to clear the current mask."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Show Frame Changes"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "if this is enabled, frame changes (number of pixels as well as the changed area) are shown on the video; temporarily enable this option to help adjust the motion detection parameters."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Create Debug Media Files"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "when enabled, creates special movies and pictures that help debugging motion detection problems."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "enable this if you want to be notified when motion is detected."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Motion Notifications"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Send An Email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "enable this if you want to receive an email whenever a motion event is detected."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Email Addresses"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Email addresses…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "email addresses (separated by comma) that are added here will receive notifications whenever a motion event is detected."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP Server"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "e.g. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "enter the hostname or IP address of your SMTP server (for Gmail use smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP Port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "e.g. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "enter the port used by your SMTP server (usually 465 for non-TLS connections and 587 for TLS connections)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP Account"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "enter your SMTP account (normally your email address)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP Password"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "enter your SMTP account password (for Gmail use your Google password or an app-specific generated password)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "From Address"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Email address…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "set a custom From address, if your SMTP service requires one (the first destination email address will be used if left blank)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Use TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "enable this if your SMTP server requires TLS (Gmail needs this to be enabled)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Attached Pictures Time Span"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "defines the picture search time interval to use when creating email attachments (higher values generate emails with more pictures at the cost of an increased notification delay); set to 0 to disable picture attachments; you must also enable Still Images for this to work."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Test Email"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "click this button to test email notifications after you have filled in the required details."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Send Telegram Notification"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "enable this if you want to receive a telegram message whenever a moving event is detected"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API token"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Example: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "By creating the Telegram-Bot chat, you will get an API token that you need to enter here. Click the API button below for a step-by-step guide on how to get your API token. Also be sure to chat with your newly created \"bot\" after your key is generated, to make sure you get messages."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Example: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Create a new chat to id_chatbot (@id_chatbot) and choose to start. The chat will return the required number for this field."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Attached Images Time"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "defines the image search time interval to create telegram attachments (higher values generate more images at the cost of increased notification delay); set to 0 to disable image attachments; you must also enable Still Images for this to work; you will want to play with this number until an image is sent. A good starting number is 30 if you set still images to one motion triggered. For a standard move triggered, set this much lower."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "API Information"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Call A Web Hook"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "enable this if you want a URL to be requested whenever a motion event is detected."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "e.g. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "a URL to be requested when motion is detected; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "the HTTP method to use when requesting the web hook URL (the given URL-encoded parameters will in fact be transmitted as indicated here)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Run a command"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "enable this if you want to execute a command whenever a motion event is detected."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Command"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Command…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "a command to be executed when motion is detected; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number, %v = event number"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "enable this if you want to execute a command whenever a motion event ends."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "a command to be executed when motion event ends; multiple commands can be separated by a semicolon; don't use semicolons inside commands; the following special tokens are accepted: %Y = year, %m = month, %d = date, %H = hour, %M = minute, %S = second, %q = frame number."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "enable this if you want to define a weekly working schedule for motion detection."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Working Schedule"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Monday"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "from"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "to"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Mondays."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Tuesday"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Tuesdays."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Wednesday"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Wednesdays."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Thursday"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Thursdays."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Friday"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Fridays."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Saturday"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Saturdays."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Sunday"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "sets the working schedule time interval for Sundays."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detect Motion"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "During Working Schedule"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Outside Working Schedule"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "sets whether motion detection should be active during or outside the working schedule."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "never"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "day"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "week"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "month"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "year"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "hour"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "hours"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minute"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minutes"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "second"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/es/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# Tresillo , 2023.
# gallegonovato , 2023.
# Pablo Esteban Bondaz , 2024.
# Covaga , 2024, 2025.
# sagresbier , 2024.
# Edgar Fabela , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:11+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "no se permiten caracteres especiales en la contraseña"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Este campo es obligatorio"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre de la cámara"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "el valor debe ser un múltiplo de 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre del directorio raíz"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "los archivos no se pueden crear directamente en la raíz de su sistema"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "ingrese una dirección de correo electrónico válida"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "ingrese una lista de direcciones de correo electrónico válidas separadas por comas"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "no se permiten caracteres especiales en el nombre del archivo"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "ingrese un valor válido"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Esto eliminará recursivamente todos los archivos en la carpeta de la nube \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", no solo los subidos por motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Esto eliminará de forma recursiva todos los archivos multimedia antiguos en la carpeta \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", no solo los creados por motion Eye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "¡No se puede editar la máscara sin una imagen de cámara válida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personalizado"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Ruta personalizada"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Carpeta Compartida en red"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "¡Su navegador no implementa esta función!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "¡Asegúrese de que todas las opciones de configuración sean válidas!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Esto reiniciará el sistema. ¿Continuar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "¿Realmente desea apagar el sistema?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Apagado"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "¿Realmente desea reiniciar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "¡El sistema ha sido reiniciado!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "¡Por favor aplique primero la configuración modificada!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "¡No hay cámara para quitar!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Quitar cámara "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye está actualizado (versión actual: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nueva versión disponible: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Actualizar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye ha sido actualizado con éxito!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "¡Actualización fallida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "¡El proceso de actualización falló!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Archivo de respaldo"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "El archivo de respaldo que descargó anteriormente."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restaurar configuración"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Se está restaurando la configuración ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "¡La configuración ha sido restaurada!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "¡Error al restaurar la configuración!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Error al acceder al servicio de carga: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "¡El acceso al servicio de carga fue exitoso!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "La notificación por correo ha fallado:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "¡El email está mirando!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "¡Asegúrese de que todas las opciones de configuración sean válidas!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Falló en la notificación de telegram:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "¡La notificación de telegram funcionó!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "El acceso a la transmisión de red falló: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "¡El acceso a la carpeta compartida ha sido exitoso!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "¿Realmente desea borrar este archivo?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar todas las imágenes de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "¿Eliminar realmente todas las películas de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar todas las imágenes desagrupadas?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "¿Realmente deseas eliminar todas las películas desagrupadas?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "agregar cámara ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nombre de usuario"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Contraseña"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Recordar"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Iniciar sesión"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Cancelar"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Abortaste el video."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Se produjo un error de red."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Error de decodificación o función no soportada."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formato no compatible o inaccesible/inadecuado para la reproducción."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ocurrió un error desconocido."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Error: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "imagen anterior"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "reproducir"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "reproducir * 5 y encadenar"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "siguiente imagen"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Cerrar"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Descargar"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Eliminar"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Tipo de cámara"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Cámara local V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Cámara local MMAL"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Camara en la red"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Camara remota de motionEye"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Cámara simple MJPEG"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "el tipo de cámara que desea agregar"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://ejemplo.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "la URL de la cámara (por ejemplo, http://ejemplo.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nombre de usuario ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "el nombre de usuario para la URL, si es necesario (por ejemplo, administrador)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "contraseña ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "la contraseña de la URL, si es necesario"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Cámara"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "la cámara que quieres agregar"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Las cámaras motionEye remotas son cámaras instaladas detrás de otro servidor MotionEye. Agregarlos aquí le permitirá verlos y administrarlos de forma remota."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Las cámaras de red (o cámaras IP) son dispositivos que transmiten de forma nativa videos RTSP / RTMP o MJPEG o imágenes JPEG simples. Consulte el manual de su dispositivo para averiguar la URL correcta de RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Las cámaras MMAL locales son dispositivos que están conectados directamente a su sistema motionEye. Estas suelen ser cámaras específicas para tarjetas."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Agregar su dispositivo como una cámara MJPEG simple en lugar de una cámara de red mejorará la velocidad de fotogramas, pero no estará disponible la detección de movimiento, captura de imágenes o grabación de películas. La cámara debe ser accesible para su servidor y su navegador. Este tipo de cámara no es compatible con Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Las cámaras locales V4L2 son dispositivos de cámara conectados directamente a su sistema motionEye, generalmente a través de USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Agregar cámara ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Grupo"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Incluya una foto tomada cada"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "segundo"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minuto"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Seleccione el intervalo de tiempo entre dos imágenes seleccionadas."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Velocidad de fotogramas de la película"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Elija la velocidad de reproducción del timelapse."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Teniendo en cuenta la gran cantidad de imágenes, ¡crear su video podría tomar algún tiempo!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Crea un timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Creando un timelapse..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Comprimido"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Eliminar todos"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Fotografías tomadas por "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Películas grabadas por "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Mostrar esta cámara a pantalla completa"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Mostrar todas las cámaras"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Mostrar solo esta cámara"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "abrir el navegador de imágenes"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "abrir navegador de videos"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "configurar esta cámara"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "tomar una instantánea"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Aún no has configurado ninguna cámara. Haga clic aquí para añadir una..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "ingrese un número positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "ingrese un entero positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "ingrese un número"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "ingrese un número entero"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " en el medio "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " y "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " mas que "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " menos de "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "ingrese el tiempo válido en el siguiente formato: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "ingrese una URL válida (por ejemplo, http://ejemplo.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "cerrar"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "No"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Sí"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "Ok"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Exposición automática"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensación de retroiluminación"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Exposición absoluta"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Exposición automática"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Prioridad automática de exposición"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Tiempo de exposición absoluto"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Enfoque absoluto"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Auto-foco"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Tinte"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Modo LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Frecuencia LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan absoluto"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Frecuencia de línea eléctrica"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Inclinado absoluto"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura de balance de blancos"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Temperatura de balance de blancos automática"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absoluto"
================================================
FILE: motioneye/locale/es/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# Jose Baeza , 2024.
# Florencio Jodra , 2024.
# Pablo Esteban Bondaz , 2024, 2025.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024.
# Edgar Fabela , 2025.
# Weblate , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Los dispositivos sólo están disponibles para caracteres alfanuméricos, hifén, subrayar, más + y espaciales"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Los archivos son sólo equivalentes a caracteres alfanuméricos, parenthesis (), forwards/, dot., underscore , hyphen-, espacially, y un subconjunto de atributos de movimiento especificadores: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Los nombres de directorio son sólo equivalentes a caracteres alfanuméricos, espacialmente, paréntesis (), hacia adelante/, punto., subrayar e hifeno—"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "El protocolo de correo electrónico es sólo una guía de caracteres alfanuméricos, subrayar, más +, punto., en @, caret^, tilde ~, sustantivos ingleses, idóneo, y puede ser una multa por coma, y espacialmente"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URLs no se conocen como \"Complier\", semicolon, o apostrophe '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Señal de interrupción recibida, cerrando…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "los recursos compartidos de SMB requieren privilegios de root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "por favor instale tornado versión 3.1 o superior"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "por favor instale jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "por favor instale pillow o PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "por favor instale pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "¡hola! este es un servidor motionEye . "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "la limpieza comenzó"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch ha comenzado"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tareas iniciadas"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "El recolector de basura del cliente mjpg ha comenzado"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "servidor iniciado"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "servidor detenido"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tareas detenidas"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion detenido"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "¡adios!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "ajustes"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "cambiar usuario"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "remover la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "preferencias del usuario"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferencias"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Diseño de columnas"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "establece el número de columnas utilizadas para organizar las cámaras"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Establecer marcos verticalmente"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controla si los tiempos de fotogramas se pueden reducir para adaptarse a la ventana verticalmente o no"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Líneas de diseño"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "establece el número de líneas utilizadas para organizar las cámaras"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "variador de cuadro"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reduce la velocidad de fotogramas para ahorrar ancho de banda y tráfico de red (no funciona con cámaras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Variador de resolución"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reduce la resolución efectiva de todas las cámaras para ahorrar ancho de banda y tráfico de red (no funciona en cámaras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "parámetros generales, comunes a todas las cámaras"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Configuraciones generales"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Idioma"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "el lenguaje de la interfaz (dos letras)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrador"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "el nombre de usuario utilizado para configurar el sistema"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Contraseña"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "contraseña de administrador"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Observador"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "el nombre de usuario a usar para monitorear"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "la contraseña del usuario de monitoreo (déjelo en blanco para monitorear sin contraseña)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "versión de motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versión de Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versión del sistema operativo"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Actualización de software"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "busca nuevas versiones y realiza actualizaciones"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Energía"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Cerrar"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "apaga el sistema"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Reiniciar"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "reiniciar el sistema"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuracion"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Copia de seguridad"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "crea un archivo con la configuración actual para que pueda guardarlo localmente"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restaurar"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "restaura la configuración de un archivo de respaldo previamente guardado"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "active esto si desea usar esta cámara"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Dispositivo de video"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nombre de la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "nombre de la cámara …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias en este dispositivo de cámara"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID de cámara"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "el número de identificación de la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Dispositivo de la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Dispositivo de entrada (por ejemplo: / dev / video) o URL (por ejemplo: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Tipo de Cámara"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Brillo automático"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Permite el brillo automático del software (recomendado solo para cámaras sin brillo automático)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Resolución de video"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "la resolución de video (los valores más grandes producen una mejor calidad, pero requieren más potencia de CPU, mayor almacenamiento y ancho de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Ancho"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "ingrese un ancho de resolución personalizado"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Altura"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "ingrese una altura de resolución personalizada"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotación de video"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "use esto para girar la imagen capturada si su cámara no está posicionada correctamente"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Velocidad de fotogramas"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Establece el número de fotogramas capturados por la cámara por segundo (los valores más altos producen videos más suaves pero requieren más potencia de CPU, mayor almacenamiento y ancho de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Máscara de privacidad"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "Habilita el enmascaramiento de imágenes para evitar la grabación de ciertas áreas de imágenes y proteger la privacidad"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Editar máscara"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Mantener una máscara"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "haga clic en este botón para habilitar / deshabilitar el editor de máscaras"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Opciones extra"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Puede agregar cualquier opción adicional aquí para el servicio \"Motion\" (use el formato \"Valor de nombre\", una opción por línea)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "elija dónde y cómo se almacenan sus medios"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Almacenamiento de archivos"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Dispositivo de almacenamiento"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indica el dispositivo de almacenamiento donde se almacenarán los archivos de imagen y video"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Servidor web"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "la dirección del servidor de red (dirección IP o nombre)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versión del protocolo SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "seleccione la versión SMB que puede usar (pruebe las diferentes opciones y vea cuál funciona mejor con su NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nombre compartido"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "el nombre de la red de intercambio"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nombre de usuario"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "el nombre de usuario que se proporcionará al acceder al directorio de red (déjelo en blanco si no se requiere nombre de usuario)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Contraseña"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "la contraseña requerida por el directorio de red (déjelo en blanco si no se requiere contraseña)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Directorio raíz"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "la ruta raíz (en el dispositivo de almacenamiento seleccionado) donde se almacenarán los archivos"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Probar el directorio de red"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "haga clic en este botón para probar la conexión de red después de haber completado los detalles requeridos"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Uso del disco"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "el tamaño usado/total del disco donde reside el directorio raíz"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Subir archivos multimedia"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "active esta opción si desea que sus medios se carguen a un servicio externo"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Subir imágenes"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "active esta opción si desea que las imágenes se carguen a un servicio externo"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Subir películas"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "habilítelo si desea que los videos se carguen a un servicio externo"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Servicio de carga"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Servidor FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Servidor SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Servidor HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Servidor HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "seleccione un servicio al que se cargarán los archivos multimedia"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Dirección del servidor"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "el nombre de dominio o la dirección IP del servidor (por ejemplo, ftp.example.com o 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Puerto del servidor"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "el puerto a usar para conectarse al servicio (deje este campo en blanco para usar el valor predeterminado)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Método"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "El método HTTP a utilizar para cargar archivos"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL de punto final"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "La URL completa del servidor de carga:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Para S3: por ejemplo, http://my.minio:9000. ¡Déjalo vacío para AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Para WebDav: por ejemplo, https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Ubicación"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "el lugar (ruta raíz) donde se deben cargar los medios (p. ej. /archivos/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Incluir subcarpetas"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Active esto para cargar los archivos multimedia con sus subdirectorios, en lugar de colocarlos directamente en la ubicación raíz"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Limpiar la nube"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "habilite esto para eliminar archivos multimedia cargados en la nube simultaneamente cuando los medios locales se eliminen de acuerdo con la configuración de persistencia de archivos. Actualmente esta opción solo está disponible para gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "el nombre de usuario para la cuenta del servicio de carga"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "la contraseña para la cuenta del servicio de carga"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Clave de autorización"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "la llave utilizada para autenticarse con el servicio de carga (generalmente solo se requiere durante la configuración)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obtener llave"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "haga clic aquí para obtener la llave de autorización de servicio"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Llave de acceso"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "La llave de acceso AWS utilizada para autenticar con el servicio de carga"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "llave secreta de acceso"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "la llave secreta de acceso de AWS utilizada para autenticarse con el servicio de carga (generalmente se requiere solo durante la configuración)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Bucket"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "el nombre del bucket S3 para el servicio de carga (generalmente se requiere solo durante la configuración)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Probar el servicio"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "haga clic en este botón para probar el servicio de carga después de haber completado los detalles requeridos"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "invocar una URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "habilítelo si desea solicitar una URL después de crear un archivo multimedia"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL del sitio web"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "por ejemplo, http://ejemplo.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL para transmitir cuando se detecta movimiento; Se aceptan los siguientes accesos directos especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %f = ruta del archivo"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Método HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "el método HTTP que se debe utilizar al solicitar una URL (los parámetros codificados en la URL se entregarán como se indiquen aquí)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Ejecutar comando"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "habilítelo si desea ejecutar un comando después de crear un archivo multimedia"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Orden…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Comando que se ejecutará después de crear un archivo multimedia. Varios comandos pueden estar separados por un punto y coma; no use punto y coma en los comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %f = ruta del archivo"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "seleccione qué información se muestra en los cuadros capturados"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Superposición de texto"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Texto izquierdo"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Sello de hora"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Texto personalizado"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Deshabilitados"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Establece el texto que se muestra en las películas y las imágenes, en la esquina inferior izquierda"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Texto personalizado…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Define texto izquierdo personalizado; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nueva línea"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Texto a la derecha"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Establece el texto que se muestra en las películas y las imágenes, en la esquina inferior derecha"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Define el formato del texto de la derecha; se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, %T = HH:MM:SS, \\n = nueva línea"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Escala del texto"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Define el tamaño del texto superpuesto"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Habilítelo si desea una transmisión de video para esta cámara"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Transmisión de video"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Frecuencia de cuadro"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Establece el número de cuadros transmitidos por segundo en la transmisión en vivo."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Calidad de flujo"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Ajusta la calidad de transmisión en vivo (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más ancho de banda)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Cambio de tamaño de imagen"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Cuando se activa, las imágenes se redimensionan antes de enviarse al navegador (deshabilítelo cuando se ejecuta en una CPU lenta)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Resolución de flujo"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "la resolución expresada como un porcentaje de la resolución del dispositivo de video (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más ancho de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Puerto del flujo"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "configura el puerto TCP en el que escucha el servidor web"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Modo de autenticación"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "el método de autenticación utilizado por la transmisión (elija 'Basic' en lugar de 'Digest' si encuentra problemas con programas de terceros); se utilizarán verificaciones de acreditación"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimización de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "habilítelo si desea una velocidad de fotogramas más baja para el flujo de entrega cuando no se detecta movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URL útiles"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL instantánea"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Una URL que proporciona una imagen JPEG con la última captura de la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "URL de flujo"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Una URL que proporciona flujo MJPEG desde la cámara"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL incrustado"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Una URL que proporciona un documento HTML mínimo que contiene el marco de la cámara, listo para ser incrustado"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Habilítelo si desea capturar imágenes estáticas."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Imágenes capturadas"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nombre de archivo de imagen"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Plantilla de nombre de archivo…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "establece el patrón de nombre para los archivos de imagen (JPEG); se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, / = subcarpeta."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Calidad de imagen"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "ajusta la calidad de imagen JPEG (los valores más altos producen una mejor calidad de imagen pero requieren más almacenamiento)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Modo de captura"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Detección de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Detección de movimiento (una imagen)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Capturas por intervalo"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Todas las fotos"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manual"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Define el modo de captura:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Detección de movimiento = imagen capturada cada vez que se detecta movimiento,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Capturas por intervalo = imagen capturada cada x segundos,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Todas las imágenes = guardar cada cuadro en un archivo de imagen,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manual = captura manual con un botón dedicado."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Intervalo de captura"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "segundos"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "establece el intervalo (en segundos) para las instantáneas"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Guardar imágenes"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Por un dia"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Por una semana"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Por un mes"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Por un año"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Por siempre"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personalizado"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Las imágenes anteriores a la duración definida se eliminan automáticamente para liberar espacio de almacenamiento."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Duración de almacenamiento de las imagenes"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Define el número de días después de los cuales las imágenes se eliminarán automáticamente."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Habilitar capturas manuales"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Cuando está activado, un botón en el marco de la cámara le permitirá tomar capturas manualmente."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "habilítelo si quiere grabar películas"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Peliculas"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nombre de archivo de película"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Define la plantilla de nombre para los archivos de película; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número de evento, / = subdirectorio."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Copia directa de video"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Crea películas directamente desde la cámara. Esta opción debería reducir el uso de la CPU pero aumentar la demanda de memoria. No se realiza el procesamiento de imágenes, por lo que los textos superpuestos, las máscaras de privacidad, etc. no estará en el video resultante."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Formato de película"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Personaliza el archivo de película; no todos los formatos están garantizados para funcionar en todos los sistemas; si tiene dudas, pruebe cada formato y elija el que mejor funcione con su reproductor de video."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Calidad de la película"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Ajusta la calidad de video MPEG (los valores más altos producen una mejor calidad de video pero requieren más almacenamiento)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Modo de grabación"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Grabación continua"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Establece el modo de grabación: Detección de movimiento = nueva película creada cada vez que se detecta movimiento, Grabación continua = un archivo de película grande."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Duración máxima de la película"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Establece la duración máxima de películas en segundos; si el evento de movimiento dura más, se crea un nuevo archivo de película; use 0 para longitud ilimitada."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Proteger películas"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Las películas anteriores a la duración establecida se eliminan automáticamente para liberar el almacenamiento."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Duración de almacenamiento de las peliculas"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dias"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Establece el número de días después de los cuales las películas se eliminarán automáticamente."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Actívelo para usar y configurar el dispositivo para detectar movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detección de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Umbral de cambio en cuadro"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Indica el porcentaje mínimo de la imagen que debe cambiar entre dos cuadros sucesivos para detectar movimiento (los valores más pequeños dan una detección más sensible, pero tienden a falsos positivos)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Umbral de cambio máximo"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Establece el número máximo de píxeles que han cambiado entre fotogramas, si se supera no se considera como moviemento detectado (0 deshabilita el limite)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Ajuste automático de umbral"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Habilite esto para ajustar automáticamente el umbral."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Detección automática de ruido"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Habilite esto para ajustar automáticamente el nivel de ruido."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Nivel de ruido"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Ajusta manualmente el nivel de ruido a un valor fijo."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detección de cambios de luz"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Define el porcentaje de la imagen que debe cambiar para que el evento se considere como un cambio repentino de luz en lugar de movimiento (0% deshabilita la función)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtro de manchas"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Habilite esto para aplicar un filtro de remoción de manchas a los cuadros antes de la detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Tiempo de inactividad"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Establece el número de segundos de silencio (es decir, sin movimiento) que marca el final de un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Caputura previa"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "cuadros"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Establece el número de fotogramas capturados (e incluidos en la película) previos a una detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Captura posterior"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Establece el número de fotogramas que se capturarán (y se incluirán en la película) despues de una detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Cuadros minimos de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Establece el número mínimo de cuadros de movimiento sucesivos necesarios para iniciar un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Mascara"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Permite el enmascaramiento de imágenes para una detección de movimiento más selectiva y precisa."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tipo de máscara"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Inteligente"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Editable"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "La opción Inteligente detecta automáticamente las regiones con movimiento regular y crea dinámicamente una máscara interna, mientras que la opción Editable le permite construirla usted mismo manualmente."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Lentitud de máscara inteligente"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Los valores más altos dan una máscara más duradera con un proceso de construcción más lento."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Haga clic en este botón para habilitar/deshabilitar el editor de máscaras."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Limpiar máscara"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Haga clic en este botón para limpiar la máscara actual."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Mostrar cambios de cuadro"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Si está activo, los cambios en la imagen (número de píxeles y el área modificada) se muestran en el video; habilítelo temporalmente para ajustar la configuración de detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Crear archivos multimedia de depuración"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Cuando esté habilitado, se crean películas e imágenes especiales que ayudan a depurar problemas de detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Habilítelo si desea recibir una notificación cuando se detecte movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notificaciones de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Enviar un correo electrónico"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Active esta opción si desea recibir un correo electrónico cada vez que se detecte un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Direcciones de correo electrónico"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Correos electrónicos…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Las direcciones de correo electrónico (separadas por comas) agregadas aquí recibirán notificaciones cada vez que se detecte un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Servidor SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "por ejemplo, smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Ingrese el nombre de host o la dirección IP de su servidor SMTP (para usar Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Puerto SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "por ejemplo, 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Ingrese el puerto utilizado por su servidor SMTP (generalmente 465 para conexiones que no son TLS y 587 para conexiones TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Cuenta SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "cuenta@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Ingrese su cuenta SMTP (generalmente su dirección de correo electrónico)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Contraseña SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Ingrese su contraseña SMTP (para Gmail use su contraseña de Google o la contraseña generada por la aplicación)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Dirección \"de:\""
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Dirección de correo electrónico…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Establezca una dirección de origen personalizada si su servicio SMTP requiere una (la primera dirección de correo electrónico de destino se usará si se deja en blanco)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Utilizar TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Habilite esto si su servidor SMTP requiere TLS (Gmail requiere que esto esté habilitado)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Intervalo de tiempo de imágenes adjuntas"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Define el intervalo de tiempo utilizado en la busqueda de imagenes para adjuntar al correo electrónico (los valores más altos generan correos electrónicos con más imágenes a expensas de un mayor retraso en la notificación); se establece en 0 para deshabilitar las imágenes adjuntas; también necesita tener \"Capturar imágenes\" habilitado para que esto funcione."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Correo electrónico de prueba"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Haga clic en este botón para probar las notificaciones por correo electrónico después de haber completado los detalles requeridos."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Enviar notificación de telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "habilítelo si desea recibir un mensaje de telegram cada vez que se detecte un evento de movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token de API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Ejemplo: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Al crear el chat Telegram-Bot, obtendrá un token API que necesita ingresar aquí. Haga clic en el botón API a continuación para obtener una guía paso a paso sobre cómo obtener sus tokens API. También asegúrese de chatear con su \"bot\" recién creado después de generar su clave, para asegurarse de recibir mensajes."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID de chat"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Ejemplo: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Cree un nuevo chat para id_chatbot (@id_chatbot) y elija comenzar. El chat devolverá el número requerido para este campo."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Tiempo de imágenes adjuntas"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "define el intervalo de tiempo utilizado en la busqueda de imagenes para adjuntar en telegram (los valores más altos generan más imágenes a costa de un mayor retraso de notificación); establecer en 0 para deshabilitar los archivos adjuntos de imágenes; también debe habilitar las imágenes fijas para que esto funcione; querrás jugar con este número hasta que se envíe una imagen. Un buen número de inicio es 30 si configura las imágenes fijas en un movimiento activado. Para un movimiento estándar activado, establezca este valor mucho más bajo."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Información API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Probar"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Invocar URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilítelo si desea que se solicite una URL cada vez que se detecte un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "por ejemplo, http://ejemplo.com/buscar/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL que se solicitará cuando se detecte movimiento; se aceptan los siguientes atajos especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma, %v = número aleatorio"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "el método HTTP que se debe utilizar al solicitar una URL (los parámetros codificados en la URL se entregarán como se indiquen aquí)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Ejecutar un comando"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilítelo si desea ejecutar un comando cada vez que se detecte un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Comando…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Comando que se lanzará cuando se detecte movimiento; múltiples comandos pueden estar separados por dos puntos; no use punto y coma con comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma , %v = número de evento"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Habilítelo si desea ejecutar un comando cada vez que finaliza un evento de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Comando que se ejecutará cuando finalice el evento de movimiento; múltiples comandos pueden estar separados por dos puntos; no use puntos coms con comandos; Se aceptan los siguientes tokens especiales: %Y = año, %m = mes, %d = fecha, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número de fotograma."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Habilítelo si desea establecer un horario semanal para la detección de movimiento."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Horario de trabajo"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Lunes"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "de"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "hasta"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los lunes."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Martes"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los martes."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Miercoles"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los miércoles."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Jueves"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los jueves."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Viernes"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los viernes."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Sabado"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Establece el rango de tiempo del día laboral para los sábados."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Domingo"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Establece el rango de días laborables para los domingos."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detectar movimiento"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Durante las horas de trabajo"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Fuera del horario laboral"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Define si la detección de movimiento debe estar activa durante o fuera del horario laboral."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "nunca"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "día"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "semana"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "mes"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "año"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "horas"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minuto"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minutos"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "segundo"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "menos"
================================================
FILE: motioneye/locale/fi/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marko Hinkkanen , 2024.
# Sami Heino , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "erikoismerkkejä ei sallita salasanassa"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Tämä kenttä vaaditaan"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja kameran nimessä"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "arvon on oltava 8:n kerrannainen"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja juurihakemiston nimessä"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "tiedostoja ei voi luoda suoraan järjestelmän juureen"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "syötä voimassa oleva sähköpostiosoite"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "kirjoita pilkuilla eroteltu luettelo kelvollisista sähköpostiosoitteista"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "erikoismerkit eivät ole sallittuja tiedoston nimessä"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "syötä kelvollinen arvo"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Tämä poistaa rekursiivisesti kaikki pilvikansiossa olevat tiedostot ”"
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", ei pelkästään motionEyen lataamat!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Tämä poistaa rekursiivisesti kaikki vanhat mediatiedostot kansiosta \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", ei vain motionEyen luomat!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Maskia ei voida muokata ilman kelvollista kuvaa kameralta!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Mukautettu"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Mukautettu palku"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Verkkojako"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Selaimesi ei tue tätä toimintoa!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Käytä"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Varmista, että kaikki asetukset ovat kelvollisia!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Tämä käynnistää järjestelmän uudelleen. Jatketaanko?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Haluatko varmasti sammuttaa?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Sammutettu"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Haluatko varmasti käynnistää uudelleen?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Järjestelmä on käynnistetty uudelleen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Ole hyvä, ja ota käyttöön mukautetut asetukset ensin!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Ei kameraa poistettavaksi!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Poista kamera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye on päivitetty (tämänhetkinen versio: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Uusi versio saatavilla: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Päivitä?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye on päivitetty onnistuneesti!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Päivitys epäonnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Päivitysprosessi epäonnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Varmuuskopiotiedosto"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Varmuuskopiotiedosto, jonka latasit aiemmin."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Palauta asetukset"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Palautetaan asetuksia ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Asetukset on palautettu!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Asetusten palauttaminen epäonnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Lähetyspalveluun pääsy epäonnistui: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Latauspalveluun pääsy onnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Sähköposti-ilmoitus epäonnistui:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Sähköposti katsoo!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Varmista, että kaikki asetukset ovat kelvollisia!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Telegram ilmoitus epäonnistui:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Telegram-ilmoitus onnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Verkkojakoon yhdistäminen epäonnistui: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Verkkojakoon yhdistäminen onnistui!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki kuvat \"%(ryhmästä/ryhmistä)\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki videot \"%(ryhmästä/ryhmistä)\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki ryhmiin kuulumattomat kuvat?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki ryhmiin kuulumattomat videot?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "lisää kamera..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Salasana"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Muista minut"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Peruuta"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Keskeytit videon."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Tapahtui verkkovirhe."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Median purkuvirhe tai ei-tuettu mediaominaisuus."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formaattia ei tueta tai se ei ole saavutettavissa / sovellu toistettavaksi."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Virhe : "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "edellinen kuva"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "toista"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "toista * 5 ja ketju"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "seuraava kuva"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Sulje"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Lataa"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Poista"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Kameran tyyppi"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Paikallinen V4L2-kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Paikallinen MMAL-kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Verkkokamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Etäkamera motionEye"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Yksinkertainen MJPEG-kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "lisättävän kameran tyyppi"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://esimerkki.com:8765/kamerat/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "kameran URL (esim. http://example.com:8080/kamera/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "käyttäjänimi ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "URL-osoitteen käyttäjätunnus tarvittaessa (esim. ylläpitäjä)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "salasana..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "URL-osoitteen salasana tarvittaessa"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kamera, jonka haluat lisätä"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Etä-motionEye-kamera, joka on asennettu toisen MotionEye-palvelimen taakse. Niiden lisääminen antaa sinun katsoa ja hallita niitä etänä."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Verkkokamerat (tai IP-kamerat) ovat laitteita, jotka tukevat RTSP/RTMP- tai MJPEG-videoita tai yksinkertaisia JPEG-kuvia. Selvitä oikea RTSP, RTMP, MJPEG tai JPEG URL laitteesi käsikirjasta."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Paikalliset MMAL-kamerat ovat laitteita, jotka on liitetty suoraan motionEye-järjestelmään. Nämä ovat yleensä piirilevykohtiasia kameroita."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Laitteen lisääminen pelkäksi MJPEG-kameraksi verkkokameran sijaan parantaa päivitysnopeutta, mutta siihen ei ole saatavilla liikkeen tunnistusta, kuvan tallentamista tai videon tallennusta. Kameran on oltava palvelimen ja selaimesi käytettävissä. Tämä kamera ei ole yhteensopiva Internet Explorerin kanssa."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Paikalliset V4L2-kamerat ovat kameralaitteita, jotka on kytketty suoraan motionEye-järjestelmään, yleensä USB:n kautta."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Lisää kamera..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Ryhmä"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Sisällytä kuva, joka on otettu joka"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "sekunti"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekuntia"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekuntia"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekuntia"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minuuttia"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minuuttia"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minuuttia"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minuuttia"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "tunti"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "valitse aikaväli kahden valitun kuvan välillä."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Videon kuvataajuus"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Valitse miten nopea haluat intervallivideon olevan."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Huomioiden suuren kuvien määrän, intervallivideon luominen saattaa kestää jonkin aikaa!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Luo intervallivideo"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Luodaan intervallivideota..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Pakattu"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Ajastettu kuvaus"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Poista kaikki"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Kuvat, jotka on ottanut "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Videot, jotka on ottanut "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Näytä tämä kamera koko ruudun tilassa"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Näytä kaikki kamerat"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Näytä vain tämä kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "avaa kuvaselain"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "avaa videoselain"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "konfiguroi tämä kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "ota kuvakaappaus"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Et ole konfiguroinut vielä yhtään kameraa. Paina tästä lisätäksesi..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "syötä positiivinen luku"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "syötä positiivinen muuttuja"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "syötä numero"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "syötä muuttuja"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " välissä "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " ja "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " suurempi kuin "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " pienempi kuin "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "syötä aika muodossa: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "syötä kelvollinen URL (esim. http://example.com:8080/kamerat/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "sulje"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Ei"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Kyllä"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automaattivalotus"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Taustavalon kompensointi"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Absoluuttinen valotus"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Automaattinen valotus"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Valotuksen automaattinen prioriteetti"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Absoluuttinen valotusaika"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Absoluuttinen tarkennus"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Automaattinen tarkennus"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Vahvistus"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Led1 moodi"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1 taajuus"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Absoluuttinen panorointi"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Sähköverkon taajuus"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Satuaatio"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Terävyys"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Absoluuttinen kääntö"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Valkotasapainon lämpötila"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Automaattinen valkotasapaino"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Absoluuttinen zoomaus"
================================================
FILE: motioneye/locale/fi/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
# Marko Hinkkanen , 2023.
# Sami Heino , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Laitteet ovat käytettävissä vain alfanumeeristen merkkien, hypenin, alipinnan, plus + ja paikkakunnille"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Tiedostonimissä saa olla vain aakkosnumeerisia merkkejä, sulkeita (), kauttaviivaa /, pistettä ., alaviivaa _, tavuviivaa -, välilyöntiä ja osa liikkeen muunnosmääritteistä: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Hakemistojen nimet vastaavat vain aakkosnumeerisia hahmoja, spatiaalisesti, vanhemmuus (), eteenpäin/, piste., aliarvostus ja hyphen-"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Sähköpostiprotokolla on vain opas alfanumeerisiin merkkeihin, alipisteisiin, plus +, piste., at @, caret^, tilde ~ Englanninkieliset nounit < >, hyphen – ja se voi olla hieno tiivistelmällä ja spatiaalisesti"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL-osoitteita ei tunneta nimellä complier, semicolon tai apostrophe. \"\"\""
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "keskeytyssignaali vastaanotettu, sulkeutuu…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB jaot vaativat pääkäyttäjän oikeudet"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "ole hyvä ja asenna tornado versio 3.1 tai korkeampi"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "ole hyvä ja asenna jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "ole hyvä ja asenna pillow tai PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "ole hyvä ja asenna pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Tervehdys! Tämä on motionEye-palvelin "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "puhdistus aloitettu"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch käynnistetty"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tehtävät käynnistetty"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg-jätteenkerääjä aloitti"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "palvelin käynnistetty"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "palvelin pysäytetty"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tehtävät pysäytetty"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion pysäytetty"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "hyvästi!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "asetukset"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "vaihda käyttäjää"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "poista kamera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Käytä"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "käyttäjäasetukset"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Asetukset"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Columnien järjestäminen"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "kameroiden toteuttamiseen käytettyjen sarakkeiden määrä"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Kiinteä Cadets Verticalle"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "valvoo, voidaanko kehyksiä pienentää pystysuoraan ikkunaan tai ei"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Järjestelylinjat"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "kameroiden toteuttamiseen käytettyjen rivien määrä"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "kehyksen muuttuva"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "vähentää kehysnopeutta säästää verkkolaajakaistaa ja liikennettä (ei työskentele yksinkertaisten MJPEG-kameroiden kanssa)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Resoluutio muuttuva"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "vähentää kaikkien kameroiden tehokasta resoluutiota verkkolaajakaistan ja -liikenteen tallentamiseksi (ei toimi yksinkertaisissa MJPEG-kameroissa)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "yleiset asetukset, eivät liity mihinkään kameraan"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Kieli"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "käyttöliittymän kieli"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Pääkäyttäjän salasana"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "käyttäjänimi, jota käytetään järjestelmän konfigurointiin"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Salasana"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "pääkäyttäjän salasana"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Valvojan salasana"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "käyttäjätunnus, jota käytetään videovalvontaan"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "valvontakäyttäjän salasana (jätä tyhjäksi valvontaan ilman salasanaa)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEyen Versio"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motionin versio"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Käyttöjärjestelmän versio"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Ohjelmistopäivitys"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "tarkistaa uudet versiot ja suorittaa päivitykset"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Teho"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Sammuta"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "sammuttaa järjestelmän"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Käynnistä uudelleen"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "käynnistää järjestelmän uudelleen"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Konfigurointi"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Varmuuskopio"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "luo tiedoston, jossa on nykyiset asetukset, ja jonka voit tallentaa paikallisesti"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Palauta"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "palauttaa asetukset aiemmin luodusta varmuuskopiotiedostosta"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "ota tämä käyttöön jos haluat käyttää tätä kameralaitetta"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Videolaite"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Kameran nimi"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Kameran nimi…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias tälle kameralaitteelle"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Kameran ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "kameran tunnistenumero"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kameralaite"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Syöttölaite (esim. : /dev/video) tai URL (esim. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Kameran tyyppi"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automaattinen kirkkaus"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "ottaa käyttöön ohjelmiston automaattisen kirkkauden (suositeltu vain laitteille, joissa ei ole automaattista kirkkauden säätöä)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videon resoluutio"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "videon resoluutio (isommat arvot antavat paremman laadun, mutta vaativat enenmmän laskentatehoa, enemmän tallennustilaa ja kaistaa)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Leveys"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "syötä mukautettu resoluution leveys"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Korkeus"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "syötä mukautettu resoluution korkeus"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Videon kääntö"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "käytä tätä kääntääksesi kaapattua kuvaa, mikäli kamerasi ei ole asemoitu oikein"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Kuvataajuus"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Asettaa sekunnin aikana kaapattujen kuvien määrän (korkeammat arvot tuottavat sulavamman videon, mutta vaativat enemmän laskentatehoa, enemmän tallennustilaa ja kaistaa)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Yksityisyysmaski"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "mahdollistaa kuvien naamioinnin, jotta vältytään tallentamasta mitään piktorialueita yksityisyyden suojaamiseksi"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Leikkaa maski"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Pidä maski"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "klikkaa tästä painikkeesta, jotta naamion editori voidaan ottaa käyttöön / palauttaa"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Lisäasetukset"
#: motioneye/templates/main.html:363
#, fuzzy
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "voit lisätä lisää vaihtoehtoja tässä \"liikkeen\" demoni (käytä \"nimiarvo\" muodossa, yksi vaihtoehto linja)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "valitse, missä ja miten mediasi säilytetään"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Tiedostojen varastointi"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Stokada-laitteet"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "ilmoitetaan tallennuslaite, jossa kuva- ja videotiedostot säilytetään"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "Internet-palvelin"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "internet-palvelimen osoite (IP-osoite tai nimi)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB-protokollan versio"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "valitse SMB-versio, jota voit käyttää (testata eri vaihtoehtoja ja katso, mikä toimii parhaiten NAS: n kanssa)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Jaettu nimi"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "valuuttaverkoston nimi"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "käyttäjän nimi, joka tarjotaan, kun käytät verkkohakemistoa (tyhjä, jos käyttäjänimeä ei tarvita)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "Salasana"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "verkkohakemiston tarvitsema salasana (tyhjä, jos salasanaa ei tarvita)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Root-hakemisto"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "juuritie (valitulla tallennuslaitteella), jossa tiedostot säilytetään"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Testaa verkkohakemisto"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klikkaa tätä painiketta testataksesi online-sijainti, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Käyttö Disc"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "levyn koko/koko, jossa juurihakemisto"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Stop mediatiedostot"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "käytä tätä vaihtoehtoa, jos haluat, että mediasi ladataan ulkoiseen palveluun"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Pysäytä kuvia"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "käytä tätä vaihtoehtoa, jos haluat kuvien ladattavan ulkoiseen palveluun"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Lopeta elokuvat"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "käytä tätä, jos haluat videoiden ladattavan ulkoiseen palveluun"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Palvelun ostaminen"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Server FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "valitse palvelu, johon mediatiedostot ladataan"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Palvelimen osoite"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "palvelimen verkkotunnus tai IP-osoite (esim. ftp.example.com tai 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "Palveluportti"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "palveluun kytkettävä satama (tehkää tämä kenttä tyhjäksi oletusarvon käyttämiseksi)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "Menetelmä"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "hTTP-menetelmä tiedostojen lataamiseen"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Endpoint URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Täydellinen URL-osoite palvelimen päätepisteeseen:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Esim. http: My.minio: 9000. Jätä se tyhjäksi!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "WebDAV:lle: esim. https:/my.Cl/remote.php/dav/files/me/files/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "Sijainti"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "sijainti (juuripolku), jossa massamedia on ladattava (esim. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Sisältää alihankkijoita"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktivoi tämä lataamaan syndikoituja tiedostoja alihankkijoillaan sen sijaan, että ne sijoitettaisiin suoraan juurisijoitukseen"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Puhdista pilvi"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "käytä tätä poistaaksesi pilveen ladatut mediatiedostot sekä paikalliset tiedotusvälineet poistetaan tiedostojen määrityksen mukaisesti. Tämä vaihtoehto on saatavilla vain keikalle."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "käyttäjän nimi latauspalvelutilille"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "lataa palvelutilin salasana"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Avaimen mahdollistaminen"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "avain, jota käytetään latauspalvelun todentamiseen (yleensä tarvitaan vain määrityksen yhteydessä)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Hanki avain"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "klikkaa tästä saadaksesi avainluvan"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Keskeinen pääsy"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "AWS-käyttöavain, jota käytetään todentamiseen latauspalvelun avulla"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Salaisuus Alira Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "aWS:n salainen käyttöavain, jota käytetään latauspalvelun todentamiseen (yleensä tarvitaan vain kokoonpanon yhteydessä)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "Sivut"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "latauspalvelun nimi S3 (yleensä tarvitaan vain määrityksen yhteydessä)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "Testaa palvelu"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klikkaa tätä painiketta kokeillaksesi latauspalvelua, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "soita URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "käytä tätä, jos haluat, että URL-osoitetta kysytään mediatiedoston luomisen jälkeen"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "WEB URL"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "http://example.com/ilmoitus/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL, joka välitetään liikkeen havaitsemisen yhteydessä; seuraavat erityiset pikakomennot ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %f = tiedostopolku"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP-menetelmä"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "hTTP-menetelmä, jota käytetään, kun pyydät verkkokoukku-URL-osoitetta (jotkin URL-koodatut parametrit siirretään tässä kuvatulla tavalla)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Rohkein käsky"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "käytä tätä, jos haluat suorittaa komennon ympäristötiedoston luomisen jälkeen"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "Järjestys"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "tilaus…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Multimedian tiedoston luomisen jälkeen suoritettava komento. Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan puolipisteellä; älä käytä puolipisteitä komentojen sisällä. Seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %f = tiedostopolku"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "valitse, mitä tietoja näkyy tallennetuissa kehyksissä"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Tekstit"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Vasen teksti"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "Aikaleima"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Henkilökohtainen teksti"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "Miehet"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Korjattu elokuvat ja kuvat, vasemmassa alakulmassa"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "oma teksti…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Määrittää vasemmalle tasatun tekstin mukautuksen; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %T = HH:MM:SS, \\n = uusi rivi"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Oikea teksti"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Korjattu teksti elokuvissa ja kuvissa, alakulmassa"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Määrittää oikeanpuoleisen tekstin muodon; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, %T = HH:MM:SS, \\n = uusi rivi"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Tekniset skaalaukset"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Määrittää supertietoisen tekstin koon"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Käytä tätä, jos haluat videon tälle kameralle"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "Videon nykyinen"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Framin taajuus"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Korjattu runkojen määrä siirtyi joka sekunti live-virrassa."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Nykyinen laatu"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Elävä sujuva laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman videon laadun, mutta vaativat laajemman bändin)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Visual Redimens"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Kun tämä muuttuu valoksi, kuvat laajennetaan uudelleen ennen kuin ne lähetetään selaimeen (luovutettuna hitaalla CPU: lla)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Nykyinen resoluutio"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "videolaitteen resoluutio (korkeammat arvot tuottavat paremman visuaalisen laadun, mutta vaatii laajemman taajuuden)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "Flow Port"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "perustaa TCP-portin, jossa kuunnellaan verkkopalvelinverkkopalvelua"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Aito tila"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "virran käyttämä todentamismenetelmä (valitse ”Bazic” Digestin sijasta, jos kohtaat ongelmia kolmannen osapuolen ohjelmien kanssa); akkreditointitarkastuksia käytetään"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Liikkeen optimointi"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "käytä tätä, jos haluat toimitusvirtauksen kehyksen, kun siirtoa ei havaita"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Hyöty URL"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "Välitön URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL-osoite, joka tarjoaa JPEG-kuvan kameran uusimmalla saaliilla"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "Nykyinen URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL, joka tarjoaa kameran MJPEG-virtaa"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "Sisäänkäynti URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL-osoite, joka tarjoaa vähintään HTML-dokumentin, joka sisältää kameran kehyksen, valmiina käyttöön"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Varmista, että jos haluat ottaa kuvia."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Valitut kuvat"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nimi kuvatiedostot"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "tiedoston nimi…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Määrittää kuvatiedostojen (JPEG) nimeämismallin. Seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kuvanumero, %v = tapahtumanumero, / = alihakemisto."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Kuvan laatu"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "yhdistetään JPEG-kuvan laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman laadun, mutta vaativat enemmän tallennustilaa)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Valmistettu tila"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Siirrä kunnollista"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Siirrä kunnollista (Yksi kuva)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "Sillä välin"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Kaikki kuvat"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "Man"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Kapasiteetin määrittely:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motionful Decent = kuva, joka on kiinni aina, kun liike havaitaan,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Kuva joka x sekunti,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Kaikki kuvat = säilyttää kaikki kuvatiedoston kehykset,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = manuaalinen nappi."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interception"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "sekunti"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "yhteenveto (sekunneissa)"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Pidä kuvia"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Yhden päivän aikana"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Viikon aikana"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Kuukauden aikana"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Vuoden aikana"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "Ikuisesti"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Mukautettu"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Kuvat, jotka ovat vanhemmat kuin määritetty pituus, poistetaan automaattisesti ilmaiseksi tallennustilaan."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Visuaalinen elämä"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Päivämäärä, jonka jälkeen kuvat poistetaan automaattisesti."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Käytä käsien kaappauksia"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Kun tämä on käännetty, kameran rungon painike antaa sinun ottaa käsin kiinni."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "tee tämä, jos haluat tallentaa elokuvia"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "Elokuvat"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Elokuvan nimi"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Määrittää videotiedostojen nimeämismallin; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = tapahtumanumero, / = alihakemisto."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Kopioi video"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Luo elokuvia suoraan kamerasta. Tämä vaihtoehto vähentää CPU: n käyttöä, mutta lisää muistivaatimuksia. Piktoriaalista käsittelyä ei ole tehty, joten tekstit päällekkäin, yksityisyyden naamiot jne. Se ei ole lopputuloksen videolla."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "Elokuvamuoto"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Elokuvatiedosto ei takaa, että kaikki muodot toimivat kaikissa järjestelmissä; jos epäilet, testaa jokainen muoto ja valitse se, joka toimii parhaiten kamerassa."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Elokuvan laatu"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "MPEG-videon laatu (korkeammat arvot tuottavat paremman videon laadun, mutta vaativat enemmän tallennustilaa)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Realign"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Jatkuva levytys"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Levytystila: Motionful Decent = uusi elokuva, joka luodaan aina kun liike havaitaan, Jatkuva tallennus = yksi suuri elokuvatiedosto."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maksimi elokuvan pituus"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Kiinnitä elokuvien enimmäispituus sekunneissa; jos liiketapahtuma kestää pidempään, luodaan uusi elokuvatiedosto; käyttää 0 rajoittamaton pituus."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Pidä elokuvia"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Vanhemmat elokuvat kuin määritetty pituus poistetaan automaattisesti tallennustilaan."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Elokuvat Lifetime"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "päivät"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Sen jälkeen elokuvat poistetaan automaattisesti."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktivoi tämä, käytä ja yhdistä mekanismi havaitsemaan liikkeen."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Liikkeen havaitseminen"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Muutoskynnys"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Ilmoitetaan kuvan vähimmäisprosenttiosuus, jonka on muututtava kahden muun kehyksen välillä liikkeen havaitsemiseksi (pienempi arvo antaa enemmän järkeä havaitsemaan, mutta on taipuvainen vääriin positiivisiin)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Suurin muutoskynnys"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Aseta seulontojen määrä muuttui kehyksien välillä, joiden yli siirto ei enää laukaise (0 valoa raja)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automaattinen soijakokoonpano"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Käytä sitä automaattisesti kynnysarvon säätämiseen."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automaattinen melun havaitseminen"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Käytä sitä automaattisesti melun tason säätämiseen."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Melutaso"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Melutaso yhdistetään pysyvästi kiinteään arvoon."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Valon muutosten havaitseminen"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Määrittää kuvan prosenttiosuuden, jonka on muututtava, jotta tapahtumaa tulisi kohdella äkillisenä valon muutoksena liikkeen sijasta (0% estää toiminnan."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Max filter"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Soveltaa tätä soveltaa tahra suodatin kehyksiin ennen liikkeen havaitsemista."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Liikkumaton kesto"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Hiljaisuuden sekuntien määrä (ei liikettä), joka merkitsee liikkeen loppua."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Aiemmin kaapattu"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "puitteet"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aseta kaapattujen kehysten määrä (ja sisällytetty elokuvaan) ennen liikkeen havaitsemista."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Kuvattu postaus"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Aseta kaapattavien kehysten määrä (ja sisällytettävä elokuvaan) liiketapahtuman päätyttyä."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Vähimmäismobiilikehyksiä"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Korjattu vähimmäismäärä uusia liikkuvia kehyksiä, joita tarvitaan liikkuvan tapahtuman aloittamiseen."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "Maskia"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Masqueraden kuvantaminen mahdollistaa valikoivamman ja tarkemman liikkeen havaitsemisen."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tyyppi maski"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "Älykäs"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "Punainen"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Älykäs vaihtoehto havaitsee alueet automaattisesti säännöllisin liikkein ja synnyttää dynaamisesti sisäisen naamion, kun taas Redachable-vaihtoehto mahdollistaa sen itse rakentamisen."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Älykkäät miehet alhaalla"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Korkeammat arvot antavat jatkuvan maskin, jossa on hitaampi rakennusprosessi."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Napsauta tätä painiketta, jotta voit/rakastaa maskieditoria."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Puhdista maski"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Klikkaa tätä nappia poistaaksesi nykyisen naamion."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Kehysmuutokset"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Jos tämä on aktiivinen, kuvan muutokset (pikselimäärä ja muutettu alue) näkyvät videossa; tilapäisesti sen avulla voidaan säätää liikkeen havaitsemisen asetuksia."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Luo debug ympäristötiedostoja"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Kun se on mahdollista, luo tiettyjä elokuvia ja kuvia, jotka auttavat puhdistamaan ongelmia liikkeen havaitseminen."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Soveltaa, että jos haluat tulla julkistetuksi, kun liike havaitaan."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Motivoiva tiedustelu"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Lähetä sähköpostia"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktivoi tämä vaihtoehto, jos haluat vastaanottaa sähköpostin aina, kun liiketapahtuma havaitaan."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "sähköpostiosoitteet…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Sähköpostiosoitteet (erotettu koomalla) saavat ilmoitukset aina, kun liiketapahtuma havaitaan."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Palvelin SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Liity SMTP-palvelimesi isännöinti- tai IP-osoitteeseen (Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP Port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "esimerkki 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Liity SMTP-palvelimesi käyttämään satamaan (yleensä 465 ei-TLS-yhteyksissä ja 587 TLS-yhteyksissä)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "tili@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Kirjoita SMTP-tili (yleensä sähköpostiosoitteesi)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP Password"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Kirjoita SMTP-salasanasi (Gmail käyttää Google-salasanaa tai sovelluskohtaista salasanaa)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "Osoitteesta"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "sähköpostiosoite…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Agordi räätälöity Osoitteella, jos SMTP-palvelu vaatii yhden (ensimmäinen destine-sähköpostiosoite käytetään, jos se on tyhjä)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS:n käyttäminen"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Soveltaa, että jos SMTP-palvelimesi vaatii TLS:ää (Gmail tarvitsee tämän käyttöön)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Lisää kuvien aikaväli"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Määrittelee ajanhakualueen, jota käytetään sähköpostilinkkien luomisessa (korkeammat arvot tuottavat sähköposteja, joissa on enemmän kuvia viivästyttävän tiedustelun hinnasta); yhdistetään 0:een lisättyjen kuvien estämiseksi; sinun on myös otettava käyttöön salatut kuvat."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Kokeile sähköpostia"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Klikkaa tätä painiketta testataksesi sähköposti-ilmoituksia, kun olet täyttänyt tarvittavat tiedot."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Lähetä Telegram Knowledge"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "soveltaa, että jos haluat saada kaapeliviestin aina, kun liikuttava tapahtuma havaitaan"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API julkaistaan"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Esimerkki: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Luomalla kaapeli-bot-kaapelin saat API-tunnuksen, joka sinun tulee tulla tänne. Klikkaa alla olevaa API-painiketta asteittainen opas API-tunnuksen saamiseksi. Keskustele myös äskettäin luodun \"botin\" kanssa, kun avain on luotu, jotta saat viestit."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Esimerkki: 9382312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Luo uusi chat id_chatbotille ja aloita. Tarvittava määrä tähän chattiin."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Kuvan aika"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "määrittää kuvanhakuaika-alueen kaapelilisien luomiseksi (korkeammat arvot tuottavat enemmän kuvia, jotka maksavat lisääntyneen tiedusteluviiveen); yhdistetään 0 kuvan lisäaineiden estämiseksi; sinun on myös otettava käyttöön Demoving Pictures tähän työhön. Hyvä alkuluku on 30, jos yhdistät paikallaan olevia kuvia yhteen kuvaliikkeeseen. Vakioliikkeen kohdalla tämä on paljon pienempi."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "API tiedot"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "Testaustestit testitestit"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Soita URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Käytä tätä, jos haluat, että URL-osoitetta pyydetään aina, kun liiketapahtuma havaitaan."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "esim. http: // esimerkki.com/ differentiate/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Liikkeen havaitsemisen yhteydessä pyydettävä URL-osoite; seuraavat erityiset pikakuvakkeet ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = satunnaisluku"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "HTTP-menetelmä, jota käytetään, kun haluat URL-osoitteen (ilmoitetut URL-parametrit siirretään tässä kuvatulla tavalla)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Käynnistä komento"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Käytä tätä, jos haluat käynnistää komennon aina, kun liiketapahtuma havaitaan."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "Hallituksen komentaja"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "komento…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Komento, joka suoritetaan, kun liike havaitaan; Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan kaksoispisteellä; älä käytä puolipisteitä komennoissa; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero, %v = satunnaisluku"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Käytä tätä, jos haluat laukaista komennon joka kerta, kun liikkuva tapahtuma päättyy."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Komento, joka suoritetaan liiketapahtuman päättyessä; Useita komentoja voidaan erottaa toisistaan puolipisteellä; älä käytä komennossa pilkkuja; seuraavat erikoistunnukset ovat sallittuja: %Y = vuosi, %m = kuukausi, %d = päivä, %H = tunti, %M = minuutti, %S = sekunti, %q = kehysnumero."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Käytä tätä, jos haluat määritellä viikoittaisen aikataulun liikkeen havaitsemiseksi."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Työaikataulut"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "Maanantaina"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "from"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "kunnes"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Korjataan maanantaisin arkipäivän aikaväli."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "Tiistaina"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Korjattu arkipäivän aikaväli tiistaisin."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "Keskiviikko keskiviikkona"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Korjattu keskiviikkoiltapäivän aikaväli."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Torstaina torstai"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Korjattu torstaipäivän aikaväli."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "Perjantai"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Korjattu arkipäivän aikaväli perjantaisin."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "Lauantaina lauantaina"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Korjataan lauantain arkipäivän aikaväli."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Sunnuntai"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Sunnuntaipäivän aikaväli on korjattu."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detektinen liike"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Työaikataulun aikana"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Työaikataulun ulkopuolella"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Määritä, onko liikkeen havaitsemisen oltava aktiivista työaikataulun aikana tai sen ulkopuolella."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "koskaan"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "päivä"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "viikkoviikko"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "kuukausi"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "vuosi vuodelta"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "tunti"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "tuntia"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minuuttia"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "minuuttia"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "sekunti"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "miinus"
================================================
FILE: motioneye/locale/fr/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# Lorcan Lerouvillois , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n"
"Last-Translator: Lorcan Lerouvillois \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le mot de passe"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Ce champ est obligatoire"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom de la caméra"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "la valeur doit être un multiple de 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom du chemin racine"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "les fichiers ne peuvent pas être créés directement à la racine de votre système"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "entrez une adresse e-mail valide"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "entrez une liste d'adresses e-mail valides séparées par des virgules"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "les caractères spéciaux ne sont pas autorisés dans le nom de fichier"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "entrez une valeur valide"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Cela supprimera récursivement tous les fichiers du dossier cloud \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", pas seulement ceux téléchargés par motionEye !"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Cela supprimera récursivement tous les anciens fichiers multimédias du dossier \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", pas seulement ceux créés par motionEye !"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Impossible de modifier le masque sans une image de caméra valide !"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personnalisé"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Dossier personnalisé"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Partage réseau"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Votre navigateur ne gère pas cette fonctionnalité !"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Appliquer"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Assurez-vous que toutes les options de configuration sont valides !"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Cela redémarrera le système. Continuer ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Vraiment arrêter le système ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Éteint"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Vraiment redémarrer ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Le système a redémarré !"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Veuillez d'abord appliquer les paramètres modifiés !"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Pas de caméra à retirer !"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Retirer la caméra "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye est à jour (version actuelle : "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nouvelle version disponible : "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Mettre à jour ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye a été mis à jour avec succès !"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "La mise à jour a échoué !"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Le processus de mise à niveau a échoué !"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Fichier de sauvegarde"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Le fichier de sauvegarde que vous avez téléchargé précédemment."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restaurer la configuration"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Restauration de la configuration ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "La configuration a été restaurée !"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Impossible de restaurer la configuration !"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Échec de l'accès au service de téléchargement : "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "L'accès au service de téléchargement a réussi !"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Échec de la notification par e-mail :"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Notification par e-mail réussie !"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Assurez-vous que toutes les options de configuration sont valides !"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Le «Telegram» de notification a échoué :"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Le «Telegram» de notification a réussi !"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "L'accès au partage réseau a échoué : "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "L'accès au partage réseau a réussi !"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les images de \"%(group)s\" ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les films de \"%(group)s\" ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les images non groupées ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Certain de vouloir supprimer tous les films non groupés ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "ajouter une caméra ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Identifiant"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Mot de passe"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Souviens toi de moi"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Connectez-vous"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Annuler"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Vous avez abandonné la vidéo."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Une erreur réseau s'est produite."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Erreur de décodage ou fonction pas supportée."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format non pris en charge ou inaccessible/inadapté à la lecture."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Erreur : "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "vue précédente"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "lire"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "lire x5 et enchaîner"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "vue suivante"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Fermer"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Télécharger"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Supprimer"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Type de caméra"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Caméra V4L2 locale"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Caméra MMAL locale"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Caméra réseau"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Caméra motionEye distante"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Caméra MJPEG simple"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "le type de caméra que vous souhaitez ajouter"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://exemple.com:8765/cams/.."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "l'URL de la caméra (ex. http://exemple.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nom d'utilisateur ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "le nom d'utilisateur de l'URL, si nécessaire (ex. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "mot de passe ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "le mot de passe de l'URL, si nécessaire"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Caméra"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "la caméra que vous souhaitez ajouter"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Une caméra motionEye distante est une caméra installée derrière un autre serveur MotionEye. L'ajouter ici vous permettra de la regarder et de la gérer à distance."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Les caméras réseau (ou caméras IP) sont des appareils qui diffusent en mode natif des vidéos RTSP/RTMP ou MJPEG ou de simples images JPEG. Consultez le manuel de votre appareil pour connaître l'URL RTSP, RTMP, MJPEG ou JPEG correcte."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Les caméras MMAL locales sont des appareils directement connectés à votre système motionEye. Ce sont généralement des appareils photo spécifiques à la carte-mère."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "L'ajout de votre appareil en tant que simple caméra MJPEG au lieu d'une caméra réseau améliorera la qualité d'image, mais aucune détection de mouvement, capture d'image ou enregistrement de film ne sera disponible. La caméra doit être accessible à votre serveur et à votre navigateur. Ce type de caméra est incompatible avec Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Les caméras V4L2 locales sont des périphériques connectés directement à votre système motionEye, généralement par USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Ajouter une caméra ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Groupe"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Inclure une photo prise chaque"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "seconde"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 secondes"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 secondes"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 secondes"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutes"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "heure"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps entre deux images sélectionnées."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Fréquence d'images du film"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Choisissez la vitesse à laquelle vous souhaitez que la vidéo accélérée soit."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Compte tenu du grand nombre d'images, la création de votre vidéo peut prendre un certain temps !"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Créer une vidéo accélérée"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Création du film en cours ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Zippées"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Vidéo accélérée"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Tout supprimer"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Photos prises par "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Films enregistrés par "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Afficher cette caméra en plein écran"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Afficher toutes les caméras"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Afficher seulement cette caméra"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "ouvrir le navigateur d'images"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "ouvrir le navigateur de vidéos"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "régler cette caméra"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "prendre un instantané"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Vous n'avez pas encore configuré de caméra. Cliquez ici pour en ajouter une ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "entrez un nombre positif"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "entrez un entier positif"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "entrez un nombre"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "entrez un entier"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " entre "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " et "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " supérieur à "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " inférieur à "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "entrez une heure valide au format suivant : HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "entrez une URL valide (par exemple http://exemple.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "fermer"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Non"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Oui"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Exposition auto"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensation de rétroéclairage"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Exposition absolue"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Exposition auto"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Priorité automatique de l'exposition"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Temps d'exposition absolu"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Mise au point absolue"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Mise au point auto"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Mode DEL1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Fréquence DEL1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan absolu"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Fréquence du réseau électrique"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Acuité"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Inclinaison absolue"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Température de la balance des blancs"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Température de la balance des blancs auto"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absolu"
================================================
FILE: motioneye/locale/fr/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Les appareils ne sont disponibles que pour les caractères alphanumériques, hyphène, souligné, plus +, et espace"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Les fichiers sont seulement équivalents aux caractères alphanumériques, aux parenthèses (), aux avants/, au point de vue, à l'hyphène-, dans l'espace, et à un sous-ensemble des attributs de mouvement spécifiés : %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Les noms des répertoires sont seulement équivalents aux caractères alphanumériques, spatialement, parenthèses (), avants/, point, souligné et hyphène—"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Le protocole de courriel n'est qu'un guide des caractères alphanumériques, soulignez, plus +, dot., at @, caret^, tilde ~, Nouns anglais , hyphen –, et peut être une amende par virgule, et spatialement"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "Les URL ne doivent pas contenir de caret ^, de point-virgule ; ou d'apostrophe '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "signal d'interruption reçu, fermeture …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "les partages smb nécessitent des privilèges root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "veuillez installer tornado version 3.1 ou supérieure"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "veuillez installer jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "veuillez installer pillow ou PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "veuillez installer pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "bonjour ! c'est le serveur motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "nettoyage démarré"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch démarré"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tâches démarrées"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "le ramasse-miettes des clients mjpg a commencé"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "serveur démarré"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "serveur arrêté"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tâches arrêtées"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion arrêté"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "au revoir !"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "paramètres"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "changer d'utilisateur"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "retirer la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Appliquer"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "préférences utilisateur"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Préférences"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Colonnes"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "définit le nombre de colonnes utilisées pour organiser les caméras"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Définir les cadres verticalement"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controle si les largeurs d'image peuvent être réduites pour s'adapter à la fenêtre verticalement ou non"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Lignes"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "définit le nombre de lignes utilisées pour organiser les caméras"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "variateur de fréquence"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "réduit la fréquence d'images pour économiser la bande passante du réseau et le trafic (ne fonctionne pas avec les caméras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Variateur de résolution"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "réduit la résolution effective de toutes les caméras pour économiser la bande passante réseau et le trafic (ne fonctionne pas sur les caméras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "paramètres généraux, communs à toutes les caméras"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Paramètres généraux"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Langue"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "la langue de l'interface (deux lettres)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrateur"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "le nom d'utilisateur utilisé pour configurer le système"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Mot de passe"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "mot de passe de l'administrateur"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Observateur"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "le nom d'utilisateur à utiliser pour la surveillance"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "le mot de passe de l'utilisateur de surveillance (laissez vide pour la surveillance sans mot de passe)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Version motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Version Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Version du système d'exploitation"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Mise à jour du logiciel"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "recherche les nouvelles versions et effectue les mises à jour"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Alimention"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Éteindre"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "éteint le système"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Redémarrer"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "redémarrer le système"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuration"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Sauvegarde"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "crée un fichier avec la configuration actuelle afin que vous puissiez l'enregistrer localement"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restaurer"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "restaure la configuration à partir d'un fichier de sauvegarde précédemment enregistré"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "activez ceci si vous souhaitez utiliser cette caméra"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Périphérique vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nom de la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Nom de la caméra…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias sur cette caméra"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID de la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "le numéro d'identification de la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Périphérique"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Périphérique d'entrée (ex. : /dev/video) ou URL (ex. : rtsp : //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Type de caméra"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Luminosité automatique"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Active la luminosité automatique du logiciel (recommandé uniquement pour les caméras sans luminosité automatique)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Résolution vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "la résolution vidéo (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Largeur"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "entrez une largeur d'image personnalisée"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Hauteur"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "entrez une hauteur d'image personnalisée"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotation vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "utilisez ceci pour faire pivoter l'image capturée si votre caméra n'est pas positionnée correctement"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Fréquence d'images"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Définit le nombre d'images capturées par la caméra par seconde (des valeurs plus élevées produisent des vidéos plus fluides mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Masque de confidentialité"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "permet de masquer les images pour éviter d'enregistrer certaines zones d'image pour protéger la confidentialité"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Modifier le masque"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Sauver le masque"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "cliquez sur ce bouton pour activer/désactiver l'éditeur de masques"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Options supplémentaires"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Vous pouvez ajouter ici des options supplémentaires pour le démon \"Motion\" (utilisez le format \"Valeur nom\", une option par ligne)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "choisissez où et comment vos médias sont stockés"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Stockage de fichiers"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Périphérique de stockage"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indique le périphérique de stockage où les fichiers image et vidéo seront sauvés"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Serveur Réseau"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "l'adresse du serveur réseau (adresse IP ou nom)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Version du protocole SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "sélectionnez la version SMB que vous pouvez utiliser (testez les différentes options et voyez celle qui fonctionne le mieux avec votre NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nom partagé"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "le nom du partage réseau"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Identifiant"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "le nom d'utilisateur à fournir lors de l'accès au répertoire réseau (laissez vide si aucun nom d'utilisateur n'est requis)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Mot de passe"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "le mot de passe requis par le répertoire réseau (laissez vide si aucun mot de passe n'est requis)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Répertoire racine"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "le chemin racine (sur le périphérique de stockage sélectionné) où les fichiers seront stockés"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Testez le répertoire réseau"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "cliquez sur ce bouton pour tester la connexion réseau après avoir rempli les détails requis"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Utilisation du disque"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "la taille utilisée/totale du lecteur où réside le répertoire racine"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Télécharger des fichiers multimédias"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez que vos médias soient téléchargés vers un service externe"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Télécharger des images"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez que les images soient téléchargées sur un service externe"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Télécharger des vidéos"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez que les vidéos soient téléchargées sur un service externe"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Service de téléchargement"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Serveur FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Serveur SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Serveur HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Serveur HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "sélectionnez un service vers lequel les fichiers multimédias seront téléchargés"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Adresse du serveur"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "le nom de domaine ou l'adresse IP du serveur (par exemple ftp.example.com ou 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port du serveur"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "le port à utiliser pour se connecter au service (laissez ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Méthode"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "la méthode HTTP à utiliser pour télécharger des fichiers"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL du point de terminaison"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "L'URL complète du point de terminaison du serveur de téléversement :"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Pour S3 : par ex. http://my.minio:9000. Laissez-le vide pour AWS !"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Pour webdav : par exemple https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Emplacement"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "l'endroit (chemin racine) où les médias doivent être téléchargés (par exemple /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Inclure les sous-dossiers"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Activez cette option pour télécharger des fichiers multimédias avec leurs sous-répertoires, au lieu de les placer directement à l'emplacement racine"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Nettoyer le cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "activez cette option pour supprimer les fichiers multimédias téléchargés sur le cloud également lorsque le média local est supprimé, conformément au paramètre de persistance des fichiers. Actuellement, cette option n'est disponible que pour gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "le nom d'utilisateur du compte du service de téléchargement"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "le mot de passe du compte du service de téléchargement"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Clé d'autorisation"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "la clé utilisée pour s'authentifier auprès du service de téléchargement (généralement requise uniquement lors de la configuration)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obtenez une clé"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "cliquez ici pour obtenir la clé d'autorisation du service"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Clé d'accès"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "La clé d'accès AWS utilisée pour s'authentifier avec le service de téléchargement"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Clé d'accès secrète"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "La clé d'accès secrète AWS utilisée pour s'authentifier auprès du service de téléchargement (généralement requise uniquement pendant la configuration)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Compartiment"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "le nom du compartiment (Bucket) S3 pour le service de téléchargement (généralement requis uniquement lors de la configuration)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Testez le service"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "cliquez sur ce bouton pour tester le service de téléchargement après avoir rempli les informations requises"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "invoquer une URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez qu'une URL soit requêtée après la création d'un fichier multimédia"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL du site Web"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "ex. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL à déclencher lorsqu'un mouvement est détecté ; les raccourcis spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %f = chemin du fichier"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Méthode HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "la méthode HTTP à utiliser lors de la demande d'une URL de raccordement au réseau (les paramètres envoyés à l'URL seront fournis comme indiqué ici)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Exécuter une commande"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez exécuter une commande après la création d'un fichier multimédia"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Commande"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Commande …"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Commande à exécuter après la création d'un fichier multimédia. Plusieurs commandes peuvent être séparées par un point-virgule ; n'utilisez pas de point-virgule dans les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, %f = chemin du fichier"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "sélectionner les informations à afficher sur les images capturées"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Superposition de texte"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Texte de gauche"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Horodatage"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Texte personnalisé"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Désactivé"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Définit le texte affiché sur les films et les images, dans le coin inférieur gauche"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Texte personnalisé …"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Définit le texte personnalisé de gauche ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %T = HH:MM:SS, \\n = nouvelle ligne"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Texte de droite"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Définit le texte affiché sur les films et les images, dans le coin inférieur droit"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Définit le texte de droite personnalisé ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événements, %T = HH:MM:SS, \\n = nouvelle ligne"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Taille du texte"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Définit la taille du texte superposé"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Activez ceci si vous souhaitez un flux vidéo pour cette caméra"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Flux vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Fréquence d'images"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Définit le nombre de trames transmises par seconde dans le flux en direct."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Qualité du débit"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "la résolution vidéo (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Redimensionnement de l'image"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les images sont redimensionnées avant d'être envoyées au navigateur (désactivez-la lorsque vous utilisez un processeur lent)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Résolution vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "la résolution vidéo du flux (des valeurs plus grandes produisent une meilleure qualité, mais nécessitent plus de puissance CPU, plus de stockage et de bande passante)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Port du serveur"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "configure le port TCP sur lequel le serveur Web écoute pour le flux vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Mode d'authentification"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "la méthode d'authentification utilisée par le flux (choisissez «Basic» au lieu de «Digest» si vous rencontrez des problèmes avec des programmes tiers) ; l'authentification de surveillance sera utilisée"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimisation du mouvement"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez une fréquence d'images inférieure pour le flux en direct lorsqu'aucun mouvement n'est détecté"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URLs utiles"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL d'instantané"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Une URL qui fournit une image JPEG de la dernière capture de la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "URL de flux"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Une URL qui fournit le flux MJPEG de la caméra"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL d'intégration"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Une URL qui fournit un document HTML minimal contenant le cadre de la caméra, prêt à être intégré"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Activez ceci si vous souhaitez des captures d'images."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Capture d'images"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nom du fichier image"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Modèle de nom de fichier…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Définit le modèle de nom pour les fichiers JPEG ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, / = sous-répertoire."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Qualité d'image"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "définit la qualité d'image JPEG (des valeurs plus élevées produisent une meilleure qualité d'image mais nécessitent plus de stockage)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Mode de capture"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Déclencheur de mouvement"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Déclencheur de mouvement (une image)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "À intervalle"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Toutes les images"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manuel"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Définit le mode de capture :"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Déclencheur de mouvement = image capturée chaque fois qu'un mouvement est détecté,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "À intervalle = image capturée toutes les x secondes,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Toutes les images = enregistrer chaque image dans un fichier,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manuel = capture par clic sur le bouton dédié."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Intervalle de capture"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "secondes"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "définit l'intervalle (en secondes) pour les captures"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Conserver les images"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Pendant un jour"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Pendant une semaine"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Pendant un mois"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Pendant un an"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Pour toujours"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personnalisé"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Les images antérieures à la durée définie sont automatiquement supprimées pour libérer de l'espace de stockage."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Durée de conservation des images"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Définit le nombre de jours après lesquels les images seront supprimées automatiquement."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Activer les captures manuelles"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Lorsque cette option est activée, un bouton sur le cadre de la caméra vous permettra de prendre manuellement des captures."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "activez ceci vous souhaitez enregistrer des films"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Vidéos"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nom du fichier vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Définit le modèle de nom pour les fichiers vidéo ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame, %v = numéro d'événement, / = sous-répertoire."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Copie directe de vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Créez des films directement depuis la caméra. Cette option devrait réduire l'utilisation du processeur mais augmenter les besoins de mémoire. Aucun traitement d'image n'est effectué, donc les textes superposés, les masques de confidentialité, etc. n'apparaîtront pas sur la vidéo résultante."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Format de vidéo"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Personnalise le fichier vidéo ; tous les formats ne sont pas garantis fonctionner sur tous les systèmes ; en cas de doute, testez chaque format et choisissez celui qui convient le mieux à votre visionneur."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Qualité du film"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Définit la qualité vidéo MPEG (des valeurs plus élevées produisent une meilleure qualité vidéo mais nécessitent plus de stockage)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Mode d'enregistrement"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Enregistrement continu"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Définit le mode d'enregistrement : Déclencheur de mouvement = nouveau film créé chaque fois qu'un mouvement est détecté, Enregistrement continu = un grand fichier de film."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Durée maximale du film"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Définit la durée maximale des films en secondes ; si l'événement dure plus longtemps, un nouveau fichier vidéo est créé ; utilisez 0 pour une longueur illimitée."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Conserver les films"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Les films plus anciens que la durée définie sont automatiquement supprimés pour libérer de l'espace de stockage."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Films conservés à vie"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "jours"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Définit le nombre de jours après lesquels les films seront automatiquement supprimés."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Activez cette option pour utiliser et configurer le mécanisme de détection des mouvements."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Détection de mouvement"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Seuil de changement de trame"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Indique le pourcentage minimum de l'image qui doit changer entre deux images successives pour détecter un mouvement (des valeurs plus petites donnent une détection plus sensible, mais ont tendance à donner des faux positifs)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Seuil de changement maximum"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Définit le nombre de pixels modifiés entre deux images au-delà duquel on ne déclenche plus une détection (0 désactive la limite)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Réglage automatique du seuil"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Activez cette option pour ajuster automatiquement le seuil."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Détection automatique du bruit"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Activez cette option pour régler automatiquement le niveau de bruit."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Niveau de bruit"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Définit de manière permanente le niveau de bruit à une valeur définie."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Détection des changements de lumière"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Définit le pourcentage de l'image qui a besoin d'être modifiée pour que l'événement soit traité comme un changement de lumière soudain au lieu d'un mouvement (0% désactive la fonction)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtre anti-taches"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Activez cela pour appliquer un filtre anti-taches aux images avant la détection de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Temps d'inactivité"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Définit le nombre de secondes de silence (c'est-à-dire sans mouvement) qui marque la fin d'un événement."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Prévisualisation"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "trames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Définit le nombre d'images capturées (et incluses dans le film) avant qu'un incident de mouvement ne soit détecté."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Images après"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Définit le nombre d'images à capturer (et à inclure dans le film) après la fin d'un événement de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimum d'images détectées"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Définit le nombre minimum d'images de mouvement successives nécessaires pour démarrer un événement de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Masque"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Permet le masquage d'image pour une détection de mouvement plus sélective et précise."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Type de masque"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intelligent"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Modifiable"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "L'option Intelligente détecte automatiquement les régions avec un mouvement régulier et crée dynamiquement un masque interne, tandis que l'option Modifiable vous permet de le construire manuellement vous-même."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Lenteur du masque intelligent"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Des valeurs plus élevées donnent un masque plus durable avec un processus de construction plus lent."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour activer/désactiver l'éditeur de masque."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Effacer le masque"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour vider le masque actuel."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Afficher les modifications d'image"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Si cette option est active, les changements d'image (nombre de pixels et zone modifiée) sont affichés dans la vidéo ; activez-le temporairement pour ajuster les paramètres de détection de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Créer des fichiers multimédias de débogage"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Quand c'est activé, des films et des images spéciaux sont créés, qui aident à déboguer les problèmes de détection de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez être averti lorsqu'un mouvement est détecté."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notifications de mouvement"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Envoyer un e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez recevoir un e-mail chaque fois qu'un mouvement est détecté."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Adresses e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Adresses mail …"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Les adresses e-mail (séparées par des virgules) ajoutées ici recevront des notifications chaque fois qu'un mouvement est détecté."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Serveur SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "ex. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Saisissez le nom d'hôte ou l'adresse IP de votre serveur SMTP (pour utiliser Gmail : smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Port SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "ex. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Entrez le port utilisé par votre serveur SMTP (généralement 465 pour les connexions non TLS et 587 pour les connexions TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "compte SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "compte@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Saisissez votre compte SMTP (généralement votre adresse e-mail)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Saisissez votre mot de passe SMTP (pour Gmail, utilisez votre mot de passe Google ou un mot de passe généré par l'application)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Adresse «de:»"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Adresse e-mail …"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Définissez l'adresse d'expéditeur personnalisée si votre service SMTP en requiert une (la première adresse e-mail de destination sera utilisée si elle est laissée vierge)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Utiliser TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Activez cette option si votre serveur SMTP nécessite TLS (Gmail requiert que cela soit activé)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Intervalle de temps des images jointes"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Définit l'intervalle de recherche de temps à utiliser lors de la création des pièces jointes (des valeurs plus élevées génèrent des e-mails avec plus d'images au détriment d'un délai de notification accru) ; mettre à 0 pour désactiver les images jointes ; vous devez également activer «Capture d'images» pour que cela fonctionne."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Tester l'e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour tester les notifications par e-mail après avoir rempli les détails requis."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Envoyer une notification par Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "activez cette option si vous souhaitez recevoir un télégramme chaque fois qu'un événement en mouvement est détecté"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Jeton d'API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Exemple : 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "En créant le bot-chat «Telegram», vous obtiendrez un jeton API que vous devez entrer ici. Cliquez sur le bouton API ci-dessous pour un guide étape par étape sur la façon d'obtenir vos jetons API. Assurez-vous également de discuter avec votre \"bot\" nouvellement créé après la génération de votre clé, pour vous assurer de recevoir des messages."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID de chat"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Exemple : 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Créez un nouveau chat sur id_chatbot (@id_chatbot) et choisissez de commencer. Le chat renverra le numéro requis pour ce champ."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Temps des images jointes"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "définit l'intervalle de temps de recherche d'image pour créer des pièces jointes de «Telegram» (des valeurs plus élevées génèrent plus d'images au prix d'un délai de notification accru) ; mettre à 0 pour désactiver les pièces jointes d'image ; vous devez également activer les images fixes pour que cela fonctionne ; vous voudrez jouer sur ce numéro jusqu'à ce qu'une image soit envoyée. Un bon nombre de départ est 30 si vous définissez les images fixes sur un mouvement déclenché. Pour un mouvement standard déclenché, réglez ce paramètre beaucoup plus bas."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informations sur l'API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Tester"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Invoquer une URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez qu'une URL soit activée chaque fois qu'un événement de mouvement est détecté."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "ex. http://exemple.com/notifier/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL à déclencher lorsqu'un mouvement est détecté ; les raccourcis spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame , %v = numéro d'événement"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "La méthode HTTP à utiliser lors de l'envoi d'une URL (les paramètres d'URL donnés seront fournis comme indiqué ici)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Lancer une commande"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez exécuter une commande chaque fois qu'un événement de mouvement est détecté."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Commande"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Commande …"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Commande à lancer lorsqu'un mouvement est détecté ; plusieurs commandes peuvent être séparées par deux-points ; n'utilisez pas de points-virgules avec les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = jour, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame , %v = numéro d'événement"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez lancer une commande chaque fois qu'un événement de déplacement se termine."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Commande à lancer à la fin de l'événement de mouvement ; plusieurs commandes peuvent être séparées par deux-points ; n'utilisez pas de points-virgules avec les commandes ; les jetons spéciaux suivants sont acceptés : %Y = année, %m = mois, %d = date, %H = heure, %M = minute, %S = seconde, %q = numéro de trame."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Activez cette option si vous souhaitez définir un programme hebdomadaire de détection de mouvement."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Horaire de travail"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Lundi"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "de"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "à"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les lundis."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Mardi"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les mardis."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Mercredi"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les mercredis."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Jeudi"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les jeudis."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Vendredi"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les vendredis."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Samedi"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour les samedis."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Dimanche"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Définit la plage horaire pour le dimanche."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Détecter le mouvement"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Pendant les heures de travail"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "En dehors des heures de travail"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Définit si la détection de mouvement doit être active pendant ou en dehors des heures de travail."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "jamais"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "jour"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "semaine"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "mois"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "an"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "heure"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "heures"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minute"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minutes"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "seconde"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "moins"
================================================
FILE: motioneye/locale/hi/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Hindi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:04+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "पासवर्ड में विशेष संकेत की अनुमति नहीं दी जा सकती है"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
#, fuzzy
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "यह क्षेत्र अनिवार्य है"
#: motioneye/static/js/main.js:621
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "एक कैमरा के नाम पर विशेष संकेत की अनुमति नहीं है"
#: motioneye/static/js/main.js:633
#, fuzzy
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "मूल्य 8 के एकाधिक होना चाहिए"
#: motioneye/static/js/main.js:640
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "रूट रोड नाम में विशेष संकेत की अनुमति नहीं है"
#: motioneye/static/js/main.js:643
#, fuzzy
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "फ़ाइलों को सीधे अपने सिस्टम की जड़ में नहीं बनाया जा सकता है"
#: motioneye/static/js/main.js:650
#, fuzzy
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "एक वैध ईमेल पते में शामिल हों"
#: motioneye/static/js/main.js:657
#, fuzzy
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "अल्पविराम द्वारा अलग किए गए मान्य ईमेल पतों की सूची दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/main.js:664
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "फ़ाइल नाम में विशेष वर्णों की अनुमति नहीं है"
#: motioneye/static/js/main.js:691
#, fuzzy
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "एक मान्य मान दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/main.js:845
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "यह पुन: क्लाउड फ़ोल्डर में सभी फ़ाइलों को हटा देगा \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", न केवल प्रस्ताव द्वारा अपलोड किए गए!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "यह फ़ोल्डर में सभी पुरानी मीडिया फ़ाइलों को पुन: हटा देगा \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", नहीं बस उन गति द्वारा बनाई गई!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
#, fuzzy
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "मान्य कैमरा छवि के बिना मास्क को संपादित नहीं किया जा सकता है!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "अनुकूलित"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
#, fuzzy
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "व्यक्तिगत फ़ाइल कमेंटरी"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "ऑनलाइन बैठक"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "आपका ब्राउज़र इस कार्य को लागू नहीं करता है।!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "लागू करें"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
#, fuzzy
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "सुनिश्चित करें कि सभी कॉन्फ़िगरेशन विकल्प मान्य हैं!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
#, fuzzy
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "यह सिस्टम को पुनरारंभ करेगा। रहना चाहते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
#, fuzzy
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "सच में सिस्टम बंद?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
#, fuzzy
msgid "Malŝaltita"
msgstr "विकलांग"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "वास्तव में पुनः आरंभ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
#, fuzzy
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "सिस्टम फिर से शुरू हुआ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
#, fuzzy
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "कृपया संशोधित सेटिंग्स पहले लागू करें!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
#, fuzzy
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "हटाने के लिए कोई कैमरा नहीं!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "कैमरा निकाल सकते हैं "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "गति नेत्र एक अद्यतन संस्करण है: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "एक नया संस्करण उपलब्ध: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr "। अपडेट?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "गति नेत्र सफलतापूर्वक अद्यतन किया गया था!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "अपडेट विफल रहा!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "अपग्रेड प्रक्रिया विफल हो गई!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "रिजर्व फाइल"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "वह पुस्तक जिसे आपने पहले डाउनलोड किया था।।"
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "एक अधिनियम आदेश बदलें"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "सम्पर्क करने का विवरण।"
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "विन्यास बहाल हो गया है!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "फिर मैं विन्यास को पुनर्स्थापित करने में विफल रहा!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "अपलोड सेवा का उपयोग विफल रहा: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "अपलोड सेवा पूछो!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "ईमेल विफल रहा:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "ईमेल देख रहा है!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "सुनिश्चित करें कि सभी ट्यूनिंग विकल्प मान्य हैं!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "एक ब्रांडिंग टेलीग्राम विफल रहा:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "एक ब्रांडिंग टेलीग्राम सफल रहा!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "नेटवर्क साझा करने में असफलता: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "नेटवर्क साझा करने के लिए प्रवेश सफल रहा!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "क्या आप वास्तव में इस फाइल को हटा सकते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "क्या आप वास्तव में % की सभी छवियों से छुटकारा पा सकते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "क्या आप वास्तव में % की सभी फिल्मों से छुटकारा पा सकते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "क्या आप वास्तव में सभी छवियों से छुटकारा पा सकते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "क्या आप वास्तव में सभी फिल्मों से छुटकारा पा सकते हैं?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "एक कैमरा जोड़ना..।"
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "पासवर्ड"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "मुझे याद रखें"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "लॉग इन"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "हिन्दी"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "आपको फिल्म मिली।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "एक गलती हुई।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "डिकोडिंग त्रुटि या आक्रामक कार्य।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "खेल के लिए फोरमेट समर्थित या अयोग्य नहीं है।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "अज्ञात त्रुटि हुई है।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "त्रुटि: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "पिछली छवि"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "खेलने के लिए"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "5 खेलें और प्रवेश करें"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "निम्नलिखित छवि"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "पास"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "डाउनलोड"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "निकालें"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "चैंबर प्रकार"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "स्थानीय V4L2 कैमरा"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "स्थानीय MMAL कैमरा"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "नेटवर्क कैमरा"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "मजबूत गति नेत्र कैमरा"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "सरल MJPEG कैमरा"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "जिस तरह का कैमरा आप जोड़ना चाहते हैं"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "यूआरएल"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..।"
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "कैमरा यूआरएल (जैसे http:/example.com:80/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "उपयोगकर्ता नाम..।"
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "यदि आवश्यक हो तो उपयोगकर्ता नाम (उदाहरण के लिए प्रशासक)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "पासवर्ड।"
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "यदि आवश्यक हो तो यूआरएल के लिए पासवर्ड"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "चैंबर"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "कैमरा जिसे आप जोड़ना चाहते हैं"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "मजबूत गति नेत्र कैमरा अन्य मोशनये सर्वर के पीछे स्थापित कैमरे हैं। उन्हें यहाँ जोड़ना आपको उन्हें दूर से देखने और प्रबंधित करने की अनुमति देगा।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "ऑनलाइन कैमरे (या आईपी कैमरा) ऐसे उपकरण हैं जो RTSP / RTMP या MJPEG वीडियो या सरल JPEG छवियों में पैदा हुए हैं। सही URL RTSP, RTMP, MJPEG या JPEG का एहसास करने के लिए अपने डिवाइस के मैनुअल का परामर्श करें।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "स्थानीय एमएमएएल कैमरे सीधे आपके मोशन आई सिस्टम से जुड़े डिवाइस हैं। ये आमतौर पर कार-विशिष्ट कैमरे होते हैं।।"
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "वेब कैमरा के बजाय एक साधारण MJPEG कैमरे के रूप में अपने डिवाइस को जोड़ने से फोटोग्राफी में सुधार होगा, लेकिन इसके लिए कोई मोशन डिटेक्शन, इमेज कैप्चर या मूवी रिकॉर्डिंग उपलब्ध नहीं होगी। कैमरा आपके सर्वर और आपके ब्राउज़र के लिए सुलभ होना चाहिए। इस प्रकार का कैमरा इंटरनेट एक्सप्लोरर से मेल नहीं खाता है।"
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "स्थानीय V4L2 कैमरे आमतौर पर USB के माध्यम से सीधे आपके मोशन सिस्टम से जुड़े कैमरा डिवाइस होते हैं।"
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "कैमरा जोड़ें ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "समूह"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "प्रत्येक में एक फोटो लेना शामिल है"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "दूसरा"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 सेकंड"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 सेकंड"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 सेकंड"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "मिनट"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 मिनट"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 मिनट"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 मिनट"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "घंटा"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "दो चयनित छवियों के बीच समय की सीमा चुनें।।"
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "फिल्म फ्रेम आवृत्ति"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "चुनें कि आप कितनी तेजी से त्वरित वीडियो चाहते हैं।"
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "बड़ी संख्या में छवियों को ध्यान में रखते हुए, आपके वीडियो को बनाने में कुछ समय लग सकता है!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "एक त्वरित वीडियो बनाएं"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "एक फिल्म प्रगति पर है ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "ज़िपित"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "संपादित वीडियो"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "सभी निकालें"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "द्वारा लिए गए चित्र "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "द्वारा दर्ज की गई फिल्में "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "इस कैमरे को पूर्णकालिक दिखाएं"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "सभी कैमरे दिखाएं"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "केवल यह कैमरा दिखाएं"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "खुले चित्र ब्राउज़र"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "खुले वीडियो ब्राउज़र"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "इस कैमरे को सेट करें"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "एक स्नैपशॉट ले लो"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "आपने अभी तक कोई कैमरा कॉन्फ़िगर नहीं किया है। एक जोड़ने के लिए यहां क्लिक करें ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "एक सकारात्मक संख्या दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "एक सकारात्मक पूर्णांक दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "एक नंबर दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "पूर्णांक दर्ज करें"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " बीच में "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " और "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " से अधिक है "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " से कम है "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "निम्न प्रारूप में मान्य समय दर्ज करें: HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "एक मान्य URL दर्ज करें (जैसे http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "बंद करना"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "नहीं"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "हां"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "अच्छी तरह से"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "स्वतः एक्सपोजर"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "बैकलाइट मुआवजा"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "चमक"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "अंतर"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "एक्सपोजर बिल्कुल"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "एक्सपोजर ऑटो"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "एक्सपोजर स्वत: प्राथमिकता"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "एक्सपोज़र समय बिल्कुल"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "पूरी तरह से ध्यान केंद्रित करें"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "फोकस ऑटो"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "बढ़त"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "रंग"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 मोड"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "एलईडी 1 आवृत्ति"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "पूरी तरह से पैन"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "बिजली लाइन आवृत्ति"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "परिपूर्णता"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "तीखेपन"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "बिल्कुल झुकाव"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "सफेद संतुलन तापमान"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "सफेद संतुलन तापमान ऑटो"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "ज़ूम बिल्कुल"
================================================
FILE: motioneye/locale/hi/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Hindi \n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "उपकरण केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्णों, हाइफेन, अंडरस्कोर, प्लस + और स्थानिक के लिए उपलब्ध हैं"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "फ़ाइल केवल अल्फ़ान्यूमेरिकल अक्षरों, पैरेंटहेसिस (), फॉरवर्ड्स /, डॉट, अंडरस्कोर, हाइफेन-, स्थानिक रूप से, और निर्दिष्ट गति विशेषताओं की एक सबसेट के बराबर हैं: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "निर्देशिका नाम केवल अल्फ़ान्यूमेरिकल अक्षरों के बराबर हैं, स्थानिक रूप से, पैरेंटहेसिस (), फॉरवर्ड्स /, डॉट, अंडरस्कोर और हाइफेन-"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "ईमेल प्रोटोकॉल केवल अल्फ़ान्यूमेरिक वर्णों, अंडरस्कोर, प्लस + डॉट के लिए एक गाइड है। English nouns < >, hyphen -, और अल्पविराम से ठीक हो सकता है, और स्थानिक रूप से"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "यूआरएल को \"Complier\", सेमीकोलॉन के रूप में नहीं जाना जाता है; या apostrophe '"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "एक निष्क्रिय संकेत प्राप्त, समापन …"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "smb शेयरों की आवश्यकता रूट विशेषाधिकार"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "कृपया एक tornado संस्करण 3.1 या अधिक स्थापित करें"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "कृपया jinja2 स्थापित करें"
#: motioneye/server.py:297
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "कृपया एक तकिया या पाल स्थापित करें"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "कृपया pycurl स्थापित करें"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "नमस्कार! यह एक मोशन आई सर्वर है "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "सफाई शुरू हुई"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch शुरू"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "कार्य शुरू"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg ग्राहक अपशिष्ट कलेक्टर शुरू हुआ"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "सर्वर शुरू हुआ"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "सर्वर बंद कर दिया"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "कार्य बंद कर दिया"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "गति halted"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "farewell!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "विन्यास"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "उपयोगकर्ता बदलें"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "कैमरा निकालें"
#: motioneye/templates/main.html:108
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "लागू करें"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "उपयोगकर्ता की प्राथमिकता"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "पसंद"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "स्तंभों की व्यवस्था"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "कैमरों को पूरा करने के लिए इस्तेमाल किए गए स्तंभों की संख्या"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "फिक्स्ड कैडेट्स वर्टिकल"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "यह नियंत्रित करता है कि क्या फ्रेम को विंडो के अनुरूप लंबवत रूप से कम किया जा सकता है या नहीं"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "व्यवस्था"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "कैमरों को पूरा करने के लिए इस्तेमाल की जाने वाली लाइनों की संख्या"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "रूपरेखा चर"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "ऑनलाइन ब्रॉडबैंड और यातायात को बचाने के लिए फ्रेम रेट को कम करता है (सरल MJPEG कैमरों के साथ काम नहीं करता)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "संकल्प चर"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "ऑनलाइन ब्रॉडबैंड और यातायात को बचाने के लिए सभी कैमरों के प्रभावी रिज़ॉल्यूशन को कम करता है (सरल MJPEG कैमरों में काम नहीं)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "सामान्य पैरामीटर, सभी कैमरों के लिए आम"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "जनरल एक्शन"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "भाषा"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "इंटरफ़ेस की भाषा (दो अक्षर)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "व्यवस्थापक"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम प्रणाली को जोड़ने के लिए इस्तेमाल किया"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "पासवर्ड"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "व्यवस्थापक का पासवर्ड"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "पर्यवेक्षक"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम निगरानी के लिए उपयोग करने के लिए"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "उपयोगकर्ता का पासवर्ड निगरानी (पासवर्ड के बिना निगरानी के लिए सफेद)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "गति नेत्र संस्करण"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "मोशन संस्करण"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "संचालन संस्करण"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "सॉफ्टवेयर अद्यतन"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "नए संस्करणों की जाँच करें और अद्यतन पूरा करें"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "सोख"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "नज़दीक से"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "सिस्टम लाइट"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "अनुशंसित"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "सिस्टम को फिर से शुरू करें"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "अधिनियम"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "सुरक्षित प्रतिलिपि"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "इसे स्थान पर रखने के लिए वर्तमान विन्यास के साथ एक फ़ाइल बनाएं"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "बहाल"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "पहले संरक्षित आरक्षित फ़ाइल के विन्यास को पुनर्स्थापित करता है"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "यदि आप इस कैमरा का उपयोग करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "वीडियो डिवाइस"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "चैंबर का नाम"
#: motioneye/templates/main.html:272
#, fuzzy
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "कैमरा नाम…"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "इस कैमरा डिवाइस पर अन्य"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "चैंबर आईडी"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "कैमरा पहचान संख्या"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "चैंबर उपकरण"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Enabling डिवाइस (e.g.: /dev/video) या URL (e.g.: rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "चैंबर प्रकार"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "स्वचालित ब्रिलो"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "सॉफ्टवेयर की स्वत: चमक सक्षम बनाता है (केवल स्वचालित चमक के बिना कैमरों के लिए)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "वीडियो संकल्प"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "वीडियो रिज़ॉल्यूशन (ग्रेटर मान बेहतर गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं, लेकिन अधिक CPU शक्ति, अधिक भंडारण और एक गिरोह के व्यापक की आवश्यकता होती है)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "लार्जिन"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "सामान्य रिज़ॉल्यूशन चौड़ाई में शामिल हों"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "उपलब्धता"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "नियमित रिज़ॉल्यूशन ऊंचाई में शामिल हों"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Video-Rotration"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "अगर आपका कैमरा सही ढंग से नहीं रखा गया है तो इसे कैप्चर छवि बदलने के लिए उपयोग करें"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "रूपरेखा आवृत्ति"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "प्रत्येक दूसरे कैमरे द्वारा कैप्चर किए गए फ्रेम की संख्या को जोड़ती है (उच्च मान हल्के वीडियो उत्पन्न करते हैं लेकिन अधिक CPU शक्ति, अधिक भंडारण और व्यापक बैंड की आवश्यकता होती है)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "गोपनीयता"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "गोपनीयता की रक्षा के लिए किसी भी चित्रमय क्षेत्रों को रिकॉर्ड करने से बचने के लिए छवियों के मास्करेड को सक्षम बनाता है"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "मुखौटा संपादित करें"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "मास्क लगाकर रखें"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "मास्क संपादक को सक्षम / अक्षम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "अतिरिक्त विकल्प"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "आप \"मोशन\" दानव के लिए यहां कोई अतिरिक्त विकल्प जोड़ सकते हैं (\"नाम मान\" प्रारूप का उपयोग करें, प्रति पंक्ति एक विकल्प)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "चुनें कि आपका मीडिया कहां और कैसे संग्रहीत है"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "फ़ाइल भंडारण"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "स्टोरेज डिवाइस"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "स्टोरेज डिवाइस को इंगित करता है जहां छवि और वीडियो फ़ाइलों को संग्रहीत किया जाएगा"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "वेब सर्वर"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "वेब सर्वर का पता (आईपी पता या नाम)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB प्रोटोकॉल संस्करण"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "SMB संस्करण का चयन करें जिसका आप उपयोग कर सकते हैं (विभिन्न विकल्पों का परीक्षण करें और देखें कि आपके NAS के साथ कौन सा काम सबसे अच्छा है)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "साझा नाम"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "एक्सचेंज नेटवर्क का नाम"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "नेटवर्क निर्देशिका तक पहुँचते समय दिया जाने वाला उपयोगकर्ता नाम (यदि कोई उपयोगकर्ता नाम आवश्यक नहीं है तो खाली छोड़ दें)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "पासवर्ड"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "नेटवर्क निर्देशिका द्वारा आवश्यक पासवर्ड (यदि कोई पासवर्ड की आवश्यकता हो तो खाली छोड़ दें)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "रूट डायरेक्टरी"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "रूट पथ (चयनित संग्रहण डिवाइस पर) जहां फ़ाइलें संग्रहीत की जाएंगी"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "नेटवर्क निर्देशिका का परीक्षण करें"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "इस बटन पर क्लिक करने के लिए ऑनलाइन स्थान का परीक्षण करने के बाद आप आवश्यक विवरण भरे"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "डिस्क का उपयोग"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "डिस्क का उपयोग/पूरे आकार, जहां रूट निर्देशिका"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "बंद मीडिया फ़ाइलें"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "यदि आप चाहते हैं कि आपके मीडिया को बाहरी सेवा में अपलोड किया जाए तो इस विकल्प को लागू करें"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "फोटो"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "यदि आप चाहते हैं कि छवियाँ बाहरी सेवा में डाउनलोड करें"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "फिल्म बंद करो"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "अगर आप चाहते हैं कि वीडियो को बाहरी सेवा में अपलोड किया जाए"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "सेवा खरीदना"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "सर्वर FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "सर्वर SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "सर्वर HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "सर्वर HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "उस सेवा का चयन करें जिसके लिए मीडिया फ़ाइलों को अपलोड किया जाए"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "सर्वर पता"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "सर्वर का डोमेन नाम या आईपी पता (जैसे ftp.example.com या 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "बंदरगाह"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "पोर्ट सेवा से कनेक्ट करने के लिए (इस क्षेत्र को डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए खाली छोड़ दें)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "विधि"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "फ़ाइलों को अपलोड करने के लिए उपयोग करने के लिए HTTP विधि"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "समापन बिंदु URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "अपलोड सर्वर एंडपॉइंट के लिए पूरा URL:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "S3 के लिए: उदा। http: /my.minio:9000। इसे AWS के लिए खाली छोड़ दें!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "WebDav के लिए: उदा। https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "जगह"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "वह स्थान (रूट पथ) जहाँ मीडिया को अपलोड किया जाना चाहिए (जैसे / फाइलें / कैम 1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "सबफ़ोल्डर्स शामिल करें"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "इसे सीधे रूट स्थान में रखने के बजाय, अपनी उपनिर्देशिकाओं के साथ मल्टीमीडिया फ़ाइलों को डाउनलोड करने के लिए सक्रिय करें"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "बादल को साफ करें"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "क्लाउड पर अपलोड की गई मीडिया फ़ाइलों को हटाने के लिए इसे तब भी सक्षम करें जब स्थानीय मीडिया फ़ाइल दृढ़ता सेटिंग के अनुसार हटा दिया जाए। वर्तमान में यह विकल्प केवल gdrive के लिए उपलब्ध है।"
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "अपलोड सेवा खाते के लिए उपयोगकर्ता नाम"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "अपलोड सेवा खाते के लिए पासवर्ड"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "प्राधिकरण कुंजी"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए उपयोग की जाने वाली कुंजी (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "एक कुंजी प्राप्त करें"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "कुंजी प्राधिकरण सेवा प्राप्त करने के लिए यहां क्लिक करें"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "आगमन चाबी"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "AWS एक्सेस कुंजी अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए उपयोग की जाती है"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "गुप्त पहुँच कुंजी"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "AWS गुप्त एक्सेस कुंजी का उपयोग अपलोड सेवा के साथ प्रमाणित करने के लिए किया जाता है (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "बाल्टी"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "अपलोड सेवा के लिए नाम S3 बाल्टी (आमतौर पर केवल कॉन्फ़िगरेशन के दौरान आवश्यक)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "सेवा का परीक्षण करें"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "आवश्यक विवरणों को भरने के बाद अपलोड सेवा का परीक्षण करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "एक URL आह्वान करें"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "यदि आप चाहते हैं कि मीडिया फ़ाइल बनाने के बाद URL का अनुरोध किया जाए तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "वेबसाइट यूआरएल"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "जैसे। http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "गति का पता लगने पर संचारित होने वाला URL; निम्नलिखित विशेष शॉर्टकट स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या। %v = घटना संख्या, %f = फ़ाइल पथ"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP विधि"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "नेटवर्क हुक URL का अनुरोध करते समय उपयोग करने के लिए HTTP विधि (दिए गए URL-एनकोडेड पैरामीटर वास्तव में यहां दिए गए अनुसार दिए जाएंगे)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "कमांड चलाएं"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "यदि आप मीडिया फ़ाइल बनाने के बाद किसी कमांड को निष्पादित करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "क्रम"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "आदेश…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "मल्टीमीडिया फ़ाइल बनाने के बाद निष्पादित किया जाने वाला कमांड। कई आदेशों को एक अर्धविराम द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों में अर्धविराम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, %f = फ़ाइल पथ"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "चयनित फ़्रेम पर कौन सी जानकारी प्रदर्शित होती है, इसका चयन करें"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "पाठ ओवरले"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "पाठ छोड़ दिया"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "समय की मोहर"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "कस्टम पाठ"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "विकलांग"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "फिल्मों और चित्रों पर प्रदर्शित पाठ को निचले बाएँ कोने में सेट करता है"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "प्रचलित पाठ…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "कस्टम बाएँ पाठ को परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, %T = HH: MM: SS, \\n = नई पंक्ति"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "सही पाठ"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "फिल्मों और चित्रों पर प्रदर्शित पाठ को निचले दाएं कोने में सेट करता है"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "दाहिने हाथ के टेक्स्ट का प्रारूप परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = सेकंड, %q = फ्रेम संख्या, %v = इवेंट संख्या, %T = HH:MM:SS, \\n = नई लाइन"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "पाठ का पैमाना"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "ओवरले टेक्स्ट के आकार को परिभाषित करता है"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "यदि आप इस कैमरे के लिए वीडियो स्ट्रीम चाहते हैं तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "वीडियो स्ट्रीम"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "फ्रेम आवृत्ति"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "लाइव स्ट्रीम में प्रति सेकंड प्रेषित फ़्रेम की संख्या निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "प्रवाह की गुणवत्ता"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "लाइव स्ट्रीमिंग गुणवत्ता के लिए ट्यून करें (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक बैंडविड्थ की आवश्यकता होती है)।"
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "छवि का आकार बदलना"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "जब इसे चालू किया जाता है, तो छवियों को ब्राउज़र में भेजे जाने से पहले आकार बदल दिया जाता है (धीमी सीपीयू पर चलने पर अक्षम करें)।"
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "प्रवाह संकल्प"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "वीडियो डिवाइस के रिज़ॉल्यूशन के प्रतिशत के रूप में दिए गए रिज़ॉल्यूशन (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक बैंडविड्थ की आवश्यकता होती है)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "प्रवाह बंदरगाह"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "टीसीपी पोर्ट सेट करता है जिस पर वेब सर्वर सुन रहा है"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "प्रमाणीकरण मोड"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "स्ट्रीम द्वारा उपयोग की जाने वाली प्रमाणीकरण विधि ('डाइजेस्ट' के स्थान पर 'बैज़िक' चुनें, यदि आप तृतीय पक्ष कार्यक्रमों के साथ समस्याएँ उठाते हैं); मान्यता जाँच का उपयोग किया जाएगा"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "मोशन ऑप्टिमाइज़ेशन"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "यदि आप किसी गतिविधि का पता नहीं लगाते हैं, तो वितरण स्ट्रीम के लिए निम्न फ़्रेम दर चाहते हैं, तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "उपयोगी यूआरएल"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "तात्कालिक यूआरएल"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "एक URL जो कैमरे के नवीनतम कैप्चर के साथ JPEG छवि प्रदान करता है"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "URL को प्रवाहित करें"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "एक URL जो कैमरे से MJPEG प्रवाह प्रदान करता है"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "इनपुट URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "एक URL जो एक न्यूनतम HTML दस्तावेज़ प्रदान करता है, जिसमें कैमरा फ़्रेम होता है, जो एम्बेडेड होने के लिए तैयार होता है"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "यदि आप स्थैतिक चित्र कैप्चर करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "कैप्चर की गई छवियाँ"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "नाम छवि फ़ाइल"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "फ़ाइल नाम टेम्पलेट…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "छवि (JPEG) फ़ाइलों के नाम का पैटर्न निर्धारित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = सेकंड, %q = फ्रेम संख्या, %v = इवेंट संख्या, / = सबफ़ोल्डर।"
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "छवि गुणवत्ता"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "सेट JPEG छवि गुणवत्ता (उच्च मान बेहतर छवि गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक संग्रहण की आवश्यकता होती है)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "कैप्चर मोड"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "मोशन ट्रिगर"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "मोशन ट्रिगर (एक छवि)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "इस बीच"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "सभी चित्र"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "हाथ से"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "कैप्चर मोड को परिभाषित करता है:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "मोशन ट्रिगर = हर बार गति का पता लगाने पर छवि का पता लगाया जाता है,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "इस बीच = छवि हर x सेकंड पर कब्जा कर लिया,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "सभी चित्र = प्रत्येक फ़्रेम को एक छवि फ़ाइल में सहेजें,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "माने = समर्पित बटन के साथ हाथ पकड़ना।"
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "अवरोधन अंतराल"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "सेकंड"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "स्नैपशॉट के लिए अंतराल (सेकंड में) सेट करता है"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "छवियों को बचाओ"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "एक दिन के लिए"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "एक हफ्ते के लिए"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "एक महीने के लिए"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "एक साल के लिए"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "नित्य"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "अनुकूलित"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "निर्धारित अवधि से अधिक पुरानी छवियां स्वचालित रूप से संग्रहण स्थान खाली करने के लिए हटा दी जाती हैं।"
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "चित्र आजीवन"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "उन दिनों की संख्या को परिभाषित करता है जिसके बाद चित्र स्वचालित रूप से हटा दिए जाएंगे।"
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "हैंड कैच सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "जब इसे चालू किया जाता है, तो कैमरा फ़्रेम पर एक बटन आपको मैन्युअल रूप से कैप्चर लेने की अनुमति देगा।"
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "यदि आप फिल्में रिकॉर्ड करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "फिल्में"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "मूवी फ़ाइल का नाम"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "फिल्म फ़ाइलों के लिए नाम टेम्पलेट को परिभाषित करता है; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या, %v = घटना संख्या, / = उपनिर्देशिका।"
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "प्रत्यक्ष प्रति वीडियो"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "सीधे कैमरे से फिल्में बनाएं। इस विकल्प से सीपीयू का उपयोग कम होना चाहिए लेकिन मेमोरी की मांग बढ़ जाती है। कोई छवि प्रसंस्करण नहीं किया जाता है, इसलिए ग्रंथ ओवरलैप, गोपनीयता मास्क, आदि। परिणामी वीडियो पर नहीं होगा।"
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "मूवी प्रारूप"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "फिल्म फ़ाइल को अनुकूलित करता है; सभी प्रारूपों को सभी प्रणालियों पर काम करने की गारंटी नहीं है; यदि संदेह है, तो प्रत्येक प्रारूप का परीक्षण करें और वह चुनें जो आपके वीडियो के साथ सबसे अच्छा काम करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "फिल्म की गुणवत्ता"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "एमपीईजी वीडियो गुणवत्ता सेट करता है (उच्च मान बेहतर वीडियो गुणवत्ता का उत्पादन करते हैं लेकिन अधिक भंडारण की आवश्यकता होती है)।"
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "रिकॉर्ड मोड"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "निरंतर रिकॉर्डिंग"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "रिकॉर्डिंग मोड सेट करता है: मोशन ट्रिगर = नई फिल्म जब भी गति का पता लगाया जाता है, कंटीन्यूअस रिकॉर्डिंग = एक बड़ी फिल्म फ़ाइल।"
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "अधिकतम फिल्म अवधि"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "सेकंड में फिल्मों की अधिकतम लंबाई सेट करता है; यदि गति घटना अधिक समय तक रहती है, तो एक नई फिल्म फ़ाइल बनाई जाती है; असीमित लंबाई के लिए 0 का उपयोग करें।"
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "फिल्मों को बचाओ"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "सेट अवधि से अधिक पुरानी फ़िल्में स्वचालित रूप से संग्रहण जारी करने के लिए हटा दी जाती हैं।"
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "फिल्में लाइफटाइम"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "दिन"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "उन दिनों की संख्या निर्धारित करता है जिसके बाद फिल्में स्वचालित रूप से हटा दी जाएंगी।"
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "आंदोलन का पता लगाने के लिए डिवाइस का उपयोग करने और कॉन्फ़िगर करने के लिए इसे सक्रिय करें।"
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "मोशन डिटेक्शन"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "फ़्रेम परिवर्तन सीमा"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "छवि का न्यूनतम प्रतिशत इंगित करता है जो आंदोलन का पता लगाने के लिए दो क्रमिक फ़्रेमों के बीच स्विच करना चाहिए (छोटे मान अधिक संवेदनशील पहचान देते हैं, लेकिन झूठी सकारात्मकता देते हैं)।"
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "अधिकतम परिवर्तन सीमा"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "उन पिक्सेल्स की संख्या सेट करता है, जिन्हें फ्रेम के बीच स्विच किया जाता है, जिस पर स्क्रॉल नहीं होता है (0 बॉर्डर को निष्क्रिय करता है)।"
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "स्वचालित थ्रेशोल्ड सेटिंग"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "दहलीज को स्वचालित रूप से समायोजित करने के लिए इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "स्वचालित शोर का पता लगाना"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "शोर स्तर को स्वचालित रूप से समायोजित करने के लिए इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "शोर का स्तर"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "स्थायी रूप से शोर स्तर को एक निर्धारित मान पर सेट करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "प्रकाश के परिवर्तन का पता लगाना"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "उस छवि का प्रतिशत निर्धारित करता है जिसे बदलने की आवश्यकता है ताकि घटना को गति के बजाय अचानक प्रकाश परिवर्तन के रूप में माना जाए (0% सुविधा को निष्क्रिय करता है)।"
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "दाग छान लें"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "मोशन डिटेक्शन से पहले फ्रेम में स्पॉट फिल्टर लगाकर इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "निरंतर आंदोलन"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "चुप्पी के सेकंड की संख्या सेट करता है (यानी कोई आंदोलन नहीं) जो एक आंदोलन घटना के अंत को चिह्नित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "पहले पकड़ा गया"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "अंक"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "गति की घटना का पता चलने से पहले (और फिल्म में शामिल) फ्रेम की संख्या निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "के बाद पकड़ा गया"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "एक आंदोलन की घटना के अंत के बाद (और फिल्म में शामिल) फ़्रेमों की संख्या निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "न्यूनतम गति फ्रेम"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "गति घटना शुरू करने के लिए आवश्यक क्रमिक गति फ्रेम की न्यूनतम संख्या निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "मुखौटा"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "अधिक चयनात्मक और सटीक गति का पता लगाने के लिए छवि मास्किंग सक्षम करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "मास्क का प्रकार"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "बुद्धिमान"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "संपादन योग्य"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "बुद्धिमान विकल्प स्वचालित रूप से नियमित गति वाले क्षेत्रों का पता लगाता है और गतिशील रूप से एक आंतरिक मुखौटा बनाता है, जबकि संपादन योग्य विकल्प आपको इसे स्वयं बनाने की अनुमति देता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "स्मार्ट-मास्क सुस्ती"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "उच्च मूल्य धीमी निर्माण प्रक्रिया के साथ अधिक टिकाऊ मुखौटा देते हैं।"
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "मास्क संपादक को सक्षम / अक्षम करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "साफ मुखौटा"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "वर्तमान मास्क को साफ़ करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।।"
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "फ़्रेम परिवर्तन दिखाएं"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "यदि यह सक्रिय है, तो वीडियो में छवि परिवर्तन (पिक्सेल की संख्या और संशोधित क्षेत्र) दिखाए जाते हैं; गति का पता लगाने की सेटिंग को समायोजित करने के लिए इसे अस्थायी रूप से सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "डीबग मीडिया फ़ाइलें बनाएँ"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "सक्षम होने पर, विशेष फिल्में और छवियां बनाएं जो डिबग गति का पता लगाने में मदद करती हैं।"
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "गति का पता चलने पर आपको इसे सूचित करना होगा।"
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "मोशन नोटिफिकेशन"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "एक ईमेल भेजें"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "यदि आप एक गति की घटना का पता लगाने के लिए हर बार ईमेल प्राप्त करना चाहते हैं तो इस विकल्प को सक्रिय करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "ईमेल पते"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "ईमेल पता…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ईमेल पते (अल्पविराम से अलग) यहां जोड़े जाने पर गति की घटना का पता चलने पर सूचनाएं प्राप्त होंगी।"
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP सर्वर"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "जैसे। smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "अपने SMTP सर्वर का होस्टनाम या IP पता (Gmail smtp.gmail.com का उपयोग करने के लिए) दर्ज करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP पोर्ट"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "जैसे। 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "अपने SMTP सर्वर (आमतौर पर गैर-टीएलएस कनेक्शन के लिए 465 और टीएलएस कनेक्शन के लिए 587) द्वारा उपयोग किया जाने वाला पोर्ट दर्ज करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP खाता"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "खाता@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "अपना SMTP खाता (आमतौर पर आपका ईमेल पता) दर्ज करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP पासवर्ड"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "अपना एसएमटीपी पासवर्ड दर्ज करें (जीमेल के लिए अपने Google पासवर्ड या ऐप-जनरेट किए गए पासवर्ड का उपयोग करें)।"
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "पते से"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "ईमेल पता…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "कस्टम से पता सेट करें यदि आपकी एसएमटीपी सेवा को एक की आवश्यकता है (यदि खाली छोड़ दिया गया है तो पहले गंतव्य ईमेल पते का उपयोग किया जाएगा)।"
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS का प्रयोग करें"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "यदि आपके SMTP सर्वर को TLS की आवश्यकता है (Gmail को इसे सक्षम करने की आवश्यकता है) तो इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "जोड़ा गया चित्र समय अंतराल"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "ईमेल लिंक बनाते समय उपयोग करने के लिए समय खोज अंतराल को परिभाषित करता है (उच्च मान वृद्धि की गई अधिसूचना की कीमत पर अधिक छवियों के साथ ईमेल उत्पन्न करता है); जोड़ा छवियों को निष्क्रिय करने के लिए 0 पर सेट; आपको इस कार्य को करने के लिए \"कैप्चर इमेज\" को सक्षम करने की भी आवश्यकता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "ईमेल का परीक्षण करें"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "आवश्यक विवरणों को भरने के बाद ईमेल सूचनाओं का परीक्षण करने के लिए इस बटन पर क्लिक करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "टेलीग्राम अधिसूचना भेजें"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "जब भी आप किसी टेलीग्राम संदेश को प्राप्त करना चाहते हैं, तब इसे सक्षम करें"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP एपीआई टोकन"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "उदाहरण: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "टेलीग्राम-बॉट चैट बनाकर, आपको एक एपीआई टोकन मिलेगा जिसे आपको यहां दर्ज करने की आवश्यकता है। अपने एपीआई टोकन को कैसे प्राप्त करें, इस पर चरण-दर-चरण गाइड के लिए नीचे एपीआई बटन पर क्लिक करें। यह भी सुनिश्चित करें कि आपकी कुंजी उत्पन्न होने के बाद अपने नए बनाए गए \"बॉट\" के साथ चैट करना सुनिश्चित करें, यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपको संदेश मिले।"
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "चैट आईडी"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "उदाहरण: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Id_chatbot (@id_chatbot) के लिए एक नई चैट बनाएँ और शुरू करने के लिए चुनें। चैट इस फ़ील्ड के लिए आवश्यक नंबर लौटाएगा।"
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "संलग्न छवियाँ समय"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "टेलीग्राम अटैचमेंट बनाने के लिए छवि खोज समय अंतराल को परिभाषित करता है (उच्च मूल्य वृद्धि की देरी की कीमत पर अधिक छवियां उत्पन्न करता है); छवि अनुलग्नकों को अक्षम करने के लिए 0 पर सेट; आपको इसके लिए स्टिल इमेजेस को भी काम करने के लिए सक्षम करना होगा; आप इस नंबर के साथ खेलना चाहेंगे जब तक कोई इमेज नहीं भेजेगा। एक अच्छी शुरुआत संख्या 30 है यदि आप अभी भी छवियों को गति के लिए सेट करते हैं। ट्रिगर किए गए एक मानक कदम के लिए, इसे बहुत कम सेट करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "एपीआई सूचना"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "परीक्षा"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "URL आमंत्रित करें"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "अगर आप चाहते हैं कि जब भी मोशन ईवेंट का पता चले तो आप एक URL का अनुरोध करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "जैसे। http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "गति का पता चलने पर URL का अनुरोध किया जाना; निम्नलिखित विशेष शॉर्टकट स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या , %v = घटना संख्या"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "URL का अनुरोध करते समय उपयोग करने के लिए HTTP विधि (दिए गए URL मापदंडों को यहां बताए अनुसार वितरित किया जाएगा)।"
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "एक कमांड लॉन्च करें"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "यदि आप हर बार एक गति घटना का पता लगाने के लिए कमांड चलाना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "आदेश"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "आज्ञा…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "गति का पता चलने पर कमांड लॉन्च किया जाना; कई आदेशों को एक बृहदान्त्र द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों के साथ अर्धविराम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिन, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या , %v = घटना संख्या"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "यदि आप हर बार किसी मूव इवेंट को समाप्त करने के लिए कमांड लॉन्च करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "मोशन इवेंट समाप्त होने पर लॉन्च होने की कमांड; कई आदेशों को एक बृहदान्त्र द्वारा अलग किया जा सकता है; आदेशों के साथ डॉट कॉम का उपयोग न करें; निम्नलिखित विशेष टोकन स्वीकार किए जाते हैं: %Y = वर्ष, %m = महीना, %d = दिनांक, %H = घंटा, %M = मिनट, %S = दूसरा, %q = फ्रेम संख्या।"
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "यदि आप गति का पता लगाने के लिए साप्ताहिक शेड्यूल सेट करना चाहते हैं तो इसे सक्षम करें।"
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "काम करने का कार्यक्रम"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "सोमवार"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "की"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "तक"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "सोमवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "मंगलवार"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "मंगलवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "बुधवार"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "बुधवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "बृहस्पतिवार"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "गुरुवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "शुक्रवार"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "शुक्रवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "शनिवार"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "शनिवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "रविवार"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "रविवार के लिए कार्य दिवस की समय सीमा निर्धारित करता है।"
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "आंदोलन का पता लगाएं"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "काम के घंटों के दौरान"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "बाहर काम के घंटे"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "परिभाषित करता है कि गति का पता लगाने के काम के घंटों के दौरान या बाहर सक्रिय होना चाहिए।"
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "कभी नहीँ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "दिन"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "सप्ताह"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "महीना"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "साल"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "घंटा"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "घंटे"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "मिनट"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "मिनट"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "दूसरा"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "ऋण"
================================================
FILE: motioneye/locale/hu/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# netuddki6 , 2024.
# Csaba Fero , 2024.
# PaulReeps , 2025.
# Robert Brutoczki , 2025.
# Weblate , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 05:00+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a jelszóban"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Kötelező mező"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a kamera nevében"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "az értéknek 8 többszörösének kell lennie"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a gyökérkönyvtár nevében"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "nem hozhatók létre fájlok a rendszer gyökérkönyvtárában"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "írj be egy valós e-mail címet"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "írj be több valós e-mail címet, vesszővel elválasztva"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "speciális karakterek használata nem engedélyezett a fájlnevekben"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "írj be egy valós értéket"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Ez a művelet minden kapcsolódó, jelenleg a felhőben tárolt fájlt el fog távolítani \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", nem csak azokat, amiket a motionEye hozott létre, vagy töltött fel!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Ez a művelet minden kapcsolódó régi fájlt el fog távolítani a mappából \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", nem csak azokat, amiket a motionEye hozott létre!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Kamerakép nélkül nem szerkeszthető a maszk!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Egyéni"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Egyéni útvonal"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Hálózati megosztás"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "A böngésződ nem támogatja a funkciót!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Alkalmaz"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Győződj meg róla, hogy minden opciót rendben találsz!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "A rendszer újra fog indulni. Folytatod?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Biztosan le akarod állítani?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Kikapcsolva"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Biztosan újraindítod?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "A rendszer újraindult!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Előbb alkalmazd a módosított beállításokat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Nincs eltávolítható kamera!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Kamera törlése: "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "A motionEye friss (jelenlegi verzió: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Új verzió elérhető: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Frissíted?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "A motionEye frissítése sikeres volt!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Frissítési hiba!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "A frissítés nem sikerült!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "a korábban letöltött biztonsági fájl."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Beállítások visszaállítása ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Sikerült a beállítások visszaállítása!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a beállításokat!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Nem sikerült elérni a feltöltési szolgáltatást: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Sikerült elérni a feltöltési szolgáltatást!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Sikertelen értesítő e-mail:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Értesítő email sikeres !"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Győződj meg róla, hogy minden opciót rendben találsz!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Egy márkás Telegram kudarcot vallott:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Egy márkás Telegram sikerült!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "A hálózati megosztáshoz való hozzáférés kudarcot vallott: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "A hálózati megosztáshoz való hozzáférés sikeres volt!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Tényleg törölte ezt a fájlt?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Tényleg megszabadulsz a % összes képétől?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Tényleg megszabadulsz az összes filmtől %?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Tényleg megszabadulsz az összes képtől?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Tényleg megszabadulsz minden filmtől?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "kamera hozzáadása..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Felhasználónév"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Jelszó"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "Emlékezz rám, emlékezz rám"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "Bejelentkezés"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "Nutify"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "A filmet kaptad."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Hiba történt."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Hiba vagy progresszív funkció dekódolása."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Nem támogatott vagy alkalmatlan a játékhoz."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "Hiba: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "előző kép"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "játék játszani"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "játssz 5 és lépj be"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "a kép"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "Fermi közelében"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "Letöltés"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "Távolítás"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Kamara típus"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Helyi V4L2 kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Helyi MMAL fényképezőgép"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Online kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Erős mozgás Szem kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Egyszerű egyszerű MJPEG fényképezőgép"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "a fajta fényképezőgép, amit hozzá akar adni"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "dalszöveg: example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "a fényképezőgép URL (pl.:/example.com:80/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "a felhasználónév..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "az URL felhasználónévje, ha szükséges (pl. adminisztrátor)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "jelszó..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "szükség esetén az URL jelszója"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera Azonosítója"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "a kamera, amit hozzá akar adni"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Erős mozgás A szemkamera egy másik MotionEye szerver mögött telepített kamerák. Hozzáadni őket itt lehetővé teszi, hogy nézni és kezelni őket távolról."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Online fényképezőgépek (vagy IP fényképezőgépek) olyan eszközök, amelyek RTSP / RTMP vagy MJPEG videókban vagy egyszerű JPEG képekben születnek. Konzultálja eszközének kézikönyvét a megfelelő URL RTSP, RTMP, MJPEG vagy JPEG megvalósításához."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "A helyi MMAL kamerák olyan eszközök, amelyek közvetlenül kapcsolódnak a mozgás Eye rendszeréhez. Ezek általában autóspecifikus kamerák."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "A készülék hozzáadása egyszerű MJPEG fényképezőgépként, ahelyett, hogy egy online fényképezőgép javítaná a fényképet, de nem lesz mozgásérzékelés, kép rögzítése vagy felvétele a filmek lesz elérhető. A kamerának elérhetőnek kell lennie a szerveréhez és a böngészőjéhez. Ez a fajta kamera nem egyezik az Internet Explorerrel."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "A helyi V4L2 fényképezőgépek közvetlenül a mozgás Eye rendszeréhez kapcsolódnak, általában az USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Kamera hozzáadása..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "Csoport"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Tartalmaz egy fényképet, amelyet mindegyik"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "második"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 másodperc"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 másodperc"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 másodperc"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "perc"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 perc"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 perc"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 perc"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "óra órája"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Válassza ki a két kiválasztott kép közötti időt."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Filmkeret frekvenciája"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Válassza ki, milyen gyorsan akarja a digitális videót."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Figyelembe véve a nagyszámú képeket, a videó létrehozása egy kis ideig tarthat!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Készítsen egy approsite videót"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Film létrehozása előrehaladás..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "Ziped"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "Edited videó"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Távolítsa el mindenkit"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Képek készültek "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmek által rögzített "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "mutasd meg ezt a fényképezőgépet teljes képernyő"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "mutasd meg az összes kamerát"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "mutassa csak ezt a fényképezőgépet"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "nyílt képek böngésző"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "nyílt videó böngészők"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "tedd ezt a fényképezőgépet"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "vessen egy pillanatot"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Még nem is készítettél fényképezőgépet. Kattintson ide, hogy hozzáadjon egyet..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "csatlakozzon pozitív számhoz"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "csatlakozzon egy pozitív integer számhoz"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "csatlakozzon a számhoz"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "csatlakozzon egy integer számhoz"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " között "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " és mindkettő "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " több, mint "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " kevesebb, mint kevesebb "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "helyezze az érvényes időt a következő formátumban: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "Írjon be egy érvényes URL-címet (pl. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "közel"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "Nem"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "Igen, igen"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Jó jól"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatikus expozíció"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Backlight kompenzáció"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Ellentét"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Abszolút expozíció"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Expozíció automatikus"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Expozíció Auto Priority"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Exposure Time Abszolút"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Fókusz Abszolút"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "Focus Auto"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Nyereség"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Led1 mód"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Led1 frekvencia"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Az abszolút"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Hálózati frekvencia"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Szaturáció"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Sorsaság"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Tilt Abszolút"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Fehér egyensúlyi hőmérséklet"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Fehér Balance Auto hőmérséklet"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom Abszolút"
================================================
FILE: motioneye/locale/hu/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2023.
# netuddki6 , 2024.
# Csaba Fero , 2024.
# PaulReeps , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Az eszköznevek csak alfanumerikus karaktereket, kötőjelet (-), aláhúzásjelet (_), pluszjelet (+) és szóközt tartalmazhatnak"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "A fájlnevek csak alfanumerikus karaktereket, zárójeleket (), perjeleket /, pontokat ., aláhúzásjeleket _, kötőjeleket -, szóközöket és a mozgáskonverziós specifikátorok egy részhalmazát tartalmazhatnak: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "A könyvtárnevek csak alfanumerikus karaktereket, szóközöket, zárójeleket (), perjeleket /, pontokat ., aláhúzásjeleket _ és kötőjeleket - tartalmazhatnak"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Az e-mail címek csak alfanumerikus karaktereket, aláhúzásjelet (_), pluszjelet (+), pontot (.), at-jelet (@), karikat (^), hullámjelet (~), szögletes zárójeleket (<>), kötőjelet (-) tartalmazhatnak, és vesszővel és szóközzel elválaszthatók"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "Az URL-ek nem tartalmazhatnak karét ^, pontosvesszőt ; vagy aposztrófot '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "megszakítási jel vétele, zárás …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Az SMB megosztásokhoz root jogosultság szükséges"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "Kérem telepítse a tornado 3.1 vagy újabb vezióját"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "telepítsd a jinja2 csomagot"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "telepítsd a pillow vagy PIL csomagot"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "telepítsd a pycurl csomagot"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Szia! Ez a motionEye kiszolgáló "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "a tisztítás elindult"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch elindítva"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "feladat elindítva"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg felhasználói szemétgűjtő elindult"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "kiszolgáló elindult"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "kiszolgáló leállt"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "feladat leállt"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion leállt"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "Viszontlátásra!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "felhasználó váltása"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "kamera eltávolítása"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Alkalmaz"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "felhasználói beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "elrendezés oszlopai"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "beállítja a kamera keretek elrendezéséhez használt oszlopok számát"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "keret vízszintes kitöltése"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "szabályozza, hogy a keret mérete csökkenthető-e, hogy függőlegesen illeszkedjen az ablakhoz"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Elrendezés sorai"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "beállítja a kamera keretek elrendezéséhez használt sorok számát"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "képkockasebesség szabályzó"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "csökkenti a képkockasebességet a hálózati sávszélesség és forgalom megtakarítása érdekében (egyszerű MJPEG kamerákon nem működik)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Felbontás szabályzó"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "csökkenti a felbontást a hálózati sávszélesség és forgalom megtakarítása érdekében (egyszerű MJPEG kamerákon nem működik)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "kamera független általános beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Általános Beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Nyelv"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "a felület nyelve"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Admin felhasználónév"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "a rendszer beállításához használatos felhasználónév"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Jelszó"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Adminisztrátor jelszava"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Megfigyelő Felhasználóneve"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "a megfigyeléshez használt felhasználónév"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "a megfigyeléshez használt felhasználónév jelszava (hagyja üresen, ha nem akar jelszót használni)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEye verziója"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion verziója"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Operációs rendszer verziója"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Szoftver frissítés"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "frissítések ellenőrzése és végrehajtása"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "Tápellátás"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Leállítás"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "rendszer leállítása"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Újraindítás"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "rendszer újraindítása"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Beállítások"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Mentés"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "jelenlegi beállításokat menti helyi állományba"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Helyreállítás"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "helyreállítja a beállításokat egy korábbi mentésből"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "engedélyezze ha használni kívánja ezt a kamerát"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Videó eszköz"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Kamera Neve"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Kamera neve …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "a kamera beceneve"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Kamera Azonosítója"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "a kamera azonosító száma"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kamera eszköz"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Eszköz (pl.: /dev/video) vagy URL (pl.: rtsp/192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "A kamra típusa"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automata Brilo"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "lehetővé teszi a szoftver automatikus fényerejét (csak a kamerák automatikus fények nélkül ajánlott)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videó állásfoglalás"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "a videomegoldás (nagyobb értékek jobb minőséget hoznak létre, de több CPU-erőt, nagyobb tárolást és szélességet igényel)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "Largin"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "csatlakozzon a szokásos állásfoglalás szélességéhez"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "Alkalmazás"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "csatlakozzon a rendszeres állásfoglalási magassághoz"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Videó-Rotration"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "használja ezt a rögzített kép megfordítására, ha a fényképezőgép nem helyezi megfelelően"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Kereti frekvencia"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "egyesíti a fényképezőgép által rögzített keretek számát minden másodpercben (a magas értékek enyhítő videókat készítenek, de több CPU-erőt, nagyobb tárolást és széles sávot igényelnek)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "Magánélet"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "lehetővé teszi a képek maszkrádját, hogy elkerüljék a csekély területek felvételét a magánélet védelme érdekében"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Edited egy maszkot"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Tartsa a maszkot"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "kattintson erre a gombra, hogy lehetővé tegye / helyreállítsa a maszk szerkesztőt"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Extra választások"
#: motioneye/templates/main.html:363
#, fuzzy
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "hozzáadhat további lehetőségeket itt a \"mozgás\" démonhoz (használja a \"név értékét\" formátumot, egy lehetőség a vonalra)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "válassza ki, hol és hogyan tartják a média"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Fájlok tárolása"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Stokada eszköz"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "jelzi a tárolóeszközt, ahol a képet és a videofájlokat tárolják"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "Internet szerver"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "az internetkiszolgáló címe (IP cím vagy név)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB protokoll verzió"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "válassza ki az SMB verziót, amelyet használhat (tesztelje meg a különböző lehetőségeket, és nézze meg, hogy melyik működik a legjobban az NAS-szal)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Egy közös név"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "az exchange network neve"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Felhasználónév"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "a felhasználó neve, amelyet akkor kap, ha hozzáfér a hálózati könyvtárhoz (kivéve, ha nincs felhasználói neve)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "Jelszó"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "a hálózati könyvtár által szükséges jelszó (kivéve, ha nincs jelszó)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Root könyvtár"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "a gyökérút (a kiválasztott tárolóeszközön), ahol a fájlokat tárolják"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Tesztelje meg a hálózati könyvtárat"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "kattintson erre a gombra, hogy tesztelje az online helyet, miután kitöltötte a szükséges részleteket"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "A Disc használata"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "a lemez használt / kis mérete, ahol a gyökérkönyvtár"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Stop Media fájlok"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "alkalmazza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a média feltöltse a külső szolgáltatást"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Állítsa le a képeket"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "alkalmazza ezt a lehetőséget, ha azt szeretné, hogy a képek letölthetők egy külső szolgáltatás"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Stop Filmek"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "alkalmazza ezt, ha videókat szeretne feltölteni egy külső szolgáltatásra"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Vásárlási szolgáltatás"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Szerver FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Szerver SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Szerver HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Szerver HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "válasszon olyan szolgáltatást, amelyre a médiafájlokat feltöltik"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Server cím"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "a szerver domain neve vagy IP címe (pl. ftp.example.com vagy 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "Servile port"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "a kikötő a szolgáltatáshoz való kapcsolódáshoz (kivéve ezt a mezőt az alapértelmezett érték használatára)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "Módszer"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "a HTTP módszer a fájlok feltöltésére"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Végpont URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "A teljes URL a feltöltési szerver végpontjához:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "S3: pl.:/my.minio:9000. Hagyja üresen az AWS számára!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "WebDAV: pl.: //my.Cl/remote.php/dav/files/Me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "Helyszíni hely"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "a hely (root út) ahol a tömegmédiát fel kell tölteni (pl. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Tartalmazza a Subdosiersions"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktiválja ezt a szindikált fájlok letöltése a leányvállalatokkal, ahelyett, hogy közvetlenül a gyökérhelyre helyezné őket"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Tiszta a felhő"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "alkalmazza ezt, hogy távolítsa el a felhőbe feltöltött médiafájlokat, valamint a helyi médiát eltávolítják a fájlok meghatározásának konfigurációjával. Ez az opció csak a gig számára elérhető."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "a feltöltött szolgáltatási fiók felhasználói neve"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "a jelszó a feltöltési szolgáltatási fiókhoz"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "A kulcs lehetővé tétele"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt kulcs (általában csak konfiguráció esetén)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Kap egy kulcsot"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "kattintson ide a kulcsfontosságú engedélyezési szolgáltatás megszerzéséhez"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "A legfontosabb hozzáférés"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Az AWS hozzáférési kulcs a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Titkos Alira Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "az AWS titkos hozzáférési kulcsa a feltöltési szolgáltatás hitelesítéséhez használt (általában csak konfiguráció esetén)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "Weboldal"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "az S3 bucket név a feltöltési szolgáltatáshoz (általában csak konfiguráció esetén)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "Tesztelje a szolgáltatást"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "kattintson erre a gombra, hogy kipróbálja a feltöltési szolgáltatást, miután kitöltötte a szükséges részleteket"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "hívjon URL-t"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "alkalmazza ezt, ha URL-t szeretne kérni, miután létrehoz egy médiafájlt"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "Web URL"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "pl.: //example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "Mozgás észlelésekor továbbítandó URL; a következő speciális rövidítések elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %f = fájl elérési útja"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP módszer"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "a HTTP-módszer használata, ha online hook-URL-t kér (az adott URL-kódolt paramétereket ténylegesen átviszik, amint azt itt jelezték)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Bátor Parancsnokság"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "alkalmazza ezt, ha parancsot szeretne végrehajtani egy környezeti fájl létrehozása után"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "Rendelés"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "rend…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Multimédiás fájl létrehozása után végrehajtandó parancs. Több parancsot pontosvesszővel lehet elválasztani; a parancsokon belül ne használjon pontosvesszőt! A következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %f = fájl elérési útja"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "válassza ki, milyen információ mutat az elfogott kereteken"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Szövegek"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Bal szöveg"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "Idő bélyegző"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Személyes szöveg"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "Férfiak"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Kijavította a filmeken és képeken bemutatott szöveget az alsó balsarkon"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "saját szöveg…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Meghatározza a balra igazított szövegre vonatkozó egyéni beállítást; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %T = HH:MM:SS, \\n = új sor"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Jobb szöveg"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Kijavította a szöveget a filmeken és a képeken, az alsó jobb sarkon"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Meghatározza a jobb oldali szöveg formátumát; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, %T = HH:MM:SS, \\n = új sor"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Technikai méretek"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Meghatározza a szuper fedezett szöveg méretét"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Alkalmazza ezt, ha egy videófolyamot szeretne ehhez a fényképezőgéphez"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "Videó jelenlegi"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Fram gyakorisága"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Rögzítette a második keretek számát az élő áramlásban."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Jelenlegi minőségi minőség"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Az élő folyékony minőséget (a magas értékek jobb videóminőséget eredményeznek, de szélesebb sávra van szükség)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Visual Redimenzió"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Amikor ez világossággá válik, a képeket újra bővítik, mielőtt elküldik a böngészőbe (hitel nélkül, miközben egy lassú CPU-n dolgozik)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Jelenlegi állásfoglalás"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "a videoeszköz állásfoglalásának százalékos aránya (a magas értékek jobb vizuális minőséget termelnek, de szélesebb körben igényelnek egy zenekart)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "Flow port"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "létrehozza a TCP portot, amelyen a webkiszolgáló szolgáltatási hálózatot hallgatja"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Autentikus mód"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "a hitelesítési módszer, amelyet a stream használ (a \"Bazic\" helyett \"Digest\", ha megfelel a harmadik fél programjainak problémáinak); az akkreditációs ellenőrzéseket fogják használni"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Mozgalomoptimalizálás"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "alkalmazza ezt, ha alacsonyabb keretarányt szeretne a szállítási áramláshoz, ha nincs mozgás"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Előny URL-ek"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "Instant URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL, amely a JPEG-képet a fényképezőgép legújabb fogásával biztosítja"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "Jelenlegi URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL, amely MJPEG áramlást biztosít a kamera számára"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "Belépett URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL, amely minimális HTML-dokumentumot biztosít, amely a kamera keretét tartalmazza, készen áll arra, hogy beilleszkedjen"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy ha fényképeket szeretne kapni."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Kapott képek"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Névkép Files"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "fájlnév…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Meghatározza a képfájlok (JPEG) névadási sablonját; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, / = alkönyvtár."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Képminőség"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "kombinálja a JPEG képminőséget (a magas értékek jobb képi minőséget termelnek, de több tárolást igényelnek)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Capture mód"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Mozgott tisztességes"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Mozgott tisztességes (Egy kép)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "Időközben"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Minden kép"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "Ember"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "A kapacitás meghatározása:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motionful decent = kép fogott, amikor mozgást észlelnek,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Időközben egy kép minden x másodpercet elkapott,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Minden kép = karbantart minden keretet egy képfájlban,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = kézi rögzítés egy dedikált gombbal."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interception Interval"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "másodperc"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "kombinálja a hatótávolságot ( másodpercekben) a csigák számára"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Tartsa a képeket"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Egy nap alatt"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Egy hét alatt"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Egy hónap alatt"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Egy év alatt"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "Örökké"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Egyéni"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "A meghatározott hosszúságnál régebbi képeket automatikusan eltávolítják a szabad tárolóhelyre."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Vizuális élet"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "A napok száma, amikor a képeket automatikusan töröljük."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Használt kézfogások"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Amikor ez megfordul, a kamera keretén lévő gomb lehetővé teszi, hogy kézzel fogjon rögzíteni."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "készítse el ezt, ha filmeket szeretne regisztrálni"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmek"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Film Dosier név"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Meghatározza a videofájlok névadási sablonját; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = esemény szám, / = alkönyvtár."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Közvetlen másolási videó"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Készítsen filmeket közvetlenül a fényképezőgépről. Ez az opció csökkenti a CPU használatát, de növeli a memória követelményeit. Nincsenek képi feldolgozás, így a szövegek átfedése, adatvédelmi maszkok stb. Nem lesz az eredmény videón."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "Film formátum"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "A filmfájl nem minden formátum garantálja, hogy minden rendszerben működjön; ha kétségei vannak, tesztelje az egyes formátumokat, és válassza ki azt, amely a legjobban működik a kameráján."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Filmminőség"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Agorders az MPEG videó minősége (a magas értékek jobb videóminőséget eredményeznek, de több tárolást igényelnek)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Valóság"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Folyamatos felvétel"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "A felvételi mód: Motionful decent = egy új film, amelyet akkor hoztak létre, amikor mozgást észlelnek, Folyamatos felvétel = egy nagy filmfájl."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maximális filmhossz"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "A filmek maximális hossza másodpercekben; ha a mozgás esemény hosszabb ideig tart, egy új filmfájl jön létre; használjon 0-ot korlátlan hosszra."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Tartsa a filmeket"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "A meghatározott hosszúságnál régebbi filmeket automatikusan eltávolítják a tárolásra."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filmek élettartam"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "napok napjai"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "A napok száma, amikor a filmeket automatikusan törlik."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktiválja ezt, használja és kombinálja a mechanizmust a mozgás észlelésére."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Mozgalom detekció"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "A keretváltozás küszöbértéke"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Jelzi a kép minimális százalékát, amely két további keret között változik a mozgás felderítésére (a kisebb értékek több értelmet adnak, de hamis pozitívumokat hajlamosak)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maximális változás küszöbérték"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Állítsa be a szűrések számát olyan keretek között változott, amelyeknél a mozgás már nem vált ki (0 fény a határ)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatikus szója konfiguráció"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Ezt automatikusan alkalmazni a küszöb kiigazítására."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatikus zajfelderítés"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Alkalmazza, hogy automatikusan alkalmazza a zaj szintjét."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Zajszint"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Állandóan ötvözi a zajos szintet egy fix értékre."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "A fényváltások észlelése"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Definiálja a változáshoz szükséges kép százalékos arányát, hogy az eseményt a mozgás helyett hirtelen fényváltásként kell kezelni (0% megakadályozza a funkciót."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Max szűrő"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Alkalmazza ezt egy szivárványszűrő alkalmazását a mozgás észlelése előtt."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Eltávolítása időtartama"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "A csend (azaz nem mozgás) másodperceinek száma, amely egy mozgalom esemény végét jelzi."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Korábban"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "keretrendszerek"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Állítsa be a rögzített keretek számát (és a filmben szerepel), mielőtt a mozgás eseményt észlelik."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Capture Post"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Állítsa be a rögzített keretek számát (és a filmben szerepeltetve) egy mozgalom esemény vége után."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimális mobil keretek"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Kijavította a mozgó esemény megkezdéséhez szükséges további mobil keretek minimális számát."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "Maszkok"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Lehetővé teszi a maszkrát képzését egy szelektívebb és pontosabb mozgásérzékeléshez."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "A maszk típusa"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intelligens"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "Vezethető"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Az intelligens opció automatikusan észleli a régiókat a rendszeres mozgás révén, és dinamikusan létrehoz egy belső maszkot, míg a Redachable opció lehetővé teszi, hogy kézzel építse fel magát."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Intelligens férfi alacsony"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "A magasabb értékek folyamatosabb maszkot adnak egy lassabb építési folyamattal."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy lehetővé tegye / megoldja a maszk szerkesztőt."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Tiszta maszk"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy megtisztítsa a jelenlegi maszkot."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Mutasd meg a keretváltozásokat"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Ha ez aktív, a képváltozások (a pixelek száma és a módosított terület) jelennek meg a videóban; ideiglenesen lehetővé teszik, hogy módosítsák a mozgásérzékelés beállításait."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Hozzon létre egy debug környezetvédelmi fájlokat"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Ha engedélyezték, hozzon létre bizonyos filmeket és képeket, amelyek segítenek a mozgásérzékelés problémáinak kitartásában."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Alkalmazza, hogy ha be akarja jelenteni, amikor mozgást észlelnek."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Mozgalmas rekonnáci"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "E-mail küldése"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktiválja ezt az opciót, ha e-mailt szeretne kapni, amikor egy indítási eseményt észlelnek."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "E-mail címek"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "e-mail címek…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Az e-mail címek (a coma által szegregált) itt hozzáadott értesítéseket kapnak, amikor indítási eseményt észlelnek."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Szerver SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "pl. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Csatlakozzon az SMTP szerverének hostname vagy IP címéhez (a Gmail smtp.gmail.com használatához)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP Port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "pl. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Csatlakozzon az SMTP szerveréhez használt kikötőhöz (általában 465 a nem TLS-kapcsolatokhoz és 587 a TLS-kapcsolatokhoz)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Írja be az SMTP fiókját (általában az e-mail címét)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP jelszó"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Írja be az SMTP jelszavát (a Gmailnél a Google jelszavát vagy az app-specifikus generált jelszavát használja)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "A cím"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "e-mail cím…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Agordi szokás Ha az SMTP szolgáltatása egyet igényel (az első destine e-mail címet akkor használjuk, ha üres marad)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS használata"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Alkalmazza, hogy ha az SMTP szerver megköveteli a TLS-t (a Gmailnek szüksége van erre)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Hozzáadott képek idő intervallum"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Meghatározza az időkeresési tartományt, hogy használja az e-mail linkek létrehozásakor (a magas értékek e-maileket generálnak több képletköltséggel a megnövekedett késleltetési rekonnácival); a hozzáadott képek összeállítása érdekében is lehetővé kell tennie a \"kriptizált képeket\" a munkához."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Test e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Kattintson erre a gombra, hogy tesztelje az e-mail értesítéseket, miután kitöltötte a szükséges részleteket."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Telegram tudás küldése"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "alkalmazza, hogy ha kábeles üzenetet szeretne kapni, amikor mozgó eseményt észlelnek"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API indul"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Példa: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "A kábel-bot kábel létrehozásával kap egy API token-t, amelyet itt kell belépnie. Kattintson az API gombra az alábbi lépésről lépésre szóló útmutatóra, hogy hogyan szerezze meg az API tokent. Szintén szükségszerűen chat az újonnan létrehozott \"bot\" után a kulcs generálódik, hogy biztosítsa, hogy kap üzeneteket."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Példa: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Hozzon létre egy új csevegést az id_chatbot-hoz, és válassza ki a kezdést. A szükséges szám erre a chat."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Kiemelt képek idő"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "meghatározza a képkeresési időtartományt a kábel-kiegészítők létrehozásához (a magas értékek több képet generálnak, amelyek növelték a rekonnáci késleltetést); a kép adalékanyagok megelőzése érdekében 0-at kell kombinálni; lehetővé kell tennie a képek lebontását is ehhez a munkához; ezzel a számmal akar játszani, amíg a képet elküldik. Jó kezdeti szám 30, ha kombinálja az állomásos képeket egy képmozgásra. Szabványos mozgáshoz ez sokkal alacsonyabb."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "API információ"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "Testteszt"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "URL meghívása"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Alkalmazza ezt, ha azt szeretné, hogy az URL-t kérjék, ha bármilyen indítási eseményt észlelnek."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "pl.: http: // példa.com/ differenciálás/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Mozgás észlelésekor lekérdezett URL; a következő speciális rövidítések elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = véletlenszerű szám"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "A HTTP-módszer használata, ha tetszik az URL (az adott URL paraméterek átkerülnek, amint azt itt jelezték)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Indítsa el a parancsot"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Alkalmazd ezt, ha parancsot akarsz indítani, amikor mozgás eseményt észlelnek."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "Parancs"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "parancs…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Mozgás észlelésekor végrehajtandó parancs; Több parancs kettősponttal választható el; ne használjon pontosvesszőt a parancsokban; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = nap, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám, %v = véletlenszerű szám"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Alkalmazza ezt, ha minden alkalommal szeretne parancsot indítani, amikor egy mozgó esemény véget ér."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "A mozgás esemény végeztével elindítandó parancs; Több parancsot pontosvesszővel lehet elválasztani; ne használjon vesszőt a parancsokban; a következő speciális tokenek elfogadottak: %Y = év, %m = hónap, %d = dátum, %H = óra, %M = perc, %S = másodperc, %q = képkocka szám."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Alkalmazza ezt, ha egy heti ütemtervet szeretne meghatározni a mozgás észlelésére."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Munkamenet"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "Hétfő"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "a"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "addig"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt hétfőn."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "Kedd"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt kedden."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "Szerda"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt szerdán."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Csütörtök"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt csütörtökön."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "Péntek"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt pénteken."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "Szombat"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt szombaton."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Vasárnap"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Rögzítette a hétköznapi időtartományt vasárnap."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detectic mozgalom"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Egy munkamenet során"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Külső munkamenet"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Határozza meg, hogy a mozgásérzékelésnek aktívnak kell-e lennie a munkamenet során vagy azon kívül."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "soha nem"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "nap"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "hét"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "hónap"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "évi évben"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "óra órája"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "órák"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "perc"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "perc"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "második"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "mínusz"
================================================
FILE: motioneye/locale/it/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Italian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# albanobattistella , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n"
"Last-Translator: albanobattistella \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nella password"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome della videocamera"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "il valore deve essere un multiplo di 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome della cartella root"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "i file non possono essere creati direttamente nella cartella root"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "inserisci un indirizzo email valido"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "inserisci un elenco di indirizzi email validi separati da virgola"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "i caratteri speciali non sono ammessi nel nome file"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "inserisci un valore valido"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Questa azione eliminerà tutti i file nella cartella cloud in modo ricorsivo\""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", non solo quelli caricati da motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Questa azione eliminerà tutti i vecchi file multimediali nella cartella \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", non solo quelli creati da motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Non è possibile modificare la maschera senza un'immagine della videocamera valida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personalizzato"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Percorso personalizzato"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Risorsa di rete"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Il tuo browser non supporta questa funzione!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Applica"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Assicurati che tutte le opzioni siano valide!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Il sistema verrà riavviato. Continuare?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Spegnere il sistema?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Spento"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Confermi di voler riavviare?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Il sistema è stato riavviato!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Per favore applica le impostazioni modificate prima!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Nessuna videocamera da rimuovere!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Rimuovi la videocamera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye è aggiornato (versione corrente: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nuova versione disponibile: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Aggiornare?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye è stato aggiornato correttamente!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Aggiornamento fallito!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Il processo di aggiornamento non è andato a buon fine!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "File di backup"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "file di backup scaricato in precedenza."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Ripristina configurazione"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Ripristino della configurazione ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "La configurazione è stata ripristinata!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Accesso al servizio di caricamento non riuscito: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "L'accesso al servizio di caricamento è andato a buon fine!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Notifica per email non riuscita:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "L'email di notifica è stata inviata correttamente!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Assicurati che tutte le opzioni siano valide!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Notifica Telegram fallita:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Notifica Telegram inviata!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Accesso alla risorsa di rete non riuscito: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Accesso alla risorsa di rete avvenuto con successo!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Eliminare il file?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Eliminare tutte le immagini da \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Rimuovere tutte le registrazioni da \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Eliminare tutte le immagini non raggruppate?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Eliminare tutte le registrazioni non raggruppate?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "aggiungi videocamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nome utente"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Password"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Ricorda dati di accesso"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Accedi"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Annulla"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Hai interrotto il video."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Si è verificato un errore di rete."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Errore di decodifica o funzione media non supportata."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formato non supportato o inaccessibile/non adatto alla riproduzione."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Errore: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "immagine precedente"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "play"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "riproduci * 5 e concatena"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "immagine successiva"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Chiudi"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Download"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Rimuovi"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Tipo di videocamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Videocamera V4L2 locale"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Videocamera MMAL locale"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Videocamera di rete"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Videocamera esterna"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Videocamera MJPEG semplice"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "il tipo di videocamera che si desidera aggiungere"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://esempio.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "l'URL della videocamera (ad es. http://esempio.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nome utente ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "il nome utente per l'URL, se necessario (ad es. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "password ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "la password per l'URL, se necessario"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Videocamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "la videocamera che vuoi aggiungere"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Una videocamera MotionEye remota è una videocamera installata dietro un altro server MotionEye. Aggiungendole qui potrai guardarle e gestirle a distanza."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Le videocamere di rete (o videocamere IP) sono dispositivi che trasmettono in streaming video RTSP/RTMP, MJPEG o semplici immagini JPEG. Consulta il manuale del tuo dispositivo per scoprire l'URL RTSP, RTMP, MJPEG o JPEG corretto."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Le videocamere MMAL locali sono dispositivi collegati direttamente al sistema motionEye. Di solito si tratta di telecamere specifiche della scheda."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "L'aggiunta del dispositivo come una semplice videocamera MJPEG anziché come una videocamera di rete migliorerà il frame rate, ma renderà non disponibile la rilevazione di movimento, l'acquisizione di immagini o registrazione di filmati. La videocamera deve essere accessibile al server e al browser. Questo tipo di videocamera non è compatibile con Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Le videocamere V4L2 locali sono dispositivi collegati direttamente al sistema motionEye, in genere tramite USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Aggiungi videocamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Gruppo"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Includi una foto scattata ogni"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "secondo"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 secondi"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 secondi"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 secondi"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "Minuto"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minuti"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minuti"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minuti"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "Ora"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Seleziona l'intervallo di tempo tra due immagini selezionate."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Frame rate filmato"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "seleziona la velocità di riproduzione del timelapse."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Considerando il gran numero di immagini, la creazione del tuo filmato in timelapse potrebbe richiedere del tempo!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Crea un filmato in timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Creazione filmato in timelapse in corso ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Compresso"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Elimina tutti"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Foto scattate da "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmati registrati da "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Mostra questa videocamera a tempo pieno"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Mostra tutte le videocamere"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Mostra solo questa videocamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "apri il browser delle immagini"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "apri il browser dei filmati"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "imposta questa videocamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "scatta un'istantanea"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Non hai ancora configurato alcuna videocamera. Clicca qui per aggiungerne una ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "inserisci un numero positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "inserisci un numero intero positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "inserisci un numero"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "inserisci un numero intero"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " tra "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " e "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " maggiore di "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " minore di "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "inserisci un orario valido nel seguente formato: HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "inserisci un URL valido (ad es. http://esempio.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "chiudi"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "No"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Sì"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Esposizione automatica"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensazione retroilluminazione"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Esposizione assoluta"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Esposizione automatica"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Esposizione priorità automatica"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Tempo di esposizione assoluta"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Focus assoluto"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Auto Focus"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Tinta"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Modalità LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Frequenza LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan assoluto"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Frequenza della linea di alimentazione"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidezza"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Inclinazione assoluta"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura del bilanciamento del bianco"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Temperatura di bilanciamento bianco automatico"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom assoluto"
================================================
FILE: motioneye/locale/it/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# albanobattistella , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "I nomi dei dispositivi possono contenere solo caratteri alfanumerici, trattino -, trattino basso _, segno più + e spazio"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "I file sono equivalenti solo a caratteri alfanumerici, parentesi (), forward/, dot., underscore , hyphen-, spazialily, e un sottoinsieme di attributi di movimento specificatori: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "I nomi di directory sono equivalenti solo a caratteri alfanumerici, spaziali, parentesi (), forward/, dot., underscore e hyphen—"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Il protocollo e-mail è solo una guida ai caratteri alfanumerici, underscore, plus +, dot., at @, caret^, tilde ~, Sostan inglese < >, hyphen –, e può essere una multa per virgola, e spaziale"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "Gli URL non sono noti come \"Complier\" , semicolon;, o apostrofo '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Ricevuto un segnale di interrupt, chiusura …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "le condivisioni smb richiedono i privilegi di root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "per favore installa tornado versione 3.1 o successiva"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "per favore installa jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "per favore installa pillow o PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "per favore installare pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Ciao! questo è un server motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "pulizia avviata"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch è stato avviato"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "attività avviate"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg client garbage collector del cliente è stato avviato"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "server avviato"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "server arrestato"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "attività interrotte"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "il movimento si è interrotto"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "arrivederci!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "impostazioni"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "cambia utente"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "rimuovere la fotocamera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Applica"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "preferenze dell'utente"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "preferenze"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Colonne di layout"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "imposta il numero di colonne utilizzate per disporre le telecamere"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Adatta il frame in verticale"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controlla se le dimensioni dei frame possono essere ridotte verticalmente per adattarsi alla finestra oppure no"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Righe"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "configura il numero di righe usate per disporre le finestre delle telecamere"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Dimmer del frame rate"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "riduce la frequenza dei fotogrammi per risparmiare banda e traffico di rete (non funziona con flussi MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Regolazione della risoluzione"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "riduce la risoluzione effettiva di tutte le telecamere per risparmiare banda e traffico di rete (non funziona con flussi MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "impostazioni generali, comuni a tutte le telecamere"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Impostazioni generali"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Lingua"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "Lingua dell'interfaccia (due lettere)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Amministratore"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "il nome utente utilizzato per configurare il sistema"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Password"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "password amministratore"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Utente supervisore"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "il nome utente da utilizzare per la video-sorveglianza"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "la password dell'utente di monitoraggio (lasciare vuoto per monitoraggio senza password)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Versione motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versione Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versione del sistema operativo"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Aggiornamento software"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "verifica la presenza di nuove versioni ed esegue gli aggiornamenti"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Alimentazione"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Spegni"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "spegne il sistema"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "riavvio"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "riavvia il sistema"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configurazione"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "backup"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "crea un file con la configurazione corrente per salvarlo localmente"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "ripristina"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "ripristina la configurazione da un file di backup salvato in precedenza"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Abilita se si desidera utilizzare questa fotocamera"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Dispositivo video"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nome della telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Nome della fotocamera …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias per questa telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "il numero di identificazione della telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Dispositivo di input (ad esempio: / dev / video) o URL (ad esempio: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Tipo di telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Luminosità automatica"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Abilita la luminosità automatica software (consigliato solo per le fotocamere senza luminosità automatica)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Risoluzione video"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "la risoluzione video (valori più grandi producono una qualità migliore, ma richiedono più potenza della CPU, maggiore memoria e larghezza di banda)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Larghezza"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "inserisci una larghezza personalizzata"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Altezza"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "inserisci un'altezza personalizzata"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotazione video"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "usalo per ruotare l'immagine catturata se la tua telecamera non è posizionata correttamente"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Frame rate"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Imposta il numero di fotogrammi acquisiti dalla fotocamera ogni secondo (valori più alti producono video più fluidi ma richiedono più potenza della CPU, maggiore spazio di archiviazione e larghezza di banda)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Maschera per la privacy"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "abilita il mascheramento dell'immagine per impedire la registrazione di alcune aree dell'immagine per proteggere la privacy"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Modifica maschera"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Salva maschera"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "fare clic su questo pulsante per abilitare / disabilitare l'editor delle maschere"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Opzioni extra"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "È possibile aggiungere qualsiasi opzione aggiuntiva qui per il demone \"Motion\" (usa il formato \"nome valore\", un'opzione per riga)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "scegli dove e come vengono archiviati i tuoi file multimediali"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Archiviazione dei file"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Dispositivo di archiviazione"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indica il dispositivo di archiviazione in cui verranno salvati i file di immagini e video"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Server Web"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "l'indirizzo del server di rete (indirizzo IP o nome host)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versione protocollo SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "selezionare la versione SMB da utilizzare (testa le diverse opzioni e vedi quale funziona meglio con il tuo NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nome condiviso"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "il nome della rete condivisa"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nome utente"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "il nome utente da fornire quando si accede alla cartella di rete condivisa (lasciare vuoto se non è richiesto alcun nome utente)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Password"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "la password richiesta dalla cartella di rete condivisa (lasciare vuota se non è richiesta la password)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Directory principale"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "il percorso principale (sul dispositivo di archiviazione selezionato) in cui verranno archiviati i file"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Testare la cartella di rete"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "fare clic su questo pulsante per testare la connessione di rete dopo aver inserito i dettagli richiesti"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Utilizzo del disco"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "la dimensione utilizzata/totale del disco in cui risiede la directory principale"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Carica file multimediali"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "abilita questa opzione se vuoi che i tuoi file multimediali vengano caricati su un servizio esterno"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Carica immagini"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "attivare questa opzione se si desidera che le immagini vengano scaricate su un servizio esterno"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Carica video"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "abilitare nel caso in cui si desideri che i video vengano caricati su un servizio esterno"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Carica servizio"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Server FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Server HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "scegliere un servizio su cui caricare i file multimediali"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Indirizzo del server"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "il nome di dominio o l'indirizzo IP del server (ad esempio ftp.example.com o 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Porta del server"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "la porta da utilizzare per connettersi al servizio (lasciare vuoto questo campo per utilizzare il valore predefinito)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "metodo"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "il metodo HTTP da utilizzare per caricare i file"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL endpoint"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "L'URL completo all'endpoint del server di caricamento:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Per S3: ad es. http://my.minio:9000. Lascialo vuoto per AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Per Webdav: ad es. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Posizione"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "La posizione (percorso root) in cui devono essere caricati i file multimediali (ad es. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Includi sottocartelle"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Abilitalo per caricare i file multimediali con le loro sottodirectory, invece di posizionarli direttamente nella posizione principale"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Pulisci il cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "abilitare ciò per eliminare i file multimediali caricati nel cloud anche quando i media locali vengono eliminati in base all'impostazione della persistenza dei file. Attualmente questa opzione è disponibile solo per G. Drive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "il nome utente per l'account del servizio di caricamento"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "la password per l'account del servizio di caricamento"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Chiave di autorizzazione"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "La chiave utilizzata per l'autenticazione con il servizio di caricamento (di solito richiesta solo durante l'installazione)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Ottieni una chiave"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Fai clic qui per ottenere il servizio di autorizzazione delle chiavi"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Chiave di accesso"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "La chiave di accesso AWS utilizzata per autenticarsi con il servizio di caricamento"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Chiave di accesso segreta"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "La chiave di accesso segreta AWS utilizzata per l'autenticazione con il servizio di caricamento (solitamente richiesta solo durante la configurazione)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Secchio"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Il nome del bucket S3 per il servizio di caricamento (in genere richiesto solo durante la configurazione)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Test servizio"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Fai clic su questo pulsante per testare il servizio di caricamento dopo aver inserito i dettagli richiesti"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Richiamare l'URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "Abilitarlo se si desidera che venga richiesto un URL dopo aver creato un file multimediale"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL del sito Web"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "ad es. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL da trasmettere quando viene rilevato un movimento; sono accettate le seguenti scorciatoie speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero dell'evento, %f = percorso del file"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Metodo HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "Il metodo HTTP da utilizzare quando si richiede un URL webhook (i parametri con codifica URL forniti verranno effettivamente passati come indicato qui)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Esegui comando"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "abilitare questa opzione se si desidera eseguire un comando dopo aver creato un file multimediale"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Ordine…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Comando da eseguire dopo la creazione di un file multimediale; più comandi possono essere separati da un punto e virgola; non usare il punto e virgola all'interno dei comandi; sono accettati i seguenti caratteri speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = giorno,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero telaio,%v = numero dell'evento,%f = percorso file"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "Scegliere quali informazioni visualizzare sui fotogrammi acquisiti"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Overlay testo"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Testo a sinistra"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Timestamp"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Testo personalizzato"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Disabilitato"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Imposta il testo visualizzato sui filmati e sulle immagini, nell'angolo in basso a sinistra"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Testo personalizzato …"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definisce il testo sinistro personalizzato; sono accettati i seguenti caratteri speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = giorno,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero frame,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova riga"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Testo a destra"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Imposta il testo visualizzato su filmati e immagini, nell'angolo in basso a destra"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Definisce il testo corretto personalizzato; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nuova riga"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Scala del testo"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Imposta la dimensione del testo in sovrimpressione"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Abilita questa opzione se desideri uno streaming video per questa videocamera"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Streaming video"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Frequenza dei fotogrammi Streaming"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Imposta il numero di frame trasmessi al secondo nel flusso live."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Qualità dello streaming"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Regola la qualità del live streaming (valori più alti producono una migliore qualità video ma richiedono più larghezza di banda)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Ridimensionamento delle immagini in streaming"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Quando questa opzione è attivata, le immagini vengono ridimensionate prima di essere inviate al browser (disabilitate quando vengono eseguite su CPU lente)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Risoluzione del flusso streaming"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "La risoluzione dello streaming indicata come percentuale della risoluzione del dispositivo video (valori più alti producono una migliore qualità video ma richiedono più larghezza di banda)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Porta streaming"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "imposta la porta TCP su cui è in ascolto il server Web"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Modalità di autenticazione"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "Il metodo di autenticazione utilizzato dallo stream (seleziona 'Basic' invece di 'Digest' se riscontri problemi con app di terze parti); Verranno utilizzati i controlli delle credenziali"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Ottimizzazione del movimento"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "abilitare questa opzione se si desidera una frequenza fotogrammi inferiore per il flusso video quando non viene rilevato alcun movimento"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URL utili"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL istantaneo"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Un URL che fornisce un'immagine JPEG con l'ultima acquisizione della videocamera"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Streaming URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Un URL che fornisce il flusso MJPEG dalla telecamera"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL di input"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Un URL che fornisce un documento HTML minimale contenente il frame della videocamera, pronto per essere incorporato"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Abilita questa opzione se desideri acquisire immagini statiche."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Immagini catturate"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nome file immagine"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Modello del nome file …"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "imposta il modello di nome per i file immagine (JPEG); sono accettati i seguenti token speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di fotogramma, %v = numero di evento, / = sottocartella."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Qualità delle immagini"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "Imposta la qualità dell'immagine JPEG (valori più alti producono una migliore qualità dell'immagine ma richiedono più spazio di archiviazione)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Modalità di acquisizione"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Attivato da movimento"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Attivato da movimento (Un'immagine)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Intervallo Snapshots"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Tutti i fotogrammi"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manuale"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Imposta la modalità di cattura dell'immagine:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motion Triggered = immagine catturata ogni volta che viene rilevato un movimento,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Intervallo Snapshots = immagine catturata ogni x secondi,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Tutti i fotogrammi = salva ogni fotogramma in un file immagine,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manuale = acquisizione manuale con il pulsante."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Intervallo snapshot"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "secondi"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "imposta l'intervallo (in secondi) per gli snapshot"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Conserva immagini"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Per un giorno"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Per una settimana"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Per un mese"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Per un anno"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Per sempre"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personalizzato"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Le immagini più vecchie della durata specificata vengono automaticamente eliminate per liberare spazio di archiviazione."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Immagine a vita"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Definisce il numero di giorni dopo i quali le immagini verranno eliminate automaticamente."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Abilita le catture manuali"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Quando questo è abilitato, un pulsante sulla cornice della fotocamera ti permetterà di scattare manualmente istantanea."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Attivarlo se si desidera registrare filmati"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmato"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nome file del filmato"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Definisce il modello di nome per i file video; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame, %v = numero evento, / = sottodirectory."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Passthrough Video"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Crea filmati del movimento direttamente dalla fotocamera. Questa opzione dovrebbe ridurre l'utilizzo della CPU ma aumentare i requisiti di memoria. Non viene eseguita l'elaborazione delle immagini, quindi i testi si sovrappongono, le maschere sulla privacy, ecc. non sarà sul video risultante."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Formato del video"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Personalizza il formato del file del filmato; non tutti i formati sono garantiti per funzionare su tutti i sistemi; in caso di dubbi, testa ogni formato e scegli quello che funziona meglio con il tuo riproduttore video."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Qualità del video"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Imposta la qualità video MPEG (valori più alti producono una qualità video migliore ma richiedono più spazio di archiviazione)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Modalità di registrazione"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Registrazione continua"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Imposta la modalità di registrazione: Modalità rilevamento = un nuovo filmato creato ogni volta che viene rilevato un movimento, Registrazione continua = un file video di grandi dimensioni."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Lunghezza massima del filmato"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Imposta la durata massima dei file video in secondi; se l'evento di movimento dura più a lungo, viene creato un nuovo file video; usa 0 per lunghezza illimitata."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Conserva i filmati"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "I filmati più vecchi della durata specificata vengono eliminati automaticamente per liberare spazio di archiviazione."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filmati a vita"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "Giorni"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Imposta il numero di giorni dopo i quali i filmati verranno eliminati automaticamente."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Attivalo per utilizzare e configurare il dispositivo di rilevamento del movimento."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Motion Detection"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Soglia di cambio frame"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Indica la percentuale minima dell'immagine che deve cambiare tra due fotogrammi successivi affinché venga rilevato il movimento (valori più piccoli danno un rilevamento più sensibile, ma sono soggetti a falsi positivi)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Soglia massima di modifica"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Imposta il numero di pixel variati tra i frame sopra cui non viene più attivato un evento di movimento (0 disabilita il limite)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Regolazione automatica della soglia"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Abilitalo per regolare automaticamente la soglia."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Rilevazione automatica del rumore"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Abilitarlo per regolare automaticamente il livello di rumore."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Livello di rumore"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Imposta in modo permanente il livello di rumore su un valore impostato."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Rilevamento dei cambiamenti di luce"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Imposta la percentuale dell'immagine che deve cambiare in modo che l'evento venga trattato come un improvviso cambiamento di luce invece che come movimento (0 disabilita la funzione)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtro antimacchia"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Abilita questa opzione per applicare un filtro di sfocatura ai fotogrammi prima di rilevare il movimento."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Durata dell'immobilità"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Imposta il numero di secondi di silenzio (ovvero nessun movimento) che segna la fine di un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Catturato prima"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "Frames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Imposta il numero di fotogrammi catturati (e includere nel filmato) prima che venga rilevato un movimento."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Catturato dopo"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Imposta il numero di fotogrammi da acquisire (e includere nel filmato) dopo la fine di un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Fotogrammi di movimento minimi"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Imposta il numero minimo di fotogrammi di movimento successivi necessari per avviare un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Maschera"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Abilita il mascheramento delle immagini per un rilevamento del movimento più selettivo e preciso."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tipo di maschera"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intelligente"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Modificabile"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "L'opzione Intelligente rileva automaticamente le regioni con movimento regolare e crea dinamicamente una maschera interna, mentre l'opzione mascera modificabile ti consente di costruirla manualmente da solo."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Lentezza della maschera intelligente"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Valori più alti si traducono in una maschera intelligente più duratura con un processo di costruzione più lento."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Fare clic su questo pulsante per abilitare / disabilitare l'editor delle maschere."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Pulisci maschera"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Fare clic su questo pulsante per cancellare la maschera corrente."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Mostra modifiche ai frame"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Se abilitato, le variazioni dell'immagine (numero di pixel e area modificata) sono mostrate nel video; abilitalo temporaneamente per regolare le impostazioni di rilevamento del movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Creare file multimediali di debug"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Se abilitato, crea filmati e immagini speciali che aiutano a eseguire il debug dei problemi di rilevamento del movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera ricevere una notifica quando viene rilevato un movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notifiche di movimento"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Invia una email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Attiva questa opzione se desideri ricevere un'e-mail ogni volta che viene rilevato un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Indirizzi email"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Indirizzi email …"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Gli indirizzi e-mail (separati da virgole) aggiunti qui riceveranno notifiche ogni volta che viene rilevato un movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Server SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "per esempio. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Immettere il nome host o l'indirizzo IP del server SMTP (per l'utilizzo di Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Porta SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "ad esempio. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Immettere la porta utilizzata dal tuo server SMTP (in genere 465 per connessioni non TLS e 587 per connessioni TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Account SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Inserisci il tuo account SMTP (di solito il tuo indirizzo e-mail)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Password SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Inserisci la password del tuo account SMTP (per Gmail usa la tua password Google o una password generata specifica per l'app)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Da Indirizzo"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Indirizzo e-mail …"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Imposta un indirizzo mittente personalizzato, se il tuo servizio SMTP ne richiede uno (il primo indirizzo email di destinazione verrà utilizzato se lasciato vuoto)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Usa TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Abilitalo se il tuo server SMTP richiede TLS (Gmail ne ha bisogno per abilitarlo)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Aggiunte immagini in time-lapse"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definisce l'intervallo di tempo di ricerca da utilizzare durante la creazione di collegamenti e-mail (valori più alti generano e-mail con più immagini a costo di un maggiore ritardo di notifica); impostare su 0 per disabilitare le immagini aggiunte; è inoltre necessario abilitare «Immagini acquisite» affinché funzioni."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Email di prova"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Fare clic su questo pulsante per testare le notifiche e-mail dopo aver compilato i dettagli richiesti."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Invia una notifica di Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "abilita se vuoi ricevere un messaggio telegram ogni volta che viene rilevato un movimento"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Esempio: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Quando crei la chat del bot di Telegram, riceverai un token API, che devi inserire qui. Fai clic sul pulsante API di seguito per una guida dettagliata su come ottenere il tuo token API. Assicurati anche di chattare con il tuo «bot» appena creato dopo che la tua chiave è stata generata, per assicurarti di ricevere messaggi."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID chat"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Esempio: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Crea una nuova chat con id_chatbot (@id_chatbot) e seleziona avvia. La chat restituirà il numero necessario per questo campo."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Tempo immagini allegate"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "Definisce l'intervallo di tempo di ricerca delle immagini per la creazione degli allegati al telegramma (valori più alti generano più immagini a costo di un maggiore ritardo di notifica); impostare su 0 per disabilitare gli allegati immagine; devi anche abilitare le immagini fisse affinché funzioni; ti consigliamo di giocare con questo numero fino a quando non viene inviata un'immagine. Un buon numero di partenza è 30 se si impostano i fermi immagine su un'immagine attivata dal movimento. Per il movimento standard attivato, impostalo molto più in basso."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informazioni API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Richiama l'URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera che venga richiesto un URL ogni volta che viene rilevato un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "ad esempio: http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL da richiedere quando viene rilevato un movimento; sono accettate le seguenti scorciatoie speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame , %v = numero evento"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Il metodo HTTP da utilizzare quando si richiede un URL (i parametri URL forniti verranno consegnati come indicato qui)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Esegui un comando"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Abilitare questo se si desidera eseguire un comando ogni volta che viene rilevato un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Comando …"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Comando da lanciare quando viene rilevato un movimento; più comandi possono essere separati da due punti; non usare i punti e virgola con i comandi; sono accettati i seguenti caratteri speciali: %Y = anno, %m = mese, %d = giorno, %H = ora, %M = minuto, %S = secondo, %q = numero di frame , %v = numero evento"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Abilitare questa opzione se si desidera eseguire un comando ogni volta che viene completato un evento di movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Comando da eseguire al termine dell'evento di movimento; più comandi possono essere separati da un punto e virgola; non usare il punto e virgola all'interno dei comandi; sono accettati i seguenti gettoni speciali:%Y = anno,%m = mese,%d = data,%H = ora,%M = minuto,%S = secondo,%q = numero frame."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "abilitare questa opzione se si desidera impostare un programma settimanale per il rilevamento del movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Orario di lavoro"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Lunedi"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "da"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "Fino a"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il lunedì."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "martedì"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il martedì."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "mercoledì"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il mercoledì."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Giovedi"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il giovedì."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Venerdì"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il venerdì."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Sabato"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il sabato."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Domenica"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Imposta l'intervallo di tempo del programma di lavoro per il domenica."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Rileva i movimenti"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Durante l'orario di lavoro"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Fuori dall'orario di lavoro"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Definisce se il rilevamento del movimento deve essere attivo durante o al di fuori dell'orario di lavoro."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "mai"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "Giorno"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "settimana"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "mese"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "Anno"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "Ora"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "Ore"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "Minuto"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minuti"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "secondo"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "meno"
================================================
FILE: motioneye/locale/ja/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Japanese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# qnotions , 2024.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:05+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "特別署名はパスワードで許可できません"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
#, fuzzy
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "このフィールドは必須です"
#: motioneye/static/js/main.js:621
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "カメラの名前で特別な兆候は許可されていません"
#: motioneye/static/js/main.js:633
#, fuzzy
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "値が複数ある必要があります 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "ルート名義で特別な兆候は許可されていません"
#: motioneye/static/js/main.js:643
#, fuzzy
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "ファイルがシステムのルートで直接作成できません"
#: motioneye/static/js/main.js:650
#, fuzzy
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください"
#: motioneye/static/js/main.js:657
#, fuzzy
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "カンマ区切りの有効なメールアドレスのリストを入力してください"
#: motioneye/static/js/main.js:664
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "ファイル名に特殊文字は使用できません"
#: motioneye/static/js/main.js:691
#, fuzzy
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "有効な値を置く"
#: motioneye/static/js/main.js:845
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "このrerunsieはクラウドディレクトリに存在する全てのファイルを削除します"
#: motioneye/static/js/main.js:846
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "「モーションアイがアップロードしただけじゃない!」!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "このrerunsieは、ディレクトリ内のすべての古いメディアファイルを削除します"
#: motioneye/static/js/main.js:928
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "モーションアイで作ったものだけではありません!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
#, fuzzy
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "有効なカメラ画像なしでマスクを編集することはできません!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "カスタム"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
#, fuzzy
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "個人的なファイルコメント"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "オンライン会議"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "お使いのブラウザは、この機能を実装していません!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "適用"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
#, fuzzy
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "すべてのチューニングオプションが有効であることを確認してください!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
#, fuzzy
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "システムを再起動します。 継続?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
#, fuzzy
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "本当にシステムを閉じる?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
#, fuzzy
msgid "Malŝaltita"
msgstr "ライト"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "あなたは本当に再起動しますか?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
#, fuzzy
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "システム再開!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
#, fuzzy
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "まずは変更設定をお申し込みください!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
#, fuzzy
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "削除するカメラはありません!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "カメラを取除くため "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "モーションモーション Eyeは更新版です "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "利用可能な新しいバージョン: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr "お問い合わせ アップデート?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "モーションモーション 目が正常に更新されました!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "更新が失敗しました!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "アップグレードプロセスが失敗しました!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "保存ファイル"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "以前にダウンロードした本."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "法の注文を取り替えて下さい"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "構成の復元........."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "設定は復元されます!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "設定を復元できなかった!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "アップロードサービスにアクセスできない: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "アップロードサービスをお願い!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "メールが失敗しました:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "メールでのお問い合わせ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "すべてのチューニングオプションが有効であることを確認してください!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "ブランディング・テレグラムが失敗しました:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "ブランディング・テレグラムが成功!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "ネットワーク共有へのアクセスに失敗しました: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "ネットワーク共有へのアクセスが成功しました!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "このファイルを本当に削除しますか?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "% のすべての画像を本当に取り除かれますか?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "%の映画のすべてを本当に取り除かれますか?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "すべての画像を本当に取り除くのですか?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "あなたは本当にすべての映画を取り除くのですか?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "カメラを追加..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ユーザ名"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "パスワード"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "思い出してほしい"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "ログイン"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "ナット"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "映画を手に入れました."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "間違いが起きました."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "エラーや比例しない関数をデコードします."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "フォーマットがサポートされていないか、再生に不適さない."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "未知のエラーが発生しました."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "エラー: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "前の画像"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "プレイする"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "5を再生し、入る"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "次の画像"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "近くの フェルミ"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "ダウンロード"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "削除"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "チャンバータイプ"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "ローカルV4L2カメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "ローカルMMALカメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "オンラインカメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "強い動き アイカメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "シンプルなMJPEGカメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "追加したいカメラの種類"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http:/example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "カメラ URL (例:/example.com:80/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "ユーザー名..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "uRL のユーザー名、必要に応じて (管理者など)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "パスワード."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "必要に応じて URL のパスワード"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "チャンバー"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "追加したいカメラ"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "強い動き 別の MotionEye サーバーの背後にあるカメラに眼カメラを設置しています。 それらをここに追加すると、遠くからそれらを監視して管理することができます."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "オンラインカメラ(またはIPカメラ)は、RTSP / RTMPまたはMJPEGビデオまたはシンプルなJPEG画像で生まれたデバイスです。 デバイスのマニュアルを把握して、正しいURL RTSP、RTMP、MJPEG、またはJPEGを実現します."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "ローカルMMALカメラは、モーションアイシステムに直接接続するデバイスです。 これらは通常、車固有のカメラです."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "オンラインカメラの代わりに、デバイスを単純なMJPEGカメラとして追加すると、写真が向上しますが、モーション検出、画像キャプチャ、またはフィルムの録画は使用できません。 お使いのサーバーとブラウザにカメラがアクセスできるようにする必要があります。 このタイプのカメラはInternet Explorerと一致しません."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "ローカルV4L2のカメラはあなたの動きの目システムに直接、通常USBによって接続されるカメラ装置です."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "カメラを追加..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "グループグループグループグループグループ"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "それぞれ撮影した写真が含まれています"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "秒"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5秒"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10秒"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30秒"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "分"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "徒歩5分"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10分"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30分"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "時"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "選択した2つの画像の範囲を選択します."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "映画フレームの頻度"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "デジタルビデオを望む速度を選択します."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "素晴らしい写真の数を考えると、あなたのビデオを作ることは少し時間持続するかもしれません!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "承認ビデオを作成する"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "映画制作の進行..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "ログイン"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "編集ビデオ"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "みんなを"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "撮影した写真 "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "記録されたフィルム "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "このカメラフルスクリーンを表示する"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "すべてのカメラを表示"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "このカメラのみを表示"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "画像ブラウザを開く"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "ビデオブラウザを開く"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "このカメラを置く"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "瞬時に"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "それでもカメラを作らなくても大丈夫です。 ここをクリックして1つを追加してください."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "正の数を入力してください"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "正の整数番号を入力してください"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "番号を入力してください"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "整数番号を入力してください"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " 間の距離 "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " そして両方 "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " 以上 "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " より少しより少しよりより少し "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "次の形式の有効な時間を入れます。 HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "有効なURLを入力してください (例: http:/example.com:80/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "閉じる"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "コメントはありません"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "はい"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "よい井戸"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "自動露出"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "バックライト報酬"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "明るさ"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "コントラスト"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "露出絶対値"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "露出自動車"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "露出の自動車優先順位"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "万博時間 絶対"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "焦点 絶対"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "焦点の自動"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "メリット"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "ログイン"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Led1モード"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Led1 周波数"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "絶対的な"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "電力線の頻度頻度頻度"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "飽和"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "シャープネス"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "チルト絶対"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "白いバランスの温度"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "白いバランスの自動温度"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "ズームアブソリュート"
================================================
FILE: motioneye/locale/ja/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# seoooma , 2023.
# qnotions , 2024, 2025.
# Weblate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "デバイス名には英数字、ハイフン(-)、アンダースコア(_)、プラス(+)、スペースのみを含めることができます"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "ファイルは、英数字、括弧()、フォワード/ドット、アンダースコア、ハイフン、空間、およびモーション属性のサブセットにのみ同等です。 %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "ディレクトリ名は、英数字、空間的、括弧()、フォワース/ドット、アンダースコア、ハイフンと等価です"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "電子メールプロトコルは、英数字、アンダースコア、プラス+、ドットへのガイドです。@、caret^、チルド〜、 英語の名詞 < >, hyphen -, comma で罰金になるかもしれない, 空間的に"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL は \"Complier\"、セミコロン、または apostrophe として知られていません。 お問い合わせ"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "割り込み信号を受信しました、終了中…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB共有にはroot権限が必要です"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "Tornado バージョン3.1以上をインストールしてください"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "jinja2をインストールしてください"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "pillowまたはPILをインストールしてください"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "pycurlをインストールしてください"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "こんにちは!これはmotionEyeサーバーです "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "クリーンアップを開始しました"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitchが始まりました"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "開始したタスク"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpgクライアントガベージコレクタを開始しました"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "サーバが起動しました"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "サーバが停止しました"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "タスクが停止しました"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motionが停止しました"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "ファレウェル!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "設定"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "ユーザーを切り替える"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "カメラを削除"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "適用"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "ユーザ設定"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "環境設定"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "カラムのレイアウト"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "カメラフレームの数を設定します"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "フレームを垂直に整列"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "ウィンドウを垂直に整列させる際にフレームサイズを変更するか制御します"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "表示行数のレイアウト"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "カメラフレームの表示行数を設定します"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "フレームレート低減"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "フレームレートを下げてネットワーク帯域とトラフィックを節約します(単純なMJPEGカメラでは機能しません)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "解像度低減"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "すべてのカメラの有効解像度を下げて、ネットワーク帯域とトラフィックを節約します(単純なMJPEGカメラでは機能しません)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "特定のカメラによらない共通設定"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "共通設定"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "言語"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "インターフェイス言語"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "管理者"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "システム設定に使用されるユーザ名"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "パスワード"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "管理者パスワード"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "監視ユーザ名"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "ビデオ監視を行うユーザ名"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "監視ユーザのパスワード(パスワードなしで監視する場合は空白のままにします)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEyeバージョン"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion バージョン"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "OSバージョン"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "ソフトウェアアップデート"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "新しいバージョンをチェックして更新"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "電源"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "シャットダウン"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "システムをシャットダウンします"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "再起動"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "システムを再起動します"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "設定"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "バックアップ"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "ローカルに保存できるように、現在の設定からバックアップファイルを作成します"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "リストア"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "保存しておいたバックアップファイルから設定を復元します"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "カメラを使用する場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "ビデオデバイス"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "カメラ名"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "カメラ名…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "このカメラデバイスのエイリアス"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "カメラID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "カメラのID番号"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "カメラデバイス"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "入力デバイス(例:/dev/video)またはURL(例:rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "カメラタイプ"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "自動輝度"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "自動輝度調整を有効にします(カメラに自動輝度調整機能がない場合に推奨)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "ビデオ解像度"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "ビデオの解像度(値が高いほど品質は良くなりますが、より多くのCPUパワー、より大きなストレージと帯域幅が必要になります)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "幅"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "カスタム解像度の幅を入力してください"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "高さ"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "カスタム解像度の高さを入力してください"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "ビデオ回転"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "カメラの角度が正しくない場合、キャプチャした画像を回転させます"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "フレームレート"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "カメラによってキャプチャされる秒間のフレーム数を設定します(値が大きいほど滑らかなビデオが生成されますが、より多くのCPUパワー、より大きなストレージと帯域幅が必要になります)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "プライバシーマスク"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "プライバシーを保護するために特定の画像領域をマスクします"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "イメージマスクを編集"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "マスクを保存"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "このボタンをクリックすると、マスクエディタを有効/無効にできます"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "その他のオプション"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "motion daemonの追加オプションをここに追加できます(\"name value\"形式、1行あたりオプションは1つまで)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "メディアを保存する場所と方法を選択します"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "ファイルストレージ"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "ストレージデバイス"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "画像および動画ファイルを保存するストレージデバイスです"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Webサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "Webサーバーのアドレス(IPアドレスまたは名前)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMBプロトコルバージョン"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "使用するSMBバージョンを選択します(さまざまなオプションをテストし、NASで最適に動作するオプションを確認します)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "共有名"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "ネットワーク共有名"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ユーザ名"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "ネットワークディレクトリにアクセスするときに使用するユーザー名(ユーザ名が不要な場合は空白のままにします)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "パスワード"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "ネットワークディレクトリで必要なパスワード(パスワードが不要な場合は空白のままにします)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "ルートディレクトリ"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "ファイルが保存されるルートパス(選択したストレージデバイス上のパス)"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "共有をテスト"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "必要な情報を入力してからこのボタンをクリックして共有フォルダへの接続をテストします"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "ディスク使用量"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "ルートディレクトリが存在するドライブの使用中/全体サイズ"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "メディアファイルをアップロード"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "メディアファイルを外部サーバにアップロードする場合は、このオプションを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "画像をアップロード"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "画像を外部サーバからダウンロードする場合は、このオプションを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "動画をアップロード"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "動画を外部サーバにアップロードする場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "アップロードサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTPサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTPサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTPサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPSサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "メディアファイルのアップロード先を選択します"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "サーバアドレス"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "サーバのドメイン名またはIPアドレス(例:ftp.example.comまたは192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "サーバポート"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "サーバへの接続に使用するポート(デフォルト値を使用するには、このフィールドを空白のままにします)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "メソッド"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "ファイルのアップロードに使用するHTTPメソッド"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "エンドポイントURL"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "アップロード先サーバの完全なURL:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "S3の例:http://my.minio:9000。 AWSでは空欄にしてください!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "webDAVの例:https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "場所"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "メディアのアップロード先(ルートパス、例:/files/cam1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "サブフォルダーを含める"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "設定を有効にすると、ルートに直接配置しなくてもサブディレクトリとともにメディアファイルをアップロードできます"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Clean Cloud"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "有効にするとファイルの保持設定に従ってローカルメディアファイルが削除されるとクラウド上のファイルも削除されます。現在このオプションはgdriveでのみ使用できます。"
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "アップロードサービスのユーザー名"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "アップロードサービスのパスワード"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "認証キー"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "アップロードサービスの認証で使用されるキー(通常、設定時のみ必要)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "キーを入手"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "ここをクリックして認証キーを取得してください"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "アクセスキー"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "アップロードサービスの認証で使用するAWSアクセスキー"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "シークレットアクセスキー"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "アップロードサービスでの認証で使用されるAWSシークレットアクセスキー(通常、設定時にのみ必要)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "バケット"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "アップロードサービスで使用するS3バケット名(通常、設定時のみ必要)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "サービスをテストする"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "必要な詳細設定を入力した後、このボタンをクリックしてアップロードサービスをテストします"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "URL呼び出し"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "メディアファイルの作成後にURLを要求する場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "ウェブサイトURL"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "例 http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "動きが検出されたときに送信するURL。次の特別なトークンを使用できます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、%f =ファイルパス"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTPメソッド"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "ネットワークフックURLを要求するときに使用するHTTPメソッド(指定されたURLエンコードパラメータは、実際にはここで表示された形で送信されます)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "コマンドを実行"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "メディアファイルの作成後にコマンドを実行する場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "コマンド"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "コマンド …"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "マルチメディアファイルの作成後に実行するコマンド。いくつかのコマンドはセミコロンで区切ることができます。コマンド内でセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、%f =ファイルパス"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "キャプチャフレームに表示される情報を選択します"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "オーバーレイ表示されるテキスト"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "左のテキスト"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "タイムスタンプ"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "カスタムテキスト"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "無効"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "動画や画像の左下に表示されるテキストを設定します"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "カスタムテキスト…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "左揃えテキストのカスタム定義。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、%T = HH:MM:SS、\\n = 改行"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "右テキスト"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "動画や画像の右下に表示されるテキストを設定します"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "右寄せテキストのフォーマットを定義します。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、%T = HH:MM:SS、\\n = 改行"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "文字サイズ"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "オーバーレイテキストのサイズを設定します"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "このカメラでビデオストリーミングする場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "ビデオストリーミング"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "フレームレート"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "ライブストリームで1秒あたりに送信されるフレーム数を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "ストリーミング品質"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "ライブストリーミング品質に調整します(値が高いほど品質は良くなりますが、より多くのネットワーク帯域が必要になります)。"
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "ストリーミング画面サイズの調整"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "これをオンにすると画像はブラウザに送信前にリサイズされます(遅いCPUで実行している場合は無効になります)。"
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "ストリーミングの解像度"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "ビデオデバイス解像度のパーセンテージとして与えられるストリーミング解像度(値が高いほどビデオ品質は向上しますが、より多くの帯域が必要になります)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "ストリーミングポート番号"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "Webカメラのストリーミングサーバが待機しているTCPポート番号を設定します"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "認証モード"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "ストリームで使用される認証方法(サードパーティのプログラムで問題が発生した場合は、「ダイジェスト」ではなく「Basic」を選択してください);監視資格情報が使用されます"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "モーション最適化"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "動きが検出されないときの配信フレームレートを低くする場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "便利なURL"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "スナップショットURL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "カメラの最新JPEG画像を提供するURL"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "ストリーミングURL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "カメラのMJPEGストリームを提供するURL"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "埋め込みURL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "埋め込みされたカメラフレームを含む最小限のHTMLドキュメントを提供するURL"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "静止画像をキャプチャする場合は、これを有効にします。"
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "キャプチャ画像"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "画像ファイル名"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "ファイル名テンプレート…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "画像(JPEG)ファイルの名前パターンを設定します。以下の特殊トークンが使用可能です:%Y = 年、%m = 月、%d = 日、%H = 時、%M = 分、%S = 秒、%q = フレーム番号、%v = イベント番号、/ = サブフォルダ。"
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "画質"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "JPEGの画質を設定します(値が高いほど画質が良くなりますが、より多くのストレージが必要になります)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "撮影モード"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "モーショントリガ"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "モーショントリガ(1つの画像)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "撮影間隔"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "すべての画像"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "マニュアル"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "キャプチャモードの設定:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "モーショントリガ=モーションが検出されるたびにキャプチャされる画像、"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "撮影間隔 = x秒間隔で画像を撮影"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "すべての画像 = 全フレームを画像ファイルに保存"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "マニュアル = スナップショットボタンによる手動キャプチャ。"
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "撮影間隔"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "秒"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "スナップショット撮影の間隔(秒)を設定します"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "画像を保存"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "一日おき"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "一週間おき"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "一ヶ月おき"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "一年おき"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "永遠"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "カスタム"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "設定期間を過ぎたイメージはストレージを解放するために自動的に削除されます。"
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "画像保存期間"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "画像が自動的に削除されるまでの期間を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "手動撮影を有効にする"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "これをオンにすると、ボタンを使用して手動で撮影を行えます。"
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "動画を記録したい場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "動画"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "動画ファイル名"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "動画ファイル名のテンプレートを定義します。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、 %v =イベント番号、/ =サブディレクトリ。"
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "動画のパススルー"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "カメラから直接動画ファイルを作成します。このオプションを使用すると、CPU使用率は減少しますが、メモリの使用量が増加します。画像処理が行われないためテキストオーバレイ、プライバシーマスクなどは動画に含まれません。"
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "動画フォーマット"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "動画ファイルをカスタマイズします。すべてのフォーマットがすべてのシステムで動作することが保証されているわけではありません。懸念がある場合は、各フォーマットをテストして最適なフォーマットを選択してください。"
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "動画品質"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "MPEG動画の品質を設定します(値が高いほど、品質は高くなりますが、より多くのストレージが必要になります)。"
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "記録モード"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "連続記録"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "記録モードを設定します。モーショントリガー=モーションが検出されるたびに新しいムービーを生成、連続記録= 1つの大きなムービーファイル。"
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "最長録画時間"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "動画の最大長を秒単位で設定します。モーションイベントが長く続く場合は新しいムービーファイルが作成されます。記録時間を無制限にするには0を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "動画を保存"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "設定された期間より古い動画は、ストレージを解放するために自動的に削除されます。"
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "動画保管期間"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "日ごと"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "動画が自動的に削除されるまでの日数を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "動き検出を有効化します。"
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "動き検出"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "フレーム変化しきい値"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "動き検知のために2つの連続するフレーム間で差分検出する画像の最小パーセンテージを示します(値が小さいほど検出の感度が高くなりますが、誤検知する傾向があります)。"
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "最大変化しきい値"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "フレーム間の差分検出で動き検知されなくなる変化ピクセル数を設定します(0はしきい値が無効になります)。"
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "自動しきい値設定"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "これを有効にすると、しきい値が自動的に設定されます。"
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "自動ノイズ検出"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "これを有効にすると、ノイズレベルが自動的に調整されます。"
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "ノイズレベル"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "ノイズレベルを手動で固定値に設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "周辺光変化の検出"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "動き検知ではなく突然の周辺光の変化として扱う画素変化をパーセンテージで設定します(0%で無効になります)。"
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "スペックルフィルタ"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "これを有効にすると、モーション検出の前にフレームにスペックルフィルタを適用します。"
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "モーションギャップ"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "動き検知イベントの最後から一時的に検知停止する秒数(動き検知なし)を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "開始以前のキャプチャ"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "フレーム"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "動き検知前にキャプチャしておく(動画に含める)フレーム数を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "開始以後のキャプチャ"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "動き検知の終了後にキャプチャする(ムービーに含める)フレーム数を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "最小のモーションフレーム"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "動き検知の開始に必要な連続するモーションフレームの最小値を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "マスク"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "より選択的で正確なモーション検出のために画像マスキングを有効にします。"
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "マスクタイプ"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "インテリジェント"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "編集可能"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "インテリジェントオプションを使うと通常の動き領域を自動的に検出し内部マスクを動的に作成します。編集可能オプションを使用すると手動でマスクを作成できます。"
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "スマートマスクの感度"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "値を大きくするとより長時間のマスクになりますが計算に時間がかかります。"
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "このボタンをクリックすると、マスクエディタを有効/無効にできます。"
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "マスクの消去"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "このボタンをクリックして、現在のマスクを消去します。"
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "フレーム変化の表示"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "これがアクティブな場合、フレーム変化(変化があった領域のピクセル数)が画像に表示されます。機能を一時的に有効にしてモーション検出のパラメータを決める参考にします。"
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "デバッグメディアファイルを作成する"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "有効にすると、モーション検出の問題のデバッグに役立つ特別なムービーと画像を作成できます。"
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "これを有効にすると、動きが検出されたときに通知を受けられるようになります。"
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "モーション通知"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "メールを送る"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "このオプションが有効だと、モーションイベントが検出されるたびにメールを受信します。"
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "メールアドレス"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "メールアドレス…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ここに追加された(コンマで区切られた)電子メールアドレスは、モーションイベントが検出されるたびに通知を受信します。"
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTPサーバ"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "例 smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "SMTPサーバーのホスト名またはIPアドレスを入力します(Gmail の場合、smtp.gmail.com)。"
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTPポート番号"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "例 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "SMTPサーバが使用するポート番号を入力します(通常、非TLS接続は465、TLS接続は587)。"
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTPアカウント"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "SMTPアカウント(通常はメールアドレス)を入力します。"
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTPパスワード"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "SMTPパスワードを入力します(Gmailの場合はGoogleパスワードまたはアプリが生成したパスワードを使用します)。"
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "差出人アドレス"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "電子メールアドレス…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "SMTPサービスで必要な場合は、カスタムの「差出人アドレス」を設定します(空白のままにすると、最初の宛先メールアドレスが使用されます)。"
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLSを使用する"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "SMTPサーバーがTLSを必要とする場合は有効にします(Gmailでは有効にする必要があります)。"
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "写真の時間間隔を添付"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "電子メールリンクを作成するときに使用する検索時間間隔を設定します(値が大きいほど通知の遅延時間が増加することを犠牲にしてより多くの画像を含む電子メールを生成します);0を設定すると画像添付しません。この機能を使うには、「画像のキャプチャ」も有効にする必要もあります。"
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "メールをテストする"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "必要な設定の後、このボタンをクリックして電子メールによる通知をテストします。"
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Telegram通知を送信する"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "動き検知のたびにTelegramメッセージを受信する場合は、これを有効にします"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP APIトークン"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "例:93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Telegram-Bot Chatを作成することにより、ここに入力する必要があるAPIトークンが表示されます。下のAPIボタンをクリックして、APIトークンを取得するステップバイステップガイドを表示します。また、キーが生成された後、新しく作成された「ボット」とチャットして、メッセージを受け取るようにしてください。"
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "チャットID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "例:938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "id_chatbot(@id_chatbot)への新しいチャットを作成し、開始を選択します。チャットはこのフィールドに必要な番号を返します。"
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "画像添付時間"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "テレグラム添付ファイルを作成する際の画像検索時間を設定します(値が大きいほど、送信遅延が増加しますが、たくさんの画像が作成されます);画像の添付を無効にするには0を設定します。添付を機能させるには、静止画撮影も有効にする必要があります。画像が送信されるまで、この番号を試してみてください。1つの動き検知を設定した場合、最初の適切な番号は30です。通常の動き検知の場合、値はもっと低く設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "API情報"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "テスト"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "URL呼び出し"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "これを有効にすると、動き検知されたときにURLが要求されるようになります。"
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "例 http://example.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "動き検知されたときに要求するURL。次の特別なトークンを使用できます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、%v =イベント番号"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "ネットワークフックURLを要求するときに使用するHTTPメソッド(指定されたURLエンコードパラメータは、実際にはここで表示された形で送信されます)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "コマンドを実行する"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "動き検知されるたびにコマンドを実行する場合は、これを有効にします。"
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "コマンド"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "コマンド …"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "動き検知されたときに起動するコマンド。複数のコマンドはコロンで区切ることができます。コマンド内でセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号、%v =イベント番号"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "これを有効にすると、動き検知イベントが終了したときにコマンドを実行します。"
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "動き検知イベントの終了時に起動するコマンド。複数のコマンドはコロンで区切ることができます。コマンドでセミコロンを使用しないでください。次の特別なトークンが受け入れられます:%Y =年、%m =月、%d =日付、%H =時間、%M =分、%S =秒、%q =フレーム番号。"
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "これを有効にすると、動き検知の週間スケジュールを設定できます。"
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "動作スケジュール"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "月曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "から"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "まで"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "月曜日の動作スケジュールの間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "火曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "火曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "水曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "水曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "木曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "木曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "金曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "金曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "土曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "土曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "日曜日"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "日曜日の動作スケジュールの時間間隔を設定します。"
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "動き検知"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "動作スケジュール内"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "動作スケジュール外"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "動作スケジュール内または動作スケジュール外に動き検知をアクティブにするか設定します。"
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "しない"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "日"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "週"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "月"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "年"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "時"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "時間"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "分"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "分"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "秒"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "マイナス"
================================================
FILE: motioneye/locale/ko/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "암호에 특수문자는 사용할 수 없습니다"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "필수 항목입니다"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "카메라 이름에 특수문자는 사용할 수 없습니다"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "값은 8의 배수여야 합니다"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "root 디렉토리 이름에 특수문자를 사용할 수 없습니다"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "시스템의 root에 바로 파일을 생성할 수 없습니다"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "쉼표로 구분된 유효한 이메일 주소 목록을 입력하세요"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "파일명에 특수문자를 사용할 수 없습니다"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "유효한 값을 입력하세요"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "다음 클라우드 폴더 내의 모든 파일을 지우게 됩니다: \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\" motionEye에서 업로드된 것이 아니어도 말이죠!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "다음 폴더 내의 모든 오래된 미디어 파일을 지울 것입니다: \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\" motionEye에서 생성된 것이 아니어도 말이죠!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "유효한 카메라 이미지 없이는 마스크를 수정할 수 없습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "커스텀"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "커스텀 경로"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "네트워크 공유"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "이 브라우저는 이 기능을 지원하지 않습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "적용"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "모든 옵션이 유효한지 확실히 해주세요!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "시스템을 재시작하게 됩니다. 계속할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "전원 꺼짐"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "정말 재시작할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "시스템이 다시 시작됐습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "우선 수정된 설정을 적용해주세요!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "제거할 카메라가 없습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "카메라 제거 "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye가 최신 버전입니다 (현재 버전: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". 업데이트할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye가 성공적으로 업데이트되었습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "업데이트에 실패했습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "업데이트 처리에 실패했습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "백업 파일"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "이전에 다운로드한 백업 파일입니다."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "설정 복원"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "설정 복원 중..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "설정이 복원되었습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "설정 복원에 실패했습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "업로드 서비스 접근에 실패했습니다: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "업로드 서비스 연결에 성공했습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "알림 이메일 전송에 실패했습니다:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "자주 묻는 질문!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "모든 설정 값이 유효한지 확실히 해주세요!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "텔레그램 알림 실패:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "텔레그램 알림 성공!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "네트워크 공유 접근에 실패했습니다: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "네트워크 공유 접근에 성공했습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "이 파일을 정말 삭제할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "정말 \"%(group)\"의 모든 사진을 삭제할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "정말 \"%(group)\"의 모든 영상을 삭제할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "정말 그룹에 속하지 않은 모든 사진을 삭제할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "정말 그룹에 속하지 않은 모든 영상을 삭제할까요?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "카메라 추가..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "사용자 이름"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "암호"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "기억하기"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "로그인"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "취소"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "영상을 취소했습니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "네트워크 오류가 발생했습니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "미디어를 디코딩 중 오류가 발생했거나 지원되지 않는 미디어입니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "지원되지 않는 형식이거나, 재생에 적합하지 않거나, 접근이 불가능합니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "오류: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "이전 사진"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "재생"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "5개 재생 및 연속"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "다음 사진"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "닫기"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "다운로드"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "제거"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "카메라 종류"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "로컬 V4L2 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "로컬 MMAL 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "네트워크 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "원격 motionEye 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "단순 MJPEG 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "추가할 카메라의 종류"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "카메라 URL (예: http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "사용자 이름..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "필요할 경우, URL에 사용할 사용자 이름 (예: admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "암호..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "필요할 경우, URL을 위한 암호"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "추가하려는 카메라"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "원격 motionEye카메라는 다른 motionEye 서버에 연결된 카메라로, 이 곳에 추가하여 멀리 떨어진 곳에 있는 카메라도 보고 관리할 수 있습니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "네트워크 카메라(또는 IP카메라)는 RTSP/RTMP 또는 MJPEG형식의 영상이나 JPEG 이미지를 자체적으로 송출합니다. 정확한 RTSP, RTMP, MJPEG 또는 JPEG URL은 각 장치의 설명서를 참조하십시오."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "로컬 MMAL 카메라는 이 motionEye 시스템에 직결된 장치로, 대개 특정 보드 전용 카메라입니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "네트워크 카메라 대신 MJPEG 카메라로 장치를 추가할 경우 초당 프레임 수는 증가하지만 움직임 감지, 사진 캡쳐와 영상 녹화는 사용할 수 없게 됩니다. 카메라는 서버와 브라우저에서 볼 수 있습니다. 이 형식의 카메라는 Internet Explorer에서 사용할 수 없습니다."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "로컬 V4L2 카메라는 motionEye 시스템에 직결된 카메라로, 대개 USB로 연결됩니다."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "카메라 추가..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "그룹"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "매 X마다 찍힌 사진 포함"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "초"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5초"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10초"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30초"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "1분"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5분"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10분"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30분"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "1시간"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "선택된 두 사진 사이의 시간 간격을 선택하세요."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "영상 초당 프레임 수"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "타임랩스 재생 속도를 선택하세요."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "선택된 사진 수가 많으면 타임랩스 생성에 시간이 좀 걸릴 수 있습니다!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "타임랩스 영상 만들기"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "타임랩스 영상 만드는 중..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "압축됨"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "타임랩스"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "전체 삭제"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "사진 촬영자: "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "영상 촬영자: "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "카메라 전체화면으로 보기"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "전체 카메라 보기"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "이 카메라만 보기"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "사진 탐색기 열기"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "영상 탐색기 보기"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "이 카메라 설정"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "스냅샷 촬영"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "설정된 카메라가 없습니다. 여기를 클릭해서 생성하세요."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "0보다 큰 수 입력"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "0보다 큰 정수 입력"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "수 입력"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "정수 입력"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " 사이 "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " 와(과) "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " 초과 "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " 미만 "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "MM 형식으로 유효한 시간 입력"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "유효한 URL 입력 (예: http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "닫기"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "아니오"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "예"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "확인"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "자동 노출"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "후광 보정"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "절대 노출"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "노출 자동"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "자동 노출 우선순위"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "절대 노출 시간"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "절대 초점"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "자동 초점"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "얻다"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 모드"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1 빈도"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "절대 팬(Pan)"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "전원 주파수"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "선명도"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "절대 기울기"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "화이트밸런스 온도"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "자동 화이트밸런스 온도"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "절대 확대"
================================================
FILE: motioneye/locale/ko/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "장치는 알파벳 문자, 하이픈, 밑줄, 플러스 +, 공간에만 사용할 수 있습니다"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "파일 이름에는 영숫자, 괄호 (), 슬래시 /, 점 ., 밑줄 _, 하이픈 -, 공백 및 모션 변환 지정자 일부(%C %Y %m %d %H %M %S %q %v)만 포함될 수 있습니다"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "디렉터리 이름에는 영숫자, 공백, 괄호 (), 슬래시 /, 점 ., 밑줄 _, 하이픈 -만 포함될 수 있습니다"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "이메일 주소는 영숫자, 밑줄(_), 더하기(+), 점(.), 앳(@), 캐럿(^), 물결표(~), 각괄호(<>), 하이픈(-)만 포함할 수 있으며, 쉼표와 공백으로 구분될 수 있습니다"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL에는 캐럿(^) 기호, 세미콜론(;) 기호 또는 아포스트로피(')를 포함할 수 없습니다"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "중단 신호가 수신되었으며, 닫는 중입니다…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB 파일공유에는 root 권한이 필요합니다"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "3.1버전 이상의 tornado를 설치해 주십시오"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "ninja2를 설치해 주십시오"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "pillow나 PIL을 설치해 주십시오"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "pycurl을 설치해주세요"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "안녕하세요! motionEye 서버입니다. "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "정리가 시작됐습니다"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch가 시작됐습니다"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "작업이 시작됐습니다"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpeg customer garbage collector가 시작됐습니다"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "서버가 시작됐습니다"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "서버가 정지됐습니다"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "작업이 정지됐습니다"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion이 정지됐습니다"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "다음에 만나요!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "설정"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "사용자 전환"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "카메라 제거"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "적용"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "사용자 설정"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "설정"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "레이아웃 열"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "카메라 프레임 표시를 위한 열 수 설정"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "세로로 프레임 맞추기"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "창의 세로 크기에 프레임 크기 맞춤 설정"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "레이아웃 열"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "창의 세로 크기에 프레임 크기 맞춤 여부를 설정합니다"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "프레임 변형"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "온라인 와이드 밴드 및 트래픽을 절약하기위한 프레임 속도를 줄입니다 (간단한 MJPEG 카메라로 작동하지 않음)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "해상도 다양성"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "온라인 와이드 밴드 및 트래픽을 절약하기 위해 모든 카메라의 실제 해상도를 줄입니다 (간단한 MJPEG 카메라에서 작동하지 않음)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "모든 카메라에 공통적 인 일반 매개 변수"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "일반 설정"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "언어"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "인터페이스의 언어 (두 글자)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "관리자"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "사용자 이름은 시스템을 설정하는 데 사용되었습니다"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "암호"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "관리자 비밀번호"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "관찰자"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "모니터링에 사용할 사용자 이름입니다"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "모니터링 사용자의 비밀번호 (비밀번호없이 모니터링을 위해 흰색을 남겨 두십시오)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "MotionEye 버전"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "모션 버전"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "운영 체제 버전"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "소프트웨어 업데이트"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "새로운 버전을 제어하고 업데이트를 수행합니다"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "영양물 섭취"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "닫다"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "시스템을 끕니다"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "재부팅"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "시스템을 재개하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "구성"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "지원"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "로컬에 저장할 수 있도록 현재 설정을 담은 새 파일을 만듭니다"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "복원하다"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "이전에 저장된 백업 파일에서 설정을 재설정하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "이 카메라를 사용하려면 활성화하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "비디오 장치"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "카메라 이름"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "카메라 이름 …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "이 카메라 장치에 대한 별칭"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "카메라 ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "카메라 식별 번호"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "카메라 장치"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "입력 장치 (예 :/dev/video) 또는 URL (예 : rtsp : //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "카메라 유형"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "자동 밝기"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "자동 소프트웨어 밝기 활성화 (자동 밝기가없는 카메라에만 권장)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "비디오 해상도"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "비디오 해상도 (더 큰 값은 더 나은 품질을 생성하지만 더 많은 CPU 전력, 더 큰 스토리지 및 대역폭이 필요합니다)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "너비"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "사용자 정의 해상도 너비를 입력하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "키"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "일반 해상도 높이를 입력하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "비디오 회전"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "카메라 배치가 올바르지 않을 때, 이것을 이용해 이미지를 회전하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "프레임 주파수"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "매 초마다 카메라로 캡처 한 프레임 수를 조정합니다 (높은 값은 더 부드러운 비디오를 생성하지만 더 많은 CPU 전원, 더 큰 스토리지 및 와이드 밴드가 필요합니다)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "프라이버시 마스크"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "개인정보 보호를 위해 이미지 일부분을 마스킹하여 녹화되지 않도록 합니다"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "마스크 편집"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "마스크를 보관합니다"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "마스크 편집기를 활성화/비활성화하기 위해 버튼을 클릭하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "추가 선택"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "여기서 \"motion\" 데몬의 옵션을 추가 할 수 있습니다 (\"name value\"형식으로 한 줄 당 하나의 옵션 사용)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "미디어가 어디서 어떻게 저장되는지 선택하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "파일 스토리지"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "저장 장치"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "이미지 및 비디오 파일을 저장할 장치를 나타냅니다"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "웹 서버"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "웹 서버의 주소 (IP 주소 또는 이름)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB 프로토콜 버전"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "사용할 SMB 버전 선택 (여러 옵션을 테스트한 후 NAS에서 가장 잘 작동하는 것을 확인하십시오)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "공유 이름"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "교환 네트워크의 이름"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "사용자 이름"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "네트워크 디렉토리에 액세스 할 때 제공되는 사용자 이름 (사용자 이름이 필요하지 않은 경우 비워 두십시오)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "비밀번호"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "네트워크 디렉토리에서 요구하는 비밀번호 (비밀번호가 필요없는 경우 비워 두는 남겨 둡니다)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "루트 디렉토리"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "파일이 저장 될 루트 경로 (선택된 저장 장치)"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "네트워크 폴더를 테스트하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "세부사항을 채운 뒤 네트워크 연결 공유를 시험하려면 이 버튼을 클릭하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "디스크 사용"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "루트 디렉토리가 사는 디스크의 중고/총 크기"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "환경 파일 업로드"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "미디어 파일을 외부 서비스로 업로드하려면 활성화하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "사진 업로드"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "이미지들을 외부 서비스로 업로드하려면 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "영화 업로드"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "비디오들을 외부 서비스에 업로드하려면 활성화하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "서비스 업로드 서비스"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP 서버"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP 서버"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP 서버"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS 서버"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "미디어 파일을 업로드할 서비스 선택"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "서버 주소"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "서버의 도메인 이름 또는 IP 주소 (예 : ftp.example.com 또는 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "서버 포트"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "서비스에 연결하는 데 사용할 포트 (기본값을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "방법"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "파일을 업로드하는 데 사용하는 HTTP 방법"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "엔드 포인트 URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "업로드 서버 엔드 포인트에 대한 완전한 URL :"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "S3의 경우 : 예 : http : //my.minio : 9000. AWS를 위해 비워 두십시오!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Webdav : 예 : https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "장소"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "미디어를 업로드 해야하는 장소 (루트 경로) (예 :/files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "하위 디렉터를 포함합니다"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "미디어 파일 업로드 시 곧바로 최상위 위치에 업로드 대신 하위 디렉토리까지 함께 업로드하려면 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "클라우드를 청소합니다"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "파일 결정 구성에 따라 로컬 미디어가 삭제 될 때도 클라우드에 업로드 된 미디어 파일을 삭제하도록 활성화하십시오. 현재이 옵션은 GDRIV에서만 사용할 수 있습니다."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "업로드 서비스 계정의 사용자 이름"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "업로드 서비스 계정의 비밀번호"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "승인 키"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 키 (일반적으로 구성 중에 만 필요)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "열쇠를 얻으십시오"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "주요 인증 서비스를 받으려면 여기를 클릭하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "액세스 키"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 AWS 액세스 키"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "비밀 액세스 키"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "업로드 서비스로 인증하는 데 사용되는 AWS 비밀 액세스 키 (일반적으로 구성 중에 만 필요)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "버킷"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "업로드 서비스의 이름 S3 Selle (일반적으로 구성 중에 만 필요)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "서비스를 테스트하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "필요한 세부 정보를 채운 후 업로드 서비스를 시험하려면 이 버튼을 클릭"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "URL을 호출하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "미디어 파일 생성 후 URL을 요청하려면 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "웹 사이트 주소"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "예를 들어 http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "동작 감지 시 전달할 URL; 다음 특수 단축키가 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %f = 파일 경로"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP 방법"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "온라인 hook URL을 request할 때 사용할 HTTP 형식(URL 인코딩 된 매개 변수는 여기 표시된대로 전달됨)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "실행 명령"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "미디어 파일 생성 후 명령을 실행하려면 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "주문하다"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "순서…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "멀티미디어 파일 생성 후 실행할 명령어. 여러 명령어는 세미콜론으로 구분할 수 있습니다. 명령어 내부에서는 세미콜론을 사용하지 마십시오. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %f = 파일 경로"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "갇힌 프레임에 표시되는 정보를 선택하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "텍스트 중첩"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "왼쪽 텍스트"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "타임 스탬프"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "사용자 정의 텍스트"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "장애가 있는"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "영화와 사진, 왼쪽 하단 코너에 표시된 텍스트를 설정"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "사용자 정의 텍스트…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "왼쪽 텍스트의 형식을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %T = HH:MM:SS, \\n = 새 줄"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "올바른 텍스트"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "영상과 사진 오른쪽 하단에 표시할 텍스트 설정"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "오른쪽 텍스트의 형식을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, %T = HH:MM:SS, \\n = 새 줄"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "텍스트 스케일"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "오버랩 텍스트의 크기를 정의합니다"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "카메라 비디오 스트림을 위해 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "비디오 연도"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "프레임 주파수"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "라이브 흐름에서 매 초마다 전달되는 프레임 수를 수정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "유창한 품질"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "라이브 흐름 품질을 관습합니다 (높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 광대역이 필요합니다)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "이미지 재 분리"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "이것이 켜지면 이미지가 브라우저로 전송되기 전에 크기가 조정됩니다 (느린 CPU에서 실행 중에는 방지)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "유창한 해상도"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "비디오 장치 해상도의 백분율로 제공되는 해상도 (더 높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 대역폭이 필요합니다)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "유창한 포트"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "웹 서버가 대기하는 TCP 포트 설정"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "인증 모드"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "스트림에서 사용하는 인증 방법 (제 3 자 프로그램에 문제가 발생하면 '다이제스트'대신 '기본'을 선택); 인증 컨트롤이 사용됩니다"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "운동 최적화"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "움직임이 감지되지 않을 때 라이브스트림의 초당 프레임 수 감소 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "유용한 URL"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "즉각적인 URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "JPEG 이미지를 가장 최근의 카메라 포획으로 제공하는 URL"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "유창한 URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "카메라에서 mjpeg 흐름을 제공하는 URL"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "임베디드 URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "임베딩할 수 있도록 카메라 프레임을 포함한 간결한(minimal) HTML 문서 URL"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "정적 이미지를 잡으려면 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "캡처 된 사진"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "이름 이미지 파일"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "파일 이름 템플릿…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "이미지(JPEG) 파일의 이름 패턴을 설정합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, / = 하위 폴더."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "이미지 품질"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "JPEG 이미지 품질을 조정합니다 (높은 값은 더 나은 이미지 품질을 생성하지만 더 많은 스토리지가 필요합니다)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "트랩 모드"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "이동 트리거링"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "이동 트리거링 (하나의 이미지)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "그 동안"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "모든 사진"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "손으로"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "캐치 모드 정의 :"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "모션 트리거 = 모션이 감지 될 때마다 캡처 한 이미지,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "인터벌 스냅샷 = x초마다 촬영된 이미지"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "모든 이미지 = 각 프레임을 이미지 파일로 유지하고"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = 전용 버튼이있는 수동 캡처."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "가로 채기 간격"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "초"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "트랩의 범위 (초) 설정"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "사진을 유지하려면"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "하루 동안"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "일주일 동안"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "한 달 동안"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "일년 동안"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "영원히"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "커스텀"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "정의 된 지속 시간보다 오래된 이미지는 스토리지 공간을 해제하기 위해 자동으로 제거됩니다."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "이미지 수명"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "이미지가 자동으로 삭제되는 일 수를 정의합니다."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "마나 캐치를 활성화하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "이것이 켜지면 카메라 프레임의 버튼을 사용하면 캡처를 수동으로 가져갈 수 있습니다."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "영화를 녹음하려면이를 활성화하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "영화 산업"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "영화 필레 명"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "동영상 파일의 명명 템플릿을 정의합니다. 다음 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 이벤트 번호, / = 하위 디렉터리."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "직접 복사 비디오"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "카메라에서 직접 영화를 만듭니다. 이 옵션은 CPU 사용량을 줄이지 만 메모리 요구 사항을 증가시켜야합니다. 이미지 처리가 수행되지 않으므로 텍스트 중첩, 개인 정보 보호 마스크 등 결과 비디오에 있지 않습니다."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "영화 형식"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "영화 파일을 조정합니다. 모든 형식이 모든 시스템에서 작동하도록 보장하는 것은 아닙니다. 의심이 있으면 모든 형식을 테스트하고 비디오에서 가장 잘 맞는 형식을 선택하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "영화 품질"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "MPEG 비디오 품질을 관습합니다 (높은 값은 더 나은 비디오 품질을 생성하지만 더 많은 스토리지가 필요합니다)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "레코드 모드"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "연속 녹음"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "녹음 모드를 사용자 정의합니다 : Movement Trigger = 모션이 감지 될 때마다 생성 된 새 영화, 연속 녹음 = 하나의 큰 영화 파일."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "최대 영화 지속 시간"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "영화의 최대 길이를 몇 초 만에 조정합니다. 움직임 이벤트가 더 오래 지속되면 새 필름 파일이 생성됩니다. 무제한 길이에 0을 사용하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "영화를 보관하기 위해"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "정의 된 지속 시간보다 오래된 필름은 스토리지를 릴리스하기 위해 자동으로 제거됩니다."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "영화 수명"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "날"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "영화가 자동으로 제거되는 날 수를 설정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "이를 활성화하고, 사용을 감지하기 위해 장치를 사용하고 설정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "운동 감지"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "프레임 변경 임계 값"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "이미지의 최소 백분율을 나타내며, 이는 두 프레임 사이를 전환하여 움직임을 감지해야합니다 (작은 값은 더 민감한 감지를 제공하지만 잘못된 양성 경향이 있습니다)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "최대 변경 임계 값"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "이동하지 않는 프레임 사이에서 변경된 픽셀 수를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "자동 임계 값 구성"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "이를 활성화하여 임계 값을 자동으로 조정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "자동 소음 감지"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "이를 활성화하여 노이즈 레벨을 자동으로 조정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "소음 수준"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "노이즈 레벨을 고정 값으로 수동으로 조정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "빛의 감지"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "이미지의 어느 정도 비율이 변경되어야 해당 이벤트가 움직임이 아닌 갑작스러운 밝기 변화로 처리될지를 정의합니다(0%는 해당 기능을 비활성화합니다)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "발견 된 필터"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "이를 통해 이동을 감지하기 전에 스팟 필터를 프레임에 적용 할 수 있습니다."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "움직일 수없는 기간"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "움직임 이벤트의 끝을 표시하는 침묵의 초 (즉, 움직임 없음)를 조정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "전에 잡혔다"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "프레임"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "모션 이벤트가 감지되기 전에 갇힌 프레임 수 (필름에 포함)를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "잡혔다"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "운동 이벤트가 끝난 후 캡처 할 프레임 수를 설정하고 필름에 포함시킵니다."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "최소 이동 프레임"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "이동 이벤트를 시작하는 데 필요한 최소 이동 프레임 수를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "마스크"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "보다 선택적이고 정확한 모션 감지를 위해 이미징 마스킹을 가능하게합니다."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "마스크 유형"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "똑똑한"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "편집 가능한"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "스마트 옵션은 정기적 인 움직임에 의해 자동으로 영역을 감지하고 내부 마스크를 동적으로 생성하는 반면, 편집 가능한 옵션을 사용하면 수동으로 자체적으로 빌드 할 수 있습니다."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "스마트 마스크 속도"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "더 높은 값은 구조 공정이 느리게 더 오래 지속되는 마스크를 제공합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "이 버튼을 클릭하여 마스크 편집기를 활성화/비활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "마스크를 청소하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "이 버튼을 클릭하여 현재 마스크를 비우십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "프레임 변경을 표시합니다"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "이것이 활성화되면 이미지 변경 (픽셀 수 및 수정 된 영역)이 비디오에 표시됩니다. 일시적으로이를 통해 모션 감지 설정을 조정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "디버그 미디어 파일을 만듭니다"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "활성화되면 모션 감지 문제를 디버깅하는 데 도움이되는 특수 영화 및 이미지를 만듭니다."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "모션이 감지 될 때 알림을 받으려면 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "모션 알림"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "이메일을 보내려면"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 이메일을 받으려면이 옵션을 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "이메일 주소"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "이메일 주소들…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "여기에 추가 된 이메일 주소 (쉼표로 구분)는 모션 이벤트가 감지 될 때마다 알림을받습니다."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP 서버"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "예를 들어 smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "SMTP 서버의 호스트 이름 또는 IP 주소를 입력하십시오 (gmail smtp.gmail.com 사용)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP 포트"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "예를 들어 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "SMTP 서버에서 사용하는 포트를 입력하십시오 (일반적으로 비 TLS 링크의 경우 465, TLS 링크의 경우 587)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP 계정"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "accound@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "SMTP 계정 (일반적으로 이메일 주소)을 입력하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP 비밀번호"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "SMTP 비밀번호를 입력하십시오 (Gmail의 경우 Google 비밀번호 또는 앱 특정 생성 비밀번호를 사용하십시오)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "주소"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "이메일 주소…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "SMTP 서비스에 하나가 필요한 경우 사용자 정의 주소 구성 (첫 번째 대상 이메일 주소가 비어 있으면 사용됩니다)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS를 사용하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "SMTP 서버에 TLS가 필요한 경우이를 활성화하십시오 (Gmail이 활성화하려면이를 필요로합니다)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "추가 이미지 시간 범위"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "전자 메일 링크를 만들 때 사용할 시간 검색 범위를 정의합니다 (높은 값은 지연 알림이 증가하여 더 많은 이미지가있는 이메일을 생성). 추가 된 이미지를 방지하기 위해 0으로 설정하십시오. 또한 \"캡처 된 이미지\"를 승인해야합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "테스트 이메일"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "필요한 세부 정보를 채운 후 이메일 알림을 테스트하려면이 버튼을 클릭하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Telegram 알림을 보내십시오"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "움직임 이벤트 감지시마다 텔레그램 메시지를 받으려면 활성화"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API 토큰"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "예 : 93847672 : AACDSN843HSJSH32BSMDN3SHSH2BSH0XRS_32DBCR1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Telegram-Bot 채팅을 만들면 여기에 입력 해야하는 API 토큰이 나타납니다. API 토큰을 얻는 방법에 대한 단계별 안내서를 보려면 아래 API 버튼을 클릭하십시오. 또한 키가 생성 된 후 새로 만든 \"봇\"과 채팅하여 메시지를 받도록하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "채팅 ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "예 : 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "id_chatbot (@id_chatbot)과 새 채팅을하고 시작을 선택하십시오. 채팅은이 필드에 필요한 번호를 반환합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "첨부 된 사진 시간"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "이미지 검색 -타임 간격을 정의하여 전보 추가를 생성합니다 (높은 값은 알림 지연 증가를 희생하여 더 많은 이미지를 생성). 이미지 추가 -ons를 방지하려면 0으로 설정하십시오. 또한 작동하도록 고정 이미지를 활성화해야합니다. 사진이 전송 될 때 까지이 번호로 플레이하고 싶을 것입니다. 고정 이미지를 하나의 이미지 모션 트리거로 설정하면 좋은 시작 번호는 30입니다. 트리거 된 표준 운동의 경우 훨씬 더 낮게 설정하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "API 정보"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "테스트"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "URL을 호출하십시오"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 URL을 요청할 경우이를 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "예를 들어 http://ekzemplo.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "동작 감지 시 요청할 URL; 다음 특수 단축키가 허용됩니다: %Y = 연도, %m = 월, %d = 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호, %v = 난수"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "URL을 요청할 때 사용할 HTTP 방법 (주어진 URL 매개 변수는 여기에 표시된대로 전달됩니다)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "시작 명령"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "모션 이벤트가 감지 될 때마다 명령을 시작하려면이를 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "명령"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "명령…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "움직임 감지시 실행 명령; 여러 명령을 세미콜론(;)으로 구분할 수 있습니다. 명령 가운데는 세미콜론을 사용하지 마십시오. 다음과 같은 특수 토큰이 허용됩니다: %Y = 년, %m = 월, %d = 일, %H = 시간, %m = 분, %S = 초, %q = 프레임 번호 , %v = 이벤트 번호"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "운동 이벤트가 끝날 때마다 명령을 시작하려면이를 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "모션 이벤트가 종료 될 때 시작되는 명령; 수많은 명령은 결장에 의해 분리 될 수 있습니다. 명령과 함께 점 화합물을 사용하지 마십시오. 다음과 같은 특수 토큰이 허용됩니다 : %Y = 년, %m = 월, %d = 날짜, %H = 시간, %m = minute, %S = second, %q = 프레임 번호."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "모션 감지에 대한 주간 일정을 정의하려면이를 활성화하십시오."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "작업 일정"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "월요일"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "의"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "까지"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "월요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "화요일"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "화요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "수요일"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "수요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "목요일"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "목요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "금요일"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "금요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "토요일"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "토요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "일요일"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "일요일의 근무일 범위를 설정합니다."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "움직임을 감지합니다"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "작업 일정 중에"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "작업 일정 외에"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "작업 일정 중 또는 외부에서 동작 감지가 활성화되어야하는지 여부를 정의합니다."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "절대"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "낮"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "주"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "월"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "년도"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "1시간"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "시간"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "1분"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "분"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "초"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "마이너스"
================================================
FILE: motioneye/locale/ms/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Malay translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Malay \n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam kata laluan"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
#, fuzzy
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Bidang ini diperlukan"
#: motioneye/static/js/main.js:621
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:633
#, fuzzy
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "nilai mestilah gandaan 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama jalan root"
#: motioneye/static/js/main.js:643
#, fuzzy
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "fail tidak dapat dibuat secara langsung di root sistem anda"
#: motioneye/static/js/main.js:650
#, fuzzy
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "masukkan alamat e-mel yang sah"
#: motioneye/static/js/main.js:657
#, fuzzy
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "masukkan senarai alamat e-mel sah yang dipisahkan dengan koma"
#: motioneye/static/js/main.js:664
#, fuzzy
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "watak khas tidak dibenarkan dalam nama fail"
#: motioneye/static/js/main.js:691
#, fuzzy
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "masukkan nilai yang sah"
#: motioneye/static/js/main.js:845
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Ini secara berulang akan menghapus semua fail dalam folder awan \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", bukan hanya yang dimuat naik oleh motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
#, fuzzy
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Ini secara berulang akan menghapus semua fail media lama dalam folder \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
#, fuzzy
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", bukan hanya yang dicipta oleh motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
#, fuzzy
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Tidak dapat mengedit topeng tanpa gambar kamera yang sah!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "Kustom"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
#, fuzzy
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Nama fail tersuai"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Komunikasi dalam talian"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Penyemak imbas anda tidak menjalankan ciri ini!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "Memohon"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
#, fuzzy
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Pastikan semua pilihan konfigurasi adalah sah!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
#, fuzzy
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Ini akan memulakan semula sistem. Terus?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
#, fuzzy
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Betulkah sistem mati?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
#, fuzzy
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Mati"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Benarkah mulakan semula?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
#, fuzzy
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Sistem dimulakan semula!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
#, fuzzy
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Sila gunakan tetapan yang diubah suai terlebih dahulu!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
#, fuzzy
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Tiada kamera untuk dikeluarkan!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Boleh mengeluarkan kamera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye dikemas kini (versi semasa: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Versi baru tersedia: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Kemas kini?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye telah berjaya dikemas kini!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Kemas kini gagal!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Proses peningkatan gagal!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Fail sandaran"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Fail sandaran yang anda muat turun lebih awal."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Pulihkan Konfigurasi"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Memulihkan konfigurasi ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Konfigurasi telah dipulihkan!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Gagal memulihkan konfigurasi!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Gagal mengakses perkhidmatan muat naik: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Mengakses perkhidmatan muat naik berjaya!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "E-mel berita gagal:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "E-mel pemberitahuan berjaya!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Pastikan semua pilihan konfigurasi adalah sah!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Telegram Pemberitahuan Gagal:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Telegram Pemberitahuan berjaya!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Akses kepada penghantaran rangkaian gagal: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Akses kepada retardasi telah berjaya!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Benarkah memadam fail ini?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Benarkah memadam semua gambar dari \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Benarkah membuang semua filem dari \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Benarkah memadam semua gambar yang tidak dikumpulkan?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Benarkah memadam semua filem yang tidak dikumpulkan?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "tambah kamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nama pengguna"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "Kata laluan"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "Ingat saya"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "Log masuk"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "Batalkan"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Anda membatalkan video."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Ralat rangkaian berlaku."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Kesalahan penyahkodan atau fungsi bukan projek."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format tidak disokong atau tidak dapat diakses / tidak sesuai untuk main balik."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "Ralat: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "gambar sebelumnya"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "untuk bermain"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "bermain * 5 dan rantai"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "gambar seterusnya"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "Tutup"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "Muat turun"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "Keluarkan"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Jenis kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Kamera V4L2 tempatan"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Kamera MMAL tempatan"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Kamera Web"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Kamera mata gerak luar"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Kamera MJPEG ringkas"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "jenis kamera yang ingin anda tambahkan"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http: //contoh.com: 8765 / kamera / ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "URL kamera (mis. http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nama pengguna ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "nama pengguna untuk URL, jika diperlukan (mis. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "kata laluan ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "kata laluan untuk URL, jika diperlukan"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kamera yang ingin anda tambah"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Kamera motionEye jarak jauh adalah kamera yang dipasang di belakang pelayan MotionEye yang lain. Menambahnya di sini akan membolehkan anda menonton dan menguruskannya dari jauh."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Kamera rangkaian (atau kamera IP) adalah peranti yang menstrimkan video RTSP / RTMP atau MJPEG secara asli atau gambar JPEG sederhana. Rujuk manual peranti anda untuk mengetahui URL RTSP, RTMP, MJPEG atau JPEG yang betul."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Kamera MMAL tempatan adalah peranti yang disambungkan secara langsung ke sistem motionEye anda. Ini biasanya kamera khusus kad."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Menambah peranti anda sebagai kamera MJPEG sederhana dan bukan sebagai kamera web akan meningkatkan fotografi, tetapi tidak ada pengesanan gerakan, pengambilan gambar atau rakaman filem yang tersedia untuknya. Kamera mesti dapat diakses oleh pelayan dan penyemak imbas anda. Jenis kamera ini tidak sepadan dengan Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Kamera V4L2 tempatan adalah peranti kamera yang disambungkan terus ke sistem motionEye anda, biasanya melalui USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Tambahkan kamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "Kumpulan"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Sertakan gambar yang diambil masing-masing"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "kedua"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 saat"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 saat"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 saat"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "minit"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minit"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minit"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minit"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "jam"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Pilih selang waktu antara dua gambar yang dipilih."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Kadar bingkai filem"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Pilih seberapa pantas anda mahu video dipercepat."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Memandangkan sejumlah besar gambar, membuat video anda memerlukan sedikit masa!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Buat video dipercepat"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Filem sedang berlangsung ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "Berzip"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "Video dipercepat"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Keluarkan semuanya"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Gambar diambil oleh "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filem yang dirakam oleh "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Tunjukkan kamera ini sepenuh masa"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Tunjukkan semua kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Tunjukkan hanya kamera ini"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "buka penyemak imbas gambar"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "buka penyemak imbas video"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "tetapkan kamera ini"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "ambil gambar"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Anda belum mengkonfigurasi mana-mana kamera. Klik di sini untuk menambah ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "masukkan nombor positif"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "masukkan bilangan bulat positif"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "masukkan nombor"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "masukkan nombor bulat"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " di antara "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " dan "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " lebih daripada "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " kurang daripada "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "masukkan masa yang sah dalam format berikut: HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "masukkan URL yang sah (mis. http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "untuk menutup"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "Tidak"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "Ya"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "Baiklah"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Pendedahan auto"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Pampasan latar belakang"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Kontras"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Pendedahan benar -benar"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Pendedahan Auto"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Prioriti auto pendedahan"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Waktu pendedahan benar -benar"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Fokus benar -benar"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "Fokus Auto"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Keuntungan"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Mod LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Kekerapan LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan benar -benar"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Kekerapan talian kuasa"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Ketepuan"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "Ketajaman"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Tilt benar -benar"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Suhu keseimbangan putih"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Auto suhu keseimbangan putih"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom benar -benar"
================================================
FILE: motioneye/locale/ms/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Malay \n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Nama peranti hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, tanda hubung -, garis bawah _, tanda lebih +, dan ruang"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Nama fail hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, kurungan (), slai hadapan /, titik ., garisan bawah _, tanda hubung -, ruang, dan subset penentu penukaran gerakan: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Nama direktori hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, ruang, kurungan (), slaš hadapan /, titik ., garisan bawah _, dan tanda hubung -"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Alamat e-mel hanya dibenarkan mengandungi aksara alfanumerik, underscore _, plus +, titik ., at @, caret ^, tilde ~, kurungan sudut <>, hyphen -, dan boleh dipisahkan dengan koma dan ruang"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL tidak dibenarkan mengandungi tanda caret ^, titik koma ;, atau tanda petik '"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "isyarat gangguan diterima, menutup…"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "saham smb memerlukan kelebihan root"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "sila pasang versi tornado 3.1 atau lebih tinggi"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "sila pasang jinja2"
#: motioneye/server.py:297
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "sila pasangkan bantal atau PIL"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "sila pasang pycurl"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "hello ini adalah pelayan motionEye "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "pembersihan bermula"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch telah bermula"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tugas bermula"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "Pemungut sampah pelanggan mjpg telah dimulakan"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "pelayan bermula"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "pelayan berhenti"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tugas berhenti"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "gerakan berhenti"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "selamat tinggal!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "tetapan"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "tukar pengguna"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "tanggalkan kamera"
#: motioneye/templates/main.html:108
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "Memohon"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "pilihan pengguna"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "Keutamaan"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Lajur Layout"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "menetapkan bilangan lajur yang digunakan untuk mengatur kamera"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Tetapkan Bingkai secara menegak"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "mengawal sama ada masa bingkai boleh dikurangkan agar sesuai dengan tetingkap secara menegak atau tidak"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Talian susun atur"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "menetapkan bilangan garisan yang digunakan untuk mengatur kamera"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "variator bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "mengurangkan kadar bingkai untuk menjimatkan lebar jalur dan trafik rangkaian (tidak berfungsi dengan kamera MJPEG yang mudah)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Variator Penyelesaian"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "mengurangkan resolusi berkesan semua kamera untuk menjimatkan jalur lebar dan lalu lintas rangkaian (tidak berfungsi pada kamera MJPEG mudah)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "parameter umum, biasa kepada semua kamera"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Tetapan Umum"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "Bahasa"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "bahasa antara muka (dua huruf)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "Pentadbir"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "nama pengguna yang digunakan untuk mengkonfigurasi sistem"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "Kata laluan"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "kata laluan admin"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "Observer"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "nama pengguna untuk digunakan untuk pemantauan"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "kata laluan pengguna pemantauan (kosongkan untuk pemantauan tanpa kata laluan)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "gerakanEye Versi"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versi Pergerakan"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versi Sistem Pengoperasian"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Kemas kini Perisian"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "menyemak siaran baru dan melakukan kemas kini"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "Makanan"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "Tutup"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "mematikan sistem"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "Mulakan semula"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "mulakan semula sistem"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "Konfigurasi"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Sandaran"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "membuat fail dengan konfigurasi semasa supaya anda dapat menyimpannya secara tempatan"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "Pulihkan"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "mengembalikan konfigurasi dari fail sandaran yang telah disimpan sebelumnya"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "aktifkan ini jika anda mahu menggunakan kamera ini"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Peranti Video"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nama Kamera"
#: motioneye/templates/main.html:272
#, fuzzy
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Nama Kamera …"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias pada peranti kamera ini"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID kamera"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "nombor pengenalan kamera"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Peranti kamera"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Peranti input (misalnya: / dev / video) atau URL (cth: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Jenis Kamera"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Kecerahan Automatik"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Mengaktifkan perisian silap mata automatik (disyorkan untuk kamera tanpa silau auto sahaja)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Resolusi video"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "resolusi video (nilai yang lebih besar menghasilkan kualiti yang lebih baik, tetapi memerlukan lebih banyak kuasa CPU, penyimpanan yang lebih besar dan jalur lebar)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "Lebar"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "masukkan lebar resolusi adat"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "Ketinggian"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "masukkan ketinggian resolusi adat"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Putaran Video"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "gunakan ini untuk memutar imej yang ditangkap jika kamera anda tidak diposisikan dengan betul"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Kadar bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang ditangkap oleh kamera sesaat (nilai yang lebih tinggi menghasilkan video yang lebih lancar tetapi memerlukan lebih banyak kuasa CPU, penyimpanan yang lebih besar dan jalur lebar)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "Topeng privasi"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "membolehkan penyamaran gambar untuk mengelakkan rakaman kawasan gambar tertentu untuk melindungi privasi"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Edit topeng"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Simpan topeng"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "klik butang ini untuk mengaktifkan / mematikan penyunting topeng"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Pilihan Tambahan"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Anda boleh menambah sebarang pilihan tambahan di sini untuk syaitan \"gerakan\" (gunakan format \"nilai nama\", satu pilihan setiap baris)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "pilih di mana dan bagaimana media anda disimpan"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Penyimpanan fail"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Peranti Penyimpanan"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "menunjukkan peranti storan di mana fail imej dan video akan disimpan"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "Pelayan web"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "alamat pelayan web (alamat IP atau nama)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versi Protokol SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "pilih versi SMB yang anda boleh gunakan (menguji pilihan yang berbeza dan lihat yang paling sesuai dengan NAS anda)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nama yang dikongsi"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "nama rangkaian pertukaran"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nama pengguna"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "nama pengguna akan diberikan apabila mengakses direktori rangkaian (kosongkan jika tiada nama pengguna diperlukan)"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "Kata laluan"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "kata laluan yang diperlukan oleh direktori rangkaian (kosongkan jika tiada kata laluan diperlukan)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Direktori akar"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "laluan akar (pada peranti penyimpanan yang dipilih) di mana fail akan disimpan"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Uji direktori rangkaian"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klik butang ini untuk menguji sambungan rangkaian selepas anda mengisi butiran yang diperlukan"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Penggunaan cakera"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "saiz terpakai / jumlah cakera di mana direktori akar berada"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Muat naik Fail Media"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "aktifkan opsyen ini jika anda mahu media anda dimuat naik ke perkhidmatan luaran"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Muat naik Imej"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "aktifkan opsyen ini jika anda mahu imej dimuat turun ke perkhidmatan luaran"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Muat naik Filem"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "dayakan ini jika anda mahu video dimuat naik ke perkhidmatan luaran"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Muat naik Perkhidmatan"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Pelayan FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Pelayan SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Pelayan HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Pelayan HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "pilih perkhidmatan yang mana fail media akan dimuat naik"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Alamat Pelayan"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "nama domain atau alamat IP pelayan (mis. ftp.example.com atau 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port pelayan"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "pelabuhan untuk digunakan untuk menyambung kepada perkhidmatan (biarkan medan ini kosong untuk menggunakan nilai lalai)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr "Kaedah"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "kaedah HTTP untuk digunakan untuk memuat naik fail"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL Endpoint"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "URL lengkap ke titik akhir pelayan muat naik:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Untuk S3: mis. http://my.minio:9000. Biarkan ia kosong untuk AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Untuk Webdav: mis. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "Lokasi"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "tempat (laluan akar) di mana media patut dimuat naik (misalnya / fail / cam1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Sertakan Subfolder"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Aktifkan ini untuk memuat turun fail multimedia dengan subdirektori mereka, bukannya meletakkannya secara langsung di lokasi root"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Bersihkan awan"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "membolehkan ini memadam fail media yang dimuat naik ke awan juga apabila media tempatan dipadam mengikut tetapan kegigihan fail. Pada masa ini pilihan ini hanya tersedia untuk gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "nama pengguna untuk akaun perkhidmatan muat naik"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "kata laluan untuk akaun perkhidmatan muat naik"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Kunci kuasa"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "kunci yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Dapatkan kunci"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "klik di sini untuk mendapatkan perkhidmatan kebenaran utama"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Kunci akses"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Kunci akses AWS yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Kunci Akses Rahsia"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "kunci akses rahsia AWS yang digunakan untuk mengesahkan dengan perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "Baldi"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "nama S3 bucket untuk perkhidmatan muat naik (biasanya hanya diperlukan semasa konfigurasi)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "Uji perkhidmatan"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klik butang ini untuk menguji perkhidmatan muat naik selepas anda mengisi butiran yang diperlukan"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "memohon URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "dayakan ini jika anda mahu URL yang diminta selepas membuat fail media"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL laman web"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "contohnya. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL untuk dihantar apabila gerakan dikesan; pintasan khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %f = laluan fail"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Kaedah HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "kaedah HTTP yang digunakan apabila meminta URL rantaian rangkaian (parameter yang dikodkan URL yang diberikan sebenarnya akan dihantar seperti yang dinyatakan di sini)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Jalankan Perintah"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "dayakan ini jika anda mahu melaksanakan arahan selepas fail media dibuat"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "Perintah"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "Memerintahkan…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Perintah yang akan dilaksanakan selepas membuat fail multimedia. Beberapa perintah boleh dipisahkan dengan koma bertitik; jangan gunakan titik koma dalam arahan; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %f = laluan fail"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "pilih maklumat yang dipaparkan pada bingkai yang ditangkap"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Overlay Teks"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Teks Kiri"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "Cap masa"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Teks Tersuai"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "Dinyahdayakan"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Menetapkan teks yang dipaparkan pada filem dan gambar, di sudut kiri bawah"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "Teks tersuai…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Menetapkan teks kiri tersendiri; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, %T = HH: MM: SS, \\n = baris baru"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Teks Kanan"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Menetapkan teks yang dipaparkan pada filem dan gambar, di sudut kanan bawah"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Menentukan format teks di sebelah kanan; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, %q = nombor bingkai, %v = nombor acara, %T = HH:MM:SS, \\n = baris baru"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Skala Teks"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Mendefinisikan saiz teks tindanan"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Dayakan ini jika anda mahu aliran video untuk kamera ini"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "Aliran video"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Kekerapan bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang dihantar setiap saat dalam strim langsung."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Kualiti Aliran"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Tune in to live streaming quality (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih lebar jalur)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Saiz semula Imej"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Apabila ini dihidupkan, imej akan diubah saiz sebelum dihantar ke penyemak imbas (lumpuhkan apabila berjalan pada CPU lambat)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Resolusi aliran"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "resolusi yang diberikan sebagai peratusan resolusi peranti video (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih lebar jalur)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "Pelabuhan aliran"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "menubuhkan port TCP di mana pelayan web sedang mendengar"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Mod pengesahan"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "kaedah pengesahan yang digunakan oleh strim (pilih 'Bazic' dan bukan 'Digest' jika anda menghadapi masalah dengan program pihak ketiga); cek akreditasi akan digunakan"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Pengoptimuman Usul"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "dayakan ini jika anda mahukan kadar bingkai yang lebih rendah untuk aliran penghantaran apabila pergerakan tidak dikesan"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URL berguna"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL sekejap"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "URL yang menyediakan imej JPEG dengan penangkapan kamera terkini"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "URL aliran"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "URL yang menyediakan aliran MJPEG dari kamera"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL input"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "URL yang menyediakan dokumen HTML minimum yang mengandungi bingkai kamera, sedia untuk disematkan"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Dayakan ini jika anda mahu menangkap imej statik."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Imej yang Ditangkap"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nama Fail Imej"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Templat nama fail…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Menetapkan corak nama untuk fail imej (JPEG); token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = saat, %q = nombor bingkai, %v = nombor acara, / = subfolder."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Kualiti imej"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "menetapkan kualiti imej JPEG (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti imej yang lebih baik tetapi memerlukan lebih banyak storan)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Mod tangkapan"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Pencetus gerakan"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Pemacu Gerakan (Imej Satu)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "Sementara itu"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Semua gambar"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "Mane"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Menetapkan mod tangkapan:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Trigger Motion = imej yang ditangkap setiap kali gerakan dikesan,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Sementara itu = imej yang ditangkap setiap saat x,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Semua imej = simpan setiap bingkai dalam fail imej,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Mane = menangkap tangan dengan butang khusus."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Selang Pintu"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "detik"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "tetapkan selang (dalam saat) untuk snapshot"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Simpan imej"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Untuk satu hari"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Selama seminggu"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Selama sebulan"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Untuk satu tahun"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "Selamanya"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
#, fuzzy
msgid "Propra"
msgstr "Kustom"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Imej yang lebih lama daripada tempoh yang ditetapkan akan dipadam secara automatik untuk membebaskan ruang storan."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Hayat Gambar"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Mendefinisikan bilangan hari selepas itu imej akan dipadamkan secara automatik."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Dayakan tangkapan tangan"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Apabila ini dihidupkan, butang pada bingkai kamera akan membolehkan anda mengambil tangkapan secara manual."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "dayakan ini jika anda mahu merakam filem"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "Filem"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nama Fail Filem"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Menentukan template nama untuk fail filem; butiran khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = %v = nombor acara, / = subdirektori."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Video salinan langsung"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Buat filem secara langsung dari kamera. Pilihan ini harus mengurangkan penggunaan CPU tetapi meningkatkan permintaan memori. Tiada pemprosesan imej dilakukan, jadi teks bertindih, topeng privasi, dll. tidak akan pada video yang dihasilkan."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "Format filem"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Menyesuaikan fail filem; tidak semua format dijamin berfungsi pada semua sistem; jika ragu-ragu, uji setiap format dan pilih yang paling sesuai dengan video anda."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Kualiti Filem"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Menetapkan kualiti video MPEG (nilai yang lebih tinggi menghasilkan kualiti video yang lebih baik tetapi memerlukan lebih banyak storan)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Mod rakaman"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Rakaman berterusan"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Menetapkan mod rakaman: Motion Trigger = filem baru yang dibuat apabila gerakan dikesan, Rakaman Berterusan = satu fail filem besar."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Tempoh filem maksimum"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Menetapkan panjang maksimum filem dalam beberapa saat; jika acara gerakan berlangsung lebih lama, fail filem baru dibuat; gunakan 0 untuk panjang tanpa had."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Simpan filem"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Filem lebih lama daripada tempoh yang ditetapkan secara automatik dipadamkan untuk melepaskan storan."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filem Sepanjang Hayat"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "hari"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Menetapkan bilangan hari selepas mana filem akan dipadamkan secara automatik."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Aktifkan ini untuk menggunakan dan konfigurasi peranti untuk mengesan pergerakan."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Pengesanan Pergerakan"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Ambang batas bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Menunjukkan peratusan minimum imej yang mesti bertukar di antara dua bingkai berturut-turut untuk mengesan pergerakan (nilai yang lebih kecil memberikan pengesanan yang lebih sensitif, tetapi cenderung positif palsu)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Ambang perubahan maksimum"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Menetapkan bilangan piksel yang telah ditukar antara bingkai yang mana skrol tidak lagi dicetuskan (0 melumpuhkan sempadan)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Tetapan ambang automatik"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Dayakan ini untuk menyesuaikan ambang secara automatik."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Pengesanan bunyi automatik"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Dayakan ini untuk melaraskan tahap bunyi secara automatik."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Tahap kebisingan"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Secara tetap menetapkan tahap bunyi ke nilai yang ditetapkan."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Pengesanan perubahan cahaya"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Mendefinisikan peratusan imej yang perlu ditukar supaya peristiwa itu diperlakukan sebagai perubahan cahaya mendadak dan bukan gerakan (0% melumpuhkan ciri)."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Penapis noda"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Dayakan ini dengan menggunakan penapis tempat ke bingkai sebelum pengesanan gerakan."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Pergerakan berterusan"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Menetapkan bilangan detik berdiam diri (iaitu pergerakan tidak) yang menandakan berakhirnya peristiwa pergerakan."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Terperangkap Sebelum"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang ditangkap (dan dimasukkan ke dalam filem) sebelum kejadian gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Terperangkap Selepas"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Menetapkan bilangan bingkai yang akan ditangkap (dan dimasukkan ke dalam filem) selepas berakhirnya peristiwa pergerakan."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Bingkai gerakan minimum"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Menetapkan bilangan minimum bingkai gerakan yang diperlukan untuk memulakan sesuatu gerakan."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "Topeng"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Membolehkan pelekat imej untuk pengesanan gerakan yang lebih selektif dan tepat."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Jenis topeng"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "Pintar"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "Boleh diedit"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Opsyen Pintar secara automatik mengesan kawasan dengan pergerakan biasa dan secara dinamik mencipta topeng dalaman, sementara pilihan Disunting membolehkan anda membina sendiri secara manual."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Slotess Masker Pintar"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Nilai yang lebih tinggi memberikan masker yang lebih tahan lama dengan proses membina yang perlahan."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Klik butang ini untuk membolehkan / melumpuhkan editor topeng."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Topeng yang bersih"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Klik butang ini untuk mengosongkan topeng semasa."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Tunjukkan Perubahan Bingkai"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Jika ini aktif, perubahan imej (bilangan piksel dan kawasan diubahsuai) ditunjukkan dalam video; buat sementara ini untuk menyesuaikan tetapan pengesanan gerakan."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Buat fail media debug"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Apabila diaktifkan, buat filem dan imej khas yang membantu mengesan masalah pengesanan gerakan."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Dayakan ini jika anda mahu diberitahu apabila gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Pemberitahuan gerakan"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Hantar e-mel"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktifkan pilihan ini jika anda mahu menerima e-mel setiap kali kejadian gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Alamat e-mel"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Alamat e-mel…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Alamat e-mel (dipisahkan oleh tanda koma) ditambah di sini akan menerima pemberitahuan apabila kejadian gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Pelayan SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "contohnya. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Masukkan nama hos atau alamat IP pelayan SMTP anda (untuk menggunakan Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Pelabuhan SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "contohnya. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Masukkan port yang digunakan oleh pelayan SMTP anda (biasanya 465 untuk sambungan bukan TLS dan 587 untuk sambungan TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Akaun SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Masukkan akaun SMTP anda (biasanya alamat e-mel anda)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Kata Laluan SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Masukkan kata laluan SMTP anda (untuk Gmail menggunakan kata laluan Google anda atau kata laluan yang dihasilkan oleh aplikasi)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "Daripada alamat"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Alamat emel…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Tetapkan adat Dari alamat jika perkhidmatan SMTP anda memerlukannya (alamat e-mel destinasi pertama akan digunakan jika dibiarkan kosong)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Gunakan TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Dayakan ini jika pelayan SMTP anda memerlukan TLS (Gmail memerlukan ini untuk didayakan)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Menambah selang masa gambar"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Mendefinisikan selang masa pencarian untuk digunakan semasa membuat pautan e-mel (nilai yang lebih tinggi menjana e-mel dengan lebih banyak imej dengan perbelanjaan peningkatan pemberitahuan penangguhan); tetapkan kepada 0 untuk melumpuhkan imej tambahan; anda juga perlu mempunyai \"Capture Images\" yang membolehkan anda membuat kerja ini."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "E-mel ujian"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Klik pada butang ini untuk menguji pemberitahuan e-mel selepas anda mengisi butiran yang diperlukan."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Hantar Pemberitahuan Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "aktifkan ini jika anda ingin menerima mesej telegram setiap kali peristiwa bergerak dikesan"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Contoh: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Dengan membuat sembang Telegram-bot, anda akan mendapat token API yang perlu anda masukkan di sini. Klik butang API di bawah untuk panduan langkah demi langkah mengenai cara mendapatkan token API anda. Juga pastikan anda berbual dengan \"bot\" yang baru dibuat selepas kunci anda dijana, untuk memastikan anda mendapat mesej."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID Sembang"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Contoh: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Buat sembang baru ke id_chatbot (@id_chatbot) dan pilih untuk memulakan. Sembang akan mengembalikan nombor yang diperlukan untuk bidang ini."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Masa Imej Dilampirkan"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "mentakrifkan selang masa carian gambar untuk membuat lampiran telegram (nilai yang lebih tinggi menghasilkan lebih banyak gambar dengan kos penangguhan pemberitahuan yang meningkat); tetapkan ke 0 untuk melumpuhkan lampiran gambar; anda juga mesti mengaktifkan Imej Pegun untuk berfungsi; anda akan mahu bermain dengan nombor ini sehingga gambar dihantar. Nombor permulaan yang baik adalah 30 jika anda menetapkan gambar pegun pada satu gerakan yang dicetuskan. Untuk langkah standard yang dicetuskan, tetapkan ini jauh lebih rendah."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "Maklumat API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "Uji"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Memohon URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktifkan ini jika anda mahu URL diminta setiap kali peristiwa gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "contohnya. http://contoh.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL yang diminta apabila gerakan dikesan; jalan pintas khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai , %v = nombor acara"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Kaedah HTTP untuk digunakan ketika meminta URL (parameter URL yang diberikan akan dikirimkan seperti yang ditunjukkan di sini)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Lancarkan arahan"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin menjalankan perintah setiap kali peristiwa gerakan dikesan."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "Perintah"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "Perintah…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Perintah untuk dilancarkan semasa gerakan dikesan; pelbagai arahan boleh dipisahkan dengan titik dua; jangan gunakan titik koma dengan perintah; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = hari, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai , %v = nombor acara"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin melancarkan perintah setiap kali peristiwa bergerak berakhir."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Perintah untuk dilancarkan apabila acara gerakan berakhir; pelbagai arahan boleh dipisahkan dengan titik dua; jangan gunakan dot com dengan arahan; token khas berikut diterima: %Y = tahun, %m = bulan, %d = tarikh, %H = jam, %M = minit, %S = kedua, %q = nombor bingkai."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Aktifkan ini jika anda ingin menetapkan jadual mingguan untuk pengesanan gerakan."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Jadual kerja"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "Isnin"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "daripada"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "hingga"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Isnin."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "Selasa"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Selasa."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "Hari Rabu"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Rabu."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Khamis"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Khamis."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "Jumaat"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Jumaat."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "Sabtu"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Sabtu."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Ahad"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Menetapkan julat waktu hari bekerja untuk hari Ahad."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Mengesan pergerakan"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Semasa waktu bekerja"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Di luar waktu bekerja"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Mentakrifkan sama ada pengesanan gerakan harus aktif semasa atau di luar waktu bekerja."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "tidak pernah"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "hari"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "minggu"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "bulan"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "tahun"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "jam"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "Jam"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "minit"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "minit"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "kedua"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "tolak"
================================================
FILE: motioneye/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Norwegian Bokmal translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2022.
#
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:04+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i passordet"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Dette feltet er obligatorisk"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i navnet på et kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "Verdien må være et multiplum på 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i rotmappenavn"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "filer kan ikke opprettes direkte i roten til systemet ditt"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "oppgi en gyldig e-post-adresse"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "skriv inn en komma-separert liste med gyldige e -postadresser"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "spesielle tegn er ikke tillatt i filnavnet"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "angi en gyldig verdi"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Dette vil rekursivt slette alle filer som er til stede i sky-mappen ”"
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", ikke bare de som er lastet opp av motioneye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Dette vil rekursivt slette alle gamle mediefiler i katalogen \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", ikke bare de som er skapt av Motioneye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Kan ikke redigere masken uten et gyldig kamerabilde!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Egendefinert"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Egendefinert sti"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Nettverkdeling"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Nettleseren din implementerer ikke denne funksjonen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Bruk"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Forsikre deg om at alle konfigurasjonsalternativer er gyldige!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Dette vil restarte systemet. Vil du fortsette?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Vil du virkelig skru av systemet?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Slått av"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Systemet har blitt restartet!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Vennligst ta i bruk de endrede innstillingene først!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Ingen kameraer å fjerne!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Fjern kamera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye er oppdatert (gjeldende versjon: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Ny versjon tilgjengelig: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Oppdatere?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye har blitt oppdatert!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Oppdatering mislyktes!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Oppdateringsprosessen mislyktes!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Sikkerhetskopiert fil"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "sikkerhetskopierte filen du tidligere har lastet ned."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Gjenopprett konfigurasjon"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Gjenoppretter konfigurasjonen ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Konfigurasjonen er gjenopprettet!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette konfigurasjonen!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Tilgang til opplastingstjenesten mislyktes: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Tilgang til opplastingstjenesten har vært vellykket!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "E-post varsel mislyktes:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "E-postmeldingen ble sendt!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Forsikre deg om at alle konfigurasjonsalternativer er gyldige!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Telegram varsel mislyktes:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Telegram varsel har vært vellykket!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Tilgang til nettverksdeling mislyktes: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Tilgang til nettverksdeling var vellykket!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne filen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle bilder fra \"%(gruppe) s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle filmer fra \"%(gruppe) s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle ikke grupperte bilder?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Vil du virkelig slette alle de ikke grupperte filmene?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "legg til et kamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Brukernavn"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Passord"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Husk meg"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Logg inn"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Avbryt"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Du avbrøt videoen."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "En nettverksfeil oppstod."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Dekodingfeil av media eller ikke-støttet funksjon."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format ikke støttet eller utilgjengelig/upassende for avspilling."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "En ukjent feil oppstod."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Feil: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "forrige bilde"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "spill av"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "spill av * 5 og sett sammen"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "neste bilde"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Lukk"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Last ned"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Fjern"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Kameratype"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokalt V4L2 kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokalt MMAL kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Nettverk-kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Eksternt motionEye kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Enkelt MJPEG kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "typen kamera du vil legge til"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "kameraets addresse (eg http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "brukernavn ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "brukernavnet for nettadressen, om nødvendig (f.eks. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "passord ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "passordet for nettadressen, om nødvendig"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kameraet du vil legge til"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Eksterne motionEye kameraer er kameraer installert bak en annen motionEye -server. Å legge dem til her vil tillate deg å se og administrere dem eksternt."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Nettverk-kameraer (eller IP -kameraer) er enheter som støtter strømming av RTSP/RTMP eller MJPEG videoer eller enkle JPEG bilder. Kontakt håndboken for enheten din for å finne ut riktig URL RTSP, RTMP, MJPEG eller JPEG addresse."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokale MMAL kameraer er enheter koblet direkte til motionEye-systemet ditt. Dette er vanligvis kortspesifikke kameraer."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Legge til enheten din som et enkelt MJPEG -kamera i stedet for som ett nettverks-kamera vil forbedre oppdateringshastigheten, men ingen bevegelsesdeteksjon, bildefangst eller innspilling av filmer vil være tilgjengelig for det. Kameraet må være tilgjengelig for serveren din og nettleseren din. Denne typen kamera støttes ikke med Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokale V4L2 kameraer er kameraenheter som er koblet direkte til motioneye-systemet ditt, vanligvis via USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Legg til et kamera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Gruppe"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Inkluder et bilde tatt hvert"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekunder"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minutt"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutter"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "time"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "velg tidsintervallen mellom to utvalgte bilder."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Film oppdateringshastighet"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "velg hvor raskt du vil timelapse avspillingen skal være."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Gitt det store antallet bilder, kan det ta litt tid å lage timelapse videoen!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Lag Timelapse Video"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Lager Timelapse Video ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Kompremert (ZIP)"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Slett alle"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Bilder tatt av "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmer spilt inn av "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Vis dette kameraet i fullskjerm"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Vis alle kameraer"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Vis bare dette kameraet"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "åpne bilder utforsker"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "åpne videoer utforsker"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "konfigurer dette kameraet"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "å ta et kjapt bilde"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Du har ikke satt opp noen kamera ennå. Klikk her for å legge til ett ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "skriv inn et positivt tall"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "skriv inn et positivt heltallnummer"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "skriv inn et tall"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "skriv inn et heltallnummer"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " mellom "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " og "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " mer enn "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " mindre enn "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "skriv inn en gyldig tid i følgende format: HH: MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "skriv inn en gyldig addresse (f.eks. Http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "lukk"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Nei"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Ja"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "Ok"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Autoeksponering"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Baklys-kompensasjon"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Eksponering Absolutt"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Eksponering Auto"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Eksponering Auto Prioritet"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Eksponeringstid Absolutt"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Fokus Absolutt"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Fokus Auto"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Gevinst"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Fargetone"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 modus"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1 frekvens"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Panorering absolutt"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Strømnett frekvens"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Metning"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarphet"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Tilt Absolutt"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Hvitbalansetemperatur"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Hvitbalansetemperatur Auto"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom Absolutt"
================================================
FILE: motioneye/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# Allan Nordhøy , 2024.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Enhetsnavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, bindestrek -, understrekingstegn _, pluss + og mellomrom"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Filnavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn, parenteser (), skråstrek /, punktum ., understrekingstegn _, bindestrek -, mellomrom og en delmengde av spesifikasjoner for bevegelseskonvertering: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Katalognavn kan kun inneholde alfanumeriske tegn, mellomrom, parenteser (), skråstrek /, punktum ., understreker _ og bindestrek -"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "E-postadresser kan kun inneholde alfanumeriske tegn, understreker _, pluss +, punktum ., at @, caret ^, tilde ~, vinkelparenteser <>, bindestrek -, og kan skilles med komma og mellomrom"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL-adresser kan ikke inneholde caret ^, semikolon ; eller apostrof '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Et avbruddssignal var mottatt, lukker …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB nettverksdeling krever rot-privilegier"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "vennligst installer tornado versjon 3.1 eller høyere"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "vennligst installer jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "vennligst installer pillow eller PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "vennligst installer pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "hei! dette er motionEye server "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "rengjøring har begynt"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch startet"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "oppgavene er påbegynt"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "MJPG søppelsampler har startet"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "serveren har startet"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "serveren har stoppet"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "oppgavene er avsluttet"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "bevegelse stoppet"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "farvell!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "innstillinger"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "bytt bruker"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "fjern kamera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Bruk"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "brukerpreferanser"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferanser"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Oppsett Kolonner"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "bestemmer antall kolonner som brukes til å ordne kamera-rammene"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Fyll Rammene Vertikalt"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "bestemmer om rammestørrelsene kan reduseres til å passe til vinduet vertikalt eller ikke"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Oppsett Rader"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "bestemmer antall rader som brukes til å ordne kamera-rammene"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Bildehastighetsjustering"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "justerer oppdateringshastighet for å spare båndbredde og trafikk (fungerer ikke med enkle MJPEG kameraer)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Oppløsningsjustering"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "justerer den faktiske oppløsningen av alle kameraer for å spare båndbredde og trafikk (fungerer ikke i enkle MJPEG kameraer)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "generelle innstillinger, felles for alle kameraer"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Språk"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "språket i grensesnittet (to bokstaver)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrator Brukernavn"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "brukernavnet som skal bruker til å konfigurere systemet"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Passord"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "administratorpassord"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Observatør Brukernavn"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "brukernavnet som skal brukes til video observasjon"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "passord for observasjonsbruker (la være hvitt for overvåking uten passord)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEye Versjon"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion Versjon"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Operativsystemversjon"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Programvare oppdatering"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "ser etter nye versjoner og utfører oppdateringer"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Strøm"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Skru Av"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "Slår av systemet"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Start på nytt"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "Starter systemet på nytt"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Konfigurasjon"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Sikkerhetskopi"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "oppretter en fil med den gjeldende konfigurasjonen for deg å lagre lokalt"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Gjenopprette"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "gjenoppretter innstillingen fra en tidligere lagret sikkerhetskopifil"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "aktiver dette hvis du vil bruke dette kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Videoenhet"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Kameraavn"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Kameranavn …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "ett alias om denne kameraetheten"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Kamera ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "kameraidentifikasjonsnummeret"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Kameraenhet"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Inngangsenhet (f.eks:/dev/video) eller Addresse (f.eks: RTSP://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Kameratype"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatisk lysstyrke"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "aktiverer automatisk lysstyrke (anbefalt kun for kameraer uten automatisk lysstyrke)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videooppløsning"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "videooppløsningen (større verdier gir bedre kvalitet, men krever mer CPU kraft, større lagring og båndbredde)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Bredde"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "skriv inn tilpasset oppløsningsbredde"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Høyde"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "skriv inn tilpasset oppløsningshøyde"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Videorotasjon"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "bruk dette til å snu det bildet hvis kameraet ikke er riktig plassert"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Oppdateringshastighet"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Setter antall bilder som er tatt av kameraet hvert sekund (høyere verdier gir jevnere videoer, men krever mer CPU kraft, større lagring og båndbredde)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Personvernmaske"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "aktiverer maskering av bilder for å unngå registrering av bildeområder for å beskytte personvernet"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Rediger maske"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Lagre Maske"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "klikk denne knappen for å aktivere/deaktivere maske redigering"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Ekstra valg"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Du kan legge til flere alternativer her for \"motion\" -daemonen (bruk \"navn verdi\" -formatet, ett alternativ per linje)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "velg hvor og hvordan media er lagret"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Fillagring"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Lagringsenhet"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indikerer lagringsenheten der bilde og videofiler blir lagret"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Nettverk server"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "adressen til nettverk server (IP adresse eller vertsnavn)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB protokollversjon"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "velg SMB versjonen som skal brukes (test de forskjellige alternativene og se hvilken som fungerer best med din NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nettverksdeling navn"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "navnet på nettverksdelingen"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Brukernavn"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "brukernavnet som skal brukes når for å få tilgang til nettverkskatalogen (la være tomt hvis det ikke er nødvendig å bruke brukernavn)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Nettverksdeling Passord"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "passordet som kreves av nettverksdelingen (la være tomt hvis det ikke er nødvendig med passord)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Rotkatalogen"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "rotbanen (på den valgte lagringsenheten) der filene blir lagret"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Test nettverksdeling"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klikk på denne knappen for å teste tilkobling til nettverksdelingen etter at du har fylt de nødvendige detaljene"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Diskbruk"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "den brukte/totale størrelsen på disken der rotkatalogen er"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Last opp medie filer"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil at media skal lastes opp til en ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Last opp bilder"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil at bildene skal laste ned til ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Last opp filmer"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "aktiver dette hvis du vil at videoer skal lastes opp til ekstern tjeneste"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Opplastingstjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP server"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP server"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP server"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS server"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "velg en tjeneste som mediefilene skal lastes opp til"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Server adresse"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "Serverens domenenavn eller IP -adresse (f.eks ftp.example.com eller 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Serverport"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "porten som skal brukes til å koble til serveren (la dette feltet være tomt for å bruke standardverdien)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Metode"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "HTTP-metoden som skal brukes til å laste opp filer"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Endepunkt addresse"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Den fulle addressen til serveren for opplasting:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "For S3: f.eks. http://my.minio: 9000. La det være tomt for AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "For WebDAV: f.eks. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Mappe"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "mappen (rotstien) der media må lastes opp (f.eks/filer/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Inkluder underkataloger"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "aktiver dette for å laste opp mediefiler med underkatalogene sine, i stedet for å sette dem direkte inn på rotstedet"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Rengjøre skyen"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "aktiver dette å slette mediefiler lastet opp til skyen også når lokale medier blir slettet i samsvar med fil persistens innstillingene. For øyeblikket er dette alternativet bare tilgjengelig for gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "brukernavnet for opplastingstjenestekontoen"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "passordet for opplastingstjenestekontoen"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Autorisasjonsnøkkel"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "nøkkelen som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Få en nøkkel"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "klikk her for å få nøkkel til autorisasjonstjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Tilgangsnøkkel"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "AWS Access Key som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Secret Access Key"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "AWS Secret Access Key som brukes til å autentisere med opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Bøtte"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "navnet på S3 bøtten for opplastingstjenesten (vanligvis kreves bare under konfigurasjon)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Test tjenesten"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "klikk på denne knappen for å teste opplastingstjenesten etter at du har fylt de nødvendige detaljene"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Kall Webhook"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "aktiver dette hvis du vil at en addresse skal bli kalt etter å ha opprettet en mediefil"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "Webhook Addresse"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "f.eks. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "en addresse som skal bli kalt derson bevegelse oppdages; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %f = filsti"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP metode"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "HTTP-metoden du skal bruke når du kaller en webhook addresse (de gitte URL-kodede parametere vil faktisk bli levert som angitt her)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Kjør en kommando"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "aktiver dette hvis du vil utføre en kommando etter at en mediefil er opprettet"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Kommando"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Rekkefølge…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "kommando som skal kalles etter opprettelsen av en mediefil; flere kommandoer kan skilles med et semikolon; ikke bruk semikolon innad i kommandoer; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %f = filsti"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "velg hvilken informasjon som vises på bildene som er tatt"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Tekstoverlegg"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Venstre tekst"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Tidsstempel"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Tilpasset tekst"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Deaktivert"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "angir teksten som vises på filmene og bildene, i nedre venstre hjørne"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Tilpasset tekst …"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "definerer en tilpasset venstre tekst; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %T = HH: mm: SS, \\n = ny linje"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Høyre tekst"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Angir teksten som vises på filmene og bildene, i nedre høyre hjørne"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "definerer en tilpasset høyre tekst; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, %T = HH: mm: SS, \\n = ny linje"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Tekstskalering"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Definerer størrelsen på tekstoverlegget"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "aktiver dette hvis du vil ha videostrøming for dette kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Video strømming"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Strømming Oppdateringshastighet"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "setter antall bilder som leveres hvert sekund i live-strømmen."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Strømme-kvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "setter live strømme-kvaliteten (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer båndbredde)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Strøm Bildestørrelse-justering"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "når dette er slått på, blir bildene endret før de blir sendt til nettleseren (deaktiver om en tregere prosessor brukes)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Strøm oppløsning"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "oppløsningen gitt som en prosentandel av videoenhetens oppløsning (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer båndbredde)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Strøm port"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "setter hvilke TCP-port som strømme-serveren lytter til"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Autentiseringsmodus"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "autentiseringsmetoden som skal brukes av strømmen (velg 'Basic' i stedet for 'Digest' hvis du møter problemer med tredje-partiprogrammer); overvåkingslegitimasjon vil bli brukt"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Bevegelsesoptimalisering"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "aktiver dette hvis du vil ha en lavere bildefrekvens for live-strømmen når det ikke blir oppdaget noe bevegelse"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Nyttige nettadresser"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Øyeblikksbilde addresse"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "en addresse som gir ett JPEG-bilde av det siste øyeblikket fra kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Strømme-addresse"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "en addresse som leverer en MJPEG-strøm fra kameraet"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Innebygd addresse"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "en addresse som gir ett minimum HTML-dokument som inneholder kamerarammen, klar til å bli innebygd"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "aktiver dette hvis du vil ta statiske bilder."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Stillbilder"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Navn bildefil"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Filnavn mal …"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "definerer navnemalen for bildefiler (JPEG); følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, /= underkatalog."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Bildekvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "setter JPEG-bildekvaliteten (høyere verdier gir bedre bildekvalitet, men krever mer lagring)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Opptaksmodus"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Bevegelse utløst"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Bevegelse utløst (ett bilde)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Interval Stillbilder"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Alle bilder"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manuelt"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "definerer fangstmodus:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Bevegelsesutløser = ett bilde blir tatt hver gang bevegelse oppdages,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Interval Stillbilder = bilde fanget hvert x sekund,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Alle bilder = lagre alle bilder i en fil,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manuelt = manuell fangst med en dedikert knapp."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Stillbilde intervall"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "sekunder"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "setter intervallen (på sekunder) for stillbildene"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Bevare bildene"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "I en dag"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "I en uke"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "I en måned"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "I ett år"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "For alltid"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Egendefinert"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "bilder eldre enn den definerte varigheten fjernes automatisk for å frigjøre lagringsplass."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Bilde levetid"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "definerer antall dager hvoretter bildene blir slettet automatisk."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Aktiver manuelle stillbilder"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "når dette er slått på, vil en knapp på kamerarammen tillate deg å ta bilder manuelt."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "aktiver dette hvis du vil spille inn filmer"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmer"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Filmfilnavn"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "definerer navnemalen for filmfilene; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer, / = underkatalog."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Bruk videobilde direkte"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Ta opp video direkte fra bildene som kommer fra videoenheten. Dette alternativet reduserer CPU-bruken betydelig, men øker minnebruken. Hvis aktivert, redigeres ikke bilder, så lagt til tekst, personvernmasker osv. vil ikke bli behandlet i videoopptaket."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Filmformat"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "setter formatet til filmfilen; ikke alle formater er garantert å virke med alle systemer; om der skulle være noe tvil, test hvert format og velg det som fungerer best med din videoavspiller."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Filmkvalitet"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "setter MPEG-videokvaliteten (høyere verdier gir bedre videokvalitet, men krever mer lagring)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Opptaksmodus"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Kontinuerlig innspilling"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "tilpasser opptaksmodus: bevegelsesutløser = en ny film opprettet når bevegelse oppdages, kontinuerlig innspilling = en stor filmfil."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maksimal filmvarighet"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "stiller inn maksimal lengde på filmer i sekunder; hvis bevegelseshendelsen varer lenger, opprettes en ny filmfil; bruk 0 for ubegrenset lengde."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Behold filmer"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "filmer eldre enn den definerte varigheten fjernes automatisk for å frigjøre lagring."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Filmer levetid"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dager"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "angi antall dager hvoretter filmene blir fjernet automatisk."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "aktiver dette, for å bruke og konfiugrere bevegelsesdeteksjon."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Rammeendring terskel"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "indikerer minimumsprosenten av bildet, som må endre seg mellom ytterligere to rammer for å oppdage bevegelse (mindre verdier gir mer sensitiv deteksjon, men har en tendens til falske positiver)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maksimal endringsterskel"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "angir antall piksler som er endret mellom bilderammer hvor bevelese ikke lenger oppfattes (0 slår av grensen)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatisk terskelkonfigurasjon"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "aktiver dette for automatisk å justere terskelen."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatisk støydeteksjon"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "aktiver dette for automatisk å justere støynivået."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Støynivå"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "setter støynivået manuelt til en fast verdi."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Lysendring-oppdagelse"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "definerer prosentandelen av bildet som må endres slik at hendelsen blir behandlet som en plutselig lysendring i stedet for bevegelse (0% forhindrer funksjonen)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Flekkfilter"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "aktiver dette å bruke et flekkfilter på rammer før du oppdager bevegelse."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Statisk varighet"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "stiller inn antall sekunder av stillhet (dvs. ingen bevegelse) som markerer slutten på en bevegelseshendelse."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Fanget før"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "bilder"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "setter antall bilder som er fanget (og inkludert i filmen) før en bevegelseshendelse blir oppdaget."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Fanget etter"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "setter antall bilder som er fanget (og inkludert i filmen) etter en bevegelseshendelse blir oppdaget."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimum bevegelse bilder"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "angir minimum antall sammenhengende bilder med bevegelse som trengs for å starte en bevegelsehendelse."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Maske"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "aktiverer maskering for en mer selektiv og nøyaktig bevegelsesdeteksjon."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Type maske"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Smart"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Redigerbar"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "det smarte alternativet oppdager automatisk regioner ved regelmessig bevegelse og oppretter dynamisk en intern maske, mens det redigerbare alternativet lar deg manuelt bygge det selv."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Smartmaske treghet"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "høyere verdier gir en mer varig maske med en saktere konstruksjonsprosess."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "klikk denne knappen for å fjerne gjeldende maske."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Fjern maske"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "klikk denne knappen for å fjerne gjeldende maske."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Vis rammeendringer"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "hvis dette er aktivt, vises rammeendringer (antall piksler og det modifiserte området) i videoen; aktiver dette midlertidig for bistand til å justere innstillinger for bevegelsesdeteksjon."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Lag feilsøkingsmediefiler"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "når det er aktivert, lager du spesielle filmer og bilder som hjelper til med å feilsøke problemer med bevegelsesdeteksjon."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "aktiver dette hvis du vil bli varslet når bevegelse blir oppdaget."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Bevegelsesvarsler"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Sende en e -post"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "aktiver dette alternativet hvis du vil motta en e -post hver gang en bevegelseshendelse oppdages."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "E-post adresser"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "E-post adresse…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "E-postadresser (atskilt med komma) lagt til her vil motta varsler når en bevegelseshendelse blir oppdaget."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP-server"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "f.eks. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "skriv inn vertsnavnet eller IP-adressen til SMTP-serveren din (for å bruke gmail, bruk smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP-port"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "f.eks. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "skriv inn porten som brukes av SMTP-serveren din (vanligvis 465 for ikke-TLS-koblinger og 587 for TLS-koblinger)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP-konto"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "skriv inn SMTP-kontoen din (vanligvis e -postadressen din)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP-passord"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "skriv inn SMTP-passordet ditt (for Gmail, bruk Google-passordet ditt eller appspesifikke genererte passord)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Fra Adresse"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "E-postadresse …"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "konfigurer tilpasset fra-adresse hvis SMTP-tjenesten din krever en (den første destinasjons-e-postadressen vil bli brukt hvis den blir tom)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Bruk TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "aktiver dette hvis SMTP-serveren din krever TLS (Gmail trenger dette)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Vedlagte Bilder Tidsrom"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definerer søketidsintervallet som skal brukes når du oppretter e-postkoblinger (høyere verdier genererer e-poster med flere bilder på bekostning av en lengre varslingsforsinkelse); sett til 0 for å deaktivere bildevedlegg; du må også aktivere \"Stillbilder\" for at dette skal fungere."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Test e-post"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "klikk på denne knappen for å teste e-postvarsler etter at du har fylt de nødvendige detaljene."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Send Telegram-varsling"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "aktiver dette hvis du vil motta en telegrammelding når en bevegelig hendelse blir oppdaget"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API-token"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Eksempel: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Ved å opprette Telegram-Bot-chatten, vil du få en API-token som du trenger å fylle inn her. Klikk på API-knappen nedenfor for en trinn-for-trinn-guide for hvordan du får tildelt din API-token. Sørg også for å chatte med den nyopprettede \"boten\" etter at nøkkelen er generert, for å sikre at du får meldinger."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Eksempel: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Lag en ny chat til id_chatbot (@id_chatbot) og velg start. Chatten vil returnere det nødvendige nummeret for dette feltet."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Vedlagte bilde tid"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "definerer tidsintervallet for bildesøk for å lage telegramvedlegg (høyere verdier genererer flere bilder på bekostning av en lengre varslingsforsinkelse); satt til 0 for å deaktivere bildevedlegg; du må også aktivere Stillbilder for at dette skal fungere; du bør teste ut og justere dette nummeret til et bilde er sendt. Et godt startnummer er 30 hvis du setter stillbilder til én utløst bildebevegelse. Sett dette mye lavere for standardbevegelser som utløses."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "API-informasjon"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Kall Webhook"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "aktiver dette hvis du vil at en addresse skal bli kalt når en bevegelseshendelse blir oppdaget."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "f.eks. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "addresse som skal forespørres når bevegelse oppdages; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer%"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "HTTP-metoden som skal brukes når forespørsel skal sendes til Webhook (de gitte URL -parametrene vil bli levert som angitt her)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Kjør en kommando"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "aktiver dette hvis du vil kjøre en kommando hver gang en bevegelseshendelse oppdages."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Kommando"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Kommando…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "kommando som skal kjøres når bevegelse oppdages; flere kommandoer kan skilles med en semikolon; ikke bruk semikolon i kommandone; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer, %v = hendelsesnummer"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "aktiver dette hvis du vil kjøre en kommando hver gang en bevegelseshendelse er over."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "kommando som skal kjøres når en bevegelseshendelse avsluttes; flere kommandoer kan skilles med en semikolon; ikke bruk semikolon innad i kommandoer; følgende spesielle symboler er akseptert: %Y = år, %m = måned, %d = dag, %H = time, %M = minutt, %S = sekund, %q = ramme nummer."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "aktiver dette hvis du vil definere en ukentlig tidsplan for bevegelsesdeteksjon."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Arbeidsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Mandag"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "fra"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "til"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Mandager."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Tirsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Tirsdager."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Onsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Onsdager."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Torsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Torsdager."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Fredag"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Fredager."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Lørdag"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Lørdager."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Søndag"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "angir arbeidsplanens tidsintervall for Søndager."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Oppdag bevegelse"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "I løpet av en arbeidsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Utenfor en arbeidsplan"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "definerer om bevegelsesdeteksjon skal være aktiv i løpet av eller utenfor arbeidsplanen."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "aldri"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "dag"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "uke"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "måned"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "år"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "time"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "timer"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minutt"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minutter"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "sekund"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/ne/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# sangam paudel , 2025.
# Weblate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous \n"
"Language-Team: Nepali \n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "पासवर्डमा विशेष वर्णहरू प्रयोग गर्न अनुमति छैन"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "यो क्षेत्र आवश्यक छ"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "क्यामेराको नाममा विशेष वर्णहरू प्रयोग गर्न अनुमति छैन"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "मान ८ को गुणन हुनुपर्छ"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "रूट मार्ग नाममा विशेष वर्णहरूलाई अनुमति छैन"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "फाइलहरू तपाईंको प्रणालीको रूटमा सिधै सिर्जना गर्न सकिँदैन"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "मान्य इमेल ठेगाना प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "मान्य इमेल ठेगानाहरूको अल्पविराम विभाजित सूची प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "फाइलनाममा विशेष वर्णहरू अनुमति छैन"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "मान्य मान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "यसले क्लाउड फोल्डरमा रहेका सबै फाइलहरू पुनरावर्ती रूपमा मेटाउनेछ \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", केवल motionEye द्वारा अपलोड गरिएकाहरू मात्र होइन!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "यसले फोल्डरमा रहेका सबै पुराना मिडिया फाइलहरू पुनरावर्ती रूपमा मेटाउनेछ \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", केवल motionEye द्वारा सिर्जना गरिएकाहरू मात्र होइन!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "मान्य क्यामेरा छवि बिना मास्क सम्पादन गर्न सम्भव छैन!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "आफ्नै"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "अनुकूलन फाइल अनुक्रमणिका"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "अनलाइन सह-स्थान"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "तपाईंको ब्राउजरले यो सुविधा कार्यान्वयन गर्दैन!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू मान्य छन् भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "यसले प्रणाली पुन: सुरु गर्नेछ। जारी राख्ने हो?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "साँच्चै प्रणाली बन्द गर्ने?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "बन्द"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "क्यामेरा हटाउनुहोस् "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "सबै कन्फिगरेसन विकल्पहरू मान्य छन् भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr ""
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr ""
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr ""
================================================
FILE: motioneye/locale/ne/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2025 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2025.
# Languages add-on , 2025.
# sangam paudel , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:07+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous \n"
"Language-Team: Nepali \n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: motioneye/config.py:860
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr ""
#: motioneye/config.py:864
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr ""
#: motioneye/config.py:869
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr ""
#: motioneye/config.py:874
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr ""
#: motioneye/config.py:879
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr ""
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "अवरोध संकेत प्राप्त भयो, बन्द हुँदैछ …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "smb शेयरहरूलाई रूट विशेषाधिकार चाहिन्छ"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "कृपया टोर्नाडो संस्करण ३.१ वा सोभन्दा माथिको स्थापना गर्नुहोस्"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "कृपया jinja2 स्थापना गर्नुहोस्"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "कृपया तकिया वा PIL जडान गर्नुहोस्"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "कृपया pycurl स्थापना गर्नुहोस्"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "नमस्ते! यो मोशनआइ सर्भर हो। "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "सरसफाई सुरु भएको छ"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch सुरु भयो"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "कार्यहरू सुरु भयो"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg क्लाइन्ट फोहोर सङ्कलन सुरु भयो"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "सर्भर सुरु भयो"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "सर्भर रोकियो"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "कामहरु रोकिएका छन्"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "गति रोकियो"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "अलविदा!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "सेटिङहरू"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "प्रयोगकर्ता परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "क्यामेरा हटाउनुहोस्"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "लागू गर्नुहोस्"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "प्रयोगकर्ता प्राथमिकताहरू"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "आफ्नै"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr ""
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr ""
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr ""
================================================
FILE: motioneye/locale/nl/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>, 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:12+0000\n"
"Last-Translator: Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "het wachtwoord mag geen speciale tekens bevatten"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Dit veld is verplicht"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "de naam van de camera mag geen speciale tekens bevatten"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "waarde moet een veelvoud zijn van 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "het hoofdpad mag geen speciale tekens bevatten"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "bestanden kunnen niet rechtstreeks aangemaakt worden in de hoofdmap van uw systeem"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "voer een geldig e-mailadres in"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "voer een door komma's gescheiden lijst van geldige e-mailadressen in"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "de bestandsnaam mag geen speciale tekens bevatten"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "voer een geldige waarde in"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Hiermee worden alle bestanden in de cloud map recursief verwijderd \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", ook diegene die niet zijn weggeschreven door motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Hiermee worden alle oude mediabestanden in de map recursief verwijderd \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", ook diegene die niet zijn aangemaakt door motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Het masker kan niet zonder een geldig camerabeeld worden bewerkt!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Aangepast"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Aangepaste map"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Netwerk locatie"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Uw browser ondersteund niet deze functie!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Toepassen"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Zorg ervoor dat alle configuratie-instellingen geldig zijn!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Hiermee wordt het systeem opnieuw gestart. Doorgaan?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Systeem echt afsluiten?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Afsluiten"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Echt opnieuw starten?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Het systeem is opnieuw gestart!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Pas eerst de gewijzigde instellingen toe!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Geen camera aanwezig om te verwijderen!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Verwijder camera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye is bijgewerkt tot de laatste versie (huidige versie: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Bijwerken?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye is succesvol bijgewerkt!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Het bijwerken is mislukt!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Het bijwerkproces is mislukt!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Backup bestand"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Het eerder gedownloade back-upbestand."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Configuratie terugzetten"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Configuratie wordt teruggezet ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "De instellingen zijn teruggezet!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "De instellingen kunnen niet worden teruggezet!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Toegang tot de uploadservice is mislukt: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Toegang tot de uploadservice is gelukt!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Verzenden notificatie mail is mislukt:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "E-mailnotificatie succesvol verstuurd!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Zorg ervoor dat alle configuratie-instellingen geldig zijn!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Notificatie melding mislukt:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Notificatie melding succesvol!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Toegang tot netwerk locatie mislukt: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Toegang tot netwerk locatie succesvol!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Wil je dit bestand echt verwijderen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Werkelijk alle afbeeldingen uit \"%(group)s\" verwijderen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Werkelijk alle films uit \"%(group)s\" verwijderen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Werkelijk alle niet gegroepeerde afbeeldingen verwijderen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Werkelijk alle niet gegroepeerde films verwijderen?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "Camera toevoegen..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Wachtwoord"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Mij onthouden"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Aanmelden"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Afbreken"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Je hebt de video afgebroken."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Er is een netwerkfout opgetreden."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Media decoderingsfout of niet ondersteunde media functionaliteit."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formaat wordt niet ondersteund of is niet beschikbaar/ongeschikt om af te spelen."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Onbekende fout opgetreden."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Fout : "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "vorige afbeelding"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "afspelen"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "speel 5 keer sneller af"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "volgende foto"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Sluiten"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Ophalen"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Verwijderen"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Cameratype"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokale V4L2-camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokale MMAL-camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Netwerkcamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Externe MotionEye camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Eenvoudige MJPEG-camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "het type camera dat u wilt toevoegen"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://voorbeeld.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "de camera URL (bijv. http://voorbeeld.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "gebruikersnaam..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "de gebruikersnaam voor de URL, indien nodig (bijv. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "wachtwoord..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "het wachtwoord voor de URL, indien nodig"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "de camera die u wilt toevoegen"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "MotionEye camera's op afstand zijn camera's die op een andere MotionEye server zijn geïnstalleerd. Door ze hier toe te voegen, kunt u ze op afstand bekijken en beheren."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Netwerkcamera's (of IP-camera's) zijn apparaten die standaard RTSP/RTMP-, MJPEG-video's of gewone JPEG-afbeeldingen kunnen streamen. Raadpleeg de handleiding van uw apparaat om de juiste RTSP-, RTMP-, MJPEG- of JPEG-URL te vinden."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokale MMAL-camera's zijn apparaten die rechtstreeks op uw motionEye-systeem zijn aangesloten. Dit zijn meestal kaartspecifieke camera's."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Als u uw apparaat toevoegt als een eenvoudige MJPEG-camera in plaats van een netwerkcamera, dan zal de beeldkwaliteit verbeteren, maar er is dan geen bewegingsdetectie, beeldopname of video-opname mogelijk. De camera moet toegankelijk zijn voor uw server en browser. Dit type camera is niet compatibel met Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokale V4L2-camera's zijn camera-apparaten die rechtstreeks op uw MotionEye-systeem zijn aangesloten, meestal via USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Camera toevoegen..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Groep"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Voeg elk een foto toe die is gemaakt"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "1 seconde"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 seconden"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 seconden"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 seconden"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "1 minuut"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minuten"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "1 uur"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Selecteer het tijdsinterval tussen twee geselecteerde afbeeldingen."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Framesnelheid video"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Kies hoe snel de Timelapse afgespeeld moet worden."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Gezien het grote aantal afbeeldingen kan het maken van uw video enige tijd in beslag nemen!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Maak een Timelapse film"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Bezig met het maken van de video..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Gezipt"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Alles verwijderen"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Foto's genomen op "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Films opgenomen door "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "deze camera weergeven op volledig scherm"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "toon alle camera's"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "toon alleen deze camera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "Afbeeldingen openen"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "Video's openen"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "deze camera configureren"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "maak een momentopname"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "U heeft nog geen camera geconfigureerd. Klik hier om er een toe te voegen ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "voer een positief getal in"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "voer een positief geheel getal in"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "voer een nummer in"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "voer een geheel getal in"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " tussen "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " en "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " groter dan "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " kleiner dan "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "voer een geldige tijd in het volgende formaat: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "voer een geldige URL in (bijv. http://voorbeeld.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "sluiten"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Nee"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Ja"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Automatische belichting"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Tegenlichtcompensatie"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Absolute belichting"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Automatische belichting"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Automatische belichtingsprioriteit"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Absolute belichtingstijd"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Absoluut focussen"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Autofocus"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Kleurtoon"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 modus"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1 frequentie"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan absoluut"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Net frequentie"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturatie"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Scherpte"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Absoluut kantelen"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatuur witbalans"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Auto temperatuur witbalans"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Absolute zoom"
================================================
FILE: motioneye/locale/nl/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# Marijn <168113859+Marijn0@users.noreply.github.com>, 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Apparaatnamen mogen alleen alfanumerieke tekens, een koppelteken -, een underscore _, een plusteken + en spaties bevatten"
#: motioneye/config.py:864
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Bestandsnamen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, haakjes (), schuine streep /, punt ., underscore _, koppelteken -, spatie en een beperkte set motion-conversiespecificaties: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Mapnamen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, spaties, haakjes (), schuine strepen /, punten ., underscores _ en koppeltekens -"
#: motioneye/config.py:874
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "E-mailadressen mogen alleen alfanumerieke tekens bevatten, underscores _, plustekens +, punten ., apenstaartjes @, dakjes ^, tildes ~, punthaken <>, koppeltekens - en mogen worden gescheiden door komma’s en spaties"
#: motioneye/config.py:879
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL's mogen geen dakje ^, puntkomma ; of apostrof ' bevatten"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Een interrupt ontvangen, sluiten…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "SMB gedeelde mappen vereisen root-toegang"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "installeer alstublieft tornado versie 3.1 of hoger"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "installeer alstublieft jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "installeer alstublieft pillow of PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "installeer alstublieft pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Hallo! Dit is motionEye server "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "gestart met opschonen"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch is gestart"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "taken zijn gestart"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg client geheugenopschoning is gestart"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "server is gestart"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "server is gestopt"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "taken zijn gestopt"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion is gestopt"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "vaarwel!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "instellingen"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "andere gebruiker"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "verwijder camera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Toepassen"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "gebruikersvoorkeuren"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Voorkeuren"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Kolomindeling"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "geeft aan hoeveel kolomen gebruikt worden om de verschillende camera's te tonen"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Beelden verticaal passend maken"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "geeft aan of beelden kleiner gemaakt mogen worden om verticaal in het scherm te passen, of niet"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Rij-indeling"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "geeft aan hoeveel rijen gebruikt worden om de verschillende camera's te tonen"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Beperken verversingssnelheid"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "verlaagt de beeldverversingsnelheid om netwerkbandbreedte en verkeer te besparen (werkt niet voor simpele MJPEG-camera's)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Beeldresolutie beperken"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "beperkt de beeldresolutie van alle camera's om netwerkbandbreedte en verkeer te besparen (werkt niet voor simpele MJPEG-camera's)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "algemene instellingen, niet gerelateerd aan één specifieke camera"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Algemene instellingen"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Taal"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "de taal van de gebruikersinterface"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Gebruikersnaam beheerder"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "de gebruikersnaam die gebruikt kan worden om het systeem te beheren"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Wachtwoord"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Wachtwoord beheerder"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Gebruikersnaam toezichthouder"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "de gebruikersnaam voor video toezicht"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "het wachtwoord voor de video toezichthouder (leeg laten om toezicht houden zonder wachtwoord mogelijk te maken)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "motionEye-versie"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Motion-versie"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "OS-versie"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Software bijwerken"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "controleert of nieuwe versies beschikbaar zijn en voert updates uit"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Aan/uit"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Afsluiten"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "schakelt het systeem uit"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Herstarten"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "Herstart het systeem"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuratie"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Herstelkopie maken"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "maakt een bestand met de huidige configuratie om lokaal te bewaren"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Herstellen"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "herstelt de configuratie naar de waarden uit een eerdere herstelkopie"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "inschakelen om deze camera te gebruiken"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Video-apparaat"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Cameranaam"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Cameranaam…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "een alias voor dit video-apparaat"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "Camera-ID"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "het unieke nummer van deze camera"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Camera-apparaat"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Invoer-apparaat (bijv. /dev/video) of URL (bijv. rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Apparaattype"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatische helderheid"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "schakelt softwarematige automatische helderheid in (alleen aanbevolen als de camera zelf geen automatische helderheid heeft)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Videoresolutie"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "de videoresolutie (hogere waarden zorgen voor beter beeld maar vereisen meer CPU-kracht, meer opslag en netwerkbandbreedte)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Breedte"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "voer een aangepaste video breedte in"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Hoogte"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "voer een aangepaste video hoogte in"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Beelddraaiing"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "gebruik dit om het videobeeld te draaien als de camera niet recht (waterpas) staat"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Beeldverversingssnelheid"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "geeft aan hoeveel beelden per seconde van de camera opgenomen moeten worden (hogere waarden produceren vloeiender videobeeld maar vereisen meer CPU-kracht, meer opslag en netwerkbandbreedte)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Privacymasker"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "maskeert een deel van het beeld om privacy in bepaalde gebieden te beschermen"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Bewerk maskering"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Bewaar maskering"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "druk op deze knop om de maskeringbewerktool in/uit te schakelen"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Extra opties"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "hier kan je extra opties voor het \"motion\" achtergrondproces opgeven (gebruik het «naam waarde» formaat, een optie per regel"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "kies waar en hoe je media-bestanden opgeslagen worden"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Bestandsopslag"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Opslagapparaat"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "geeft aan welke opslagapparaat gebruikt wordt voor het bewaren van video's en afbeeldingen"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Netwerkserver"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "het adres van de netwerkserver (IP-adres of computernaam)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "SMB-protocol versie"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "selecteer welke SMB-versie gebruikt moet worden (probeer de verschillende opties uit en kijk welke optie het beste werkt met uw netwerkopslag)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Naam gedeelde map"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "de naam van de gedeelde map"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "de gebruikersnaam die meegegeven moet worden bij het benaderen van de gedeelde map (laat leeg als geen gebruikersnaam vereist is)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Wachtwoord"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "het wachtwoord dat meegegeven moet worden bij het benaderen van de gedeelde map (laat leeg als geen wachtwoord vereist is)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Hoofdmap"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "het pad naar de map (op het aangegeven opslagapparaat) waar de mediabestanden opgeslagen dienen te worden"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Test verbinding"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "druk op deze knop om de verbinding met de gedeelde map te controleren na het invullen van de benodigde gegevens"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Schijfgebruik"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "hoeveel van de opslagruimte van het opslagapparaat al gebruikt is"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Upload mediabestanden"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "schakel dit in als u de mediabestanden wilt uploaden naar een externe dienst"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Upload afbeeldingen"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "schakel dit in als u de gemaakte afbeeldingen wilt uploaden naar een externe dienst"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Upload video's"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "schakel dit in als u de gemaakte video's wilt uploaden naar een externe dienst"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Upload naar dienst"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP-server"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP-server"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP-server"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS-server"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "kies naar welke dienst de mediabestanden geüpload moeten worden"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Serveradres"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "de domeinnaam of het IP-adres van de server (bijv. ftp.voorbeeld.nl of 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Serverpoort"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "de netwerkpoort die gebruikt moet worden bij het verbinden met de dienst (laat leeg om de standaardwaarde te gebruiken)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Methode"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "de HTTP-methode om te gebruiken bij het uploaden van bestanden"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Eindpunt URL"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "De complete URL naar het uploadeindpunt op de server:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Voor S3: bijv. http://my.minio:9000. Laat dit veld leeg voor AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Voor WebDAV: bijv. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Locatie"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "de locatie (hoofdmap) waar mediabestanden geüpload moeten worden (bijv. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Neem sub-mappen mee"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "schakel dit in om mediabestanden samen met hun sub-mappen te uploaden, in plaats van ze direct in de hoofdmap te plaatsen"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Cloudopslag opruimen"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "schakel dit in om bestanden te verwijderen van de cloudopslag als ze verwijderd worden door de automatische opruiming, momenteel alleen beschikbaar voor Google Drive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "de gebruikersnaam voor de uploaddienst"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "het wachtwoord voor de uploaddienst"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Toegangssleutel"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "de sleutel die gebruikt zal worden om verbinden te maken met de uploaddienst (normaal alleen vereist tijdens het instellen)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Verkrijg sleutel"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "klik hier om de toegangssleutel op te halen"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Toegangssleutel"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "De AWS-toegangssleutel die gebruikt zal worden voor de uploaddienst"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Geheime toegangssleutel"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "de geheime AWS-toegangssleutel die gebruikt zal worden voor de uploaddienst"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "S3-Bucket"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "de naam van de S3-Bucket waarin de bestanden geüpload moeten worden (normaal alleen nodig tijdens het instellen)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Test uploaddienst"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "druk op deze knop om de uploaddienst te testen na het invullen van de benodigde gegevens"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Roep een webhook aan"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "schakel dit in als je een webhook aan wilt roepen nadat een mediabestand aangemaakt is"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "Webhook url"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "bijv. https://voorbeeld.nl/notificeer/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "een URL die aangeroepen moet worden als een mediabestand aangemaakt wordt; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %f = bestandspad"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP-methode"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "de HTTP-methode die gebruikt moet worden voor het aanroepen van de webhook url (de opgegeven URL-gecodeerde parameters zullen verstuurd worden zoals hier opgegeven)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Voer een shellopdracht uit"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "schakel dit in als je een shellopdracht wilt uitvoeren nadat een mediabestand aangemaakt is"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Shellopdracht"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Volgorde…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "De shellopdrachtregel die uitgevoerd moet worden als een mediabestand aangemaakt wordt; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %f = bestandspad"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "kies welke informatie toegevoegd wordt aan de verwerkte videobeelden"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Tekst"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Tekst linksonder"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Tijdstempel"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Aangepaste tekst"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "kies welke tekst getoond wordt in de linkeronderhoek van verwerkte videobeelden"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Aangepaste tekst…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "stel een aangepaste tekst in voor linksonder in het beeld; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %T = tijd als HH:MM:SS, \\n = een nieuwe regel"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Tekst rechtsonder"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "kies welke tekst getoond wordt in de rechteronderhoek van verwerkte videobeelden"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "stel een aangepaste tekst in voor rechtsonder in het beeld; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, %T = tijd als HH:MM:SS, \\n = een nieuwe regel"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Tekstgrootte"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "stelt in hoe groot de toegevoegde tekst getoond moet worden"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "schakel dit in als u het streamen van de camerabeelden wilt inschakelen"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Videobeelden streamen"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Beeldverversingssnelheid videostream"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "stelt in hoeveel beelden per seconden verstuurd worden voor het live-streamen van de camerabeelden."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Stream kwaliteit"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "stelt de kwaliteit van de livestream in (hogere waarden zorgen voor hogere beeldkwaliteit, maar vereisen meer bandbreedte)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Livestreambeelden verkleinen"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "als dit ingeschakeld wordt zullen de beelden verkleind worden voor ze naar de browser verstuurd worden (niet inschakelen op een zwakke CPU)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Livestream resolutie"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "de livestreamresolutie als percentage van de bronresolutie (hogere waarden geven betere kwaliteit maar vereisen ook meer bandbreedte)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Livestream netwerkpoort"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "stelt in welke TCP-poort gebruikt zal worden voor de livestreamserver"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Authenticatie-methode"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "de HTTP authenticatiemethode die gebruikt zal worden voor het afschermen van de livestream (kies voor Basic in plaasts van Digest als je problemen met externe applicaties ervaart); de toezichthoudersgegevens zullen gebruikt worden voor het afschermen van de livestream"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimaliseer voor beweging"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "schakel dit in als de verversingssnelheid verlaag moet worden als er geen beweging gedetecteerd wordt"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Handige URL's"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Momentopname URL"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "deze URL verwijst naar een JPEG-afbeelding met de laatste momentopname van het videoapparaat"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Livestream URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "deze URL verwijst naar de MJPEG livestream van het apparaat"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Insluit URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "deze URL kunt u gebruiken om een liveviewer in te sluiten op uw eigen webpagina, gebruik hiervoor een iframe"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "schakel dit in als u regelmatig afbeeldingen wilt maken."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Afbeeldingen vastleggen"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Bestandsnaam"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Bestandsnaamsjabloon…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "stelt het bestandsnaamsjabloon in dat gebruikt zal worden om de bestandsnaam van de (JPEG) afbeeldingen te bepalen; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, / = submap."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Afbeeldingskwaliteit"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "stelt de JPEG afbeeldingskwaliteit in (hogere waarden zorgen voor een beter beeld, maar gebruiken ook meer opslagruimte)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Opnamemodus"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Getriggerd door beweging"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Getriggerd door beweging (één afbeelding)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Vaste interval"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Alle beelden"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Handmatig"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "stelt de beeldopnamemodus in:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Getriggerd door beweging = een momentopname wordt gemaakt als er beweging gedetecteerd wordt"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Vaste interval = een momentopname wordt om het aangegeven aantal seconden gemaakt"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Alle beelden = alle beelden vanuit het apparaat worden opgeslagen als afbeelding"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Handmatig = momentopnamen worden alleen gemaakt als op de momentopname knop gedrukt wordt."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interval"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "seconden"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "geeft aan hoeveel seconden tussen momentopnamen moeten zitten"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Bewaar afbeeldingen"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Eén dag"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Eén week"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Eén maand"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Eén jaar"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Voor altijd"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Aangepast"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Afbeeldingen ouder dan de aangegeven tijdsduur zullen automatisch verwijderd worden om opslagruimte te besparen."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Afbeelding bewaartijd"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Geeft aan na hoeveel dagen afbeeldingen automatisch verwijderd zullen worden."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Schakel handmatige momentopnamen in"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Als dit ingeschakeld is zal een knop in het camerabeeld het mogelijk maken om een momentopname te maken."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Schakel dit in als je video's wilt opnemen"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Video's"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Bestandsnaam"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "stelt het bestandsnaamsjabloon in dat gebruikt zal worden om de bestandsnaam van de videobestanden te bepalen; de volgende speciale tekenreeksen kunnen gebruikt worden: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer, / = submap."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Videobeeld rechtstreeks gebruiken"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Maak video-opnamen rechtstreeks van de beelden die vanuit het videoapparaat komen. Deze optie verlaagt CPU-gebruik significant maar verhoogt geheugen gebruik. Indien ingeschakeld worden beelden niet bewerkt dus toegevoegde teksten, privacy maskers etc. zullen niet in de video-opname verwerkt worden."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Videoformaat"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Stelt het te gebruiken videoformaat in. Niet alle formaten zullen op ieder systeem werken, bij twijfel probeer ieder formaat en kijk wat het beste werkt."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Beeldkwaliteit"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Stelt de MPEG videokwaliteit in (hogere waarden zorgen voor beter beeld, maar vereisen ook meer opslagruimte)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Opnamemodus"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Continu opnemen"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Stelt de opnamemodus in: Getriggerd door beweging = een nieuwe video wordt gemaakt als er beweging gedetecteerd wordt, Continu opnemen maakt één groot videobestand."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maximale video lengte"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Stelt de maximale videolengte in seconden in. Als een bewegingsgebeurtenis langer duurt zullen meerdere bestanden aangemaakt worden. Gebruik 0 voor onbeperkte videolengte."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Bewaar video's"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Video's ouder dan de opgegeven tijdsduur zullen verwijderd worden om opslagruimte te besparen."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Video bewaartijd"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dagen"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "stelt het aantal dagen in waarna video's verwijderd zullen worden."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Schakel dit in om bewegingsdetectie te gebruiken."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Bewegingsdetectie"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Drempelwaarde beeldveranderingen"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "geeft aan hoeveel procent van het beeld veranderd moet zijn tussen twee opnames om als beweging geregistreerd te worden (kleinere waarden zorgen voor gevoeligere detectie maar zorgen ook eerder voor valse registraties)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Drempelwaardegrens beeldwijziging"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "stelt in hoeveel pixels maximaal mogen wijzigen om nog als beweging geregistreerd te worden."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatische drempelwaarden"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Schakel dit in om automatisch de drempelwaarden af te stellen."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatische ruisdetectie"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Schakel dit in om automatisch de het ruisniveau af te stellen."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Ruisniveau"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Zet het ruisniveau op een vaste waarde."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detectie van lichtomschakelmomenten"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Definieert het percentage van het beeld dat moet worden gewijzigd zodat de gebeurtenis wordt behandeld als een plotselinge lichtverandering in plaats van beweging (0% schakelt de functie uit)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Ontspikkelfilter"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Schakel dit in om een ontspikkelfilter toe te passen op beelden voordat beweging wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Statische duur"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Stelt het aantal seconden stilte in (dwz geen beweging) die het einde van een bewegingsgebeurtenis markeren."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Eerder vastgelegd"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "frames"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Stelt het aantal frames in dat wordt vastgelegd (en in de film wordt opgenomen) voordat een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Vastgelegd na"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Stelt het aantal frames in dat moet worden vastgelegd (en in de film moet worden opgenomen) na het einde van een bewegingsgebeurtenis."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimale bewegingsframes"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Stelt het minimum aantal verdere bewegingsframes in dat nodig is om een bewegingsgebeurtenis te starten."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Masker"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Maakt beeldmaskering mogelijk voor selectievere en nauwkeurigere bewegingsdetectie."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Type masker"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Intelligent"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Bewerkbaar"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "De Smart-optie detecteert automatisch regio's met regelmatige beweging en creëert dynamisch een binnenmasker, terwijl u met de bewerkbare optie het zelf handmatig kunt maken."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Smart-mask traagheid"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Hogere waarden geven een duurzamer masker met een langzamer bouwproces."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Druk op deze knop om de maskeringbewerktool in/uit te schakelen."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Masker verwijderen"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Klik op deze knop om het huidige masker te verwijderen."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Framewijzigingen weergeven"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Als dit actief is, worden de beeldveranderingen (aantal pixels en het gewijzigde gebied) in de video getoond; schakel dit tijdelijk in om de instellingen voor bewegingsdetectie aan te passen."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Mediabestanden voor foutopsporing maken"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Indien ingeschakeld, worden speciale films en afbeeldingen gemaakt die helpen bij het oplossen van problemen met bewegingsdetectie."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Schakel dit in als u een melding wilt ontvangen wanneer er beweging wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Bewegingsmeldingen"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Stuur een email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activeer deze optie als u een e-mail wilt ontvangen telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "E-mailadressen"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "E-mailadressen…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "E-mailadressen (gescheiden door komma's) die hier worden toegevoegd, ontvangen meldingen wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP-server"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "bijv. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Voer de hostnaam of het IP-adres van uw SMTP-server in (voor het gebruik van Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "SMTP-poort"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "bijv. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Voer de poort in die door uw SMTP-server wordt gebruikt (meestal 465 voor niet-TLS-verbindingen en 587 voor TLS-verbindingen)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP-account"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Voer uw SMTP-account in (meestal uw e-mailadres)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP-wachtwoord"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Voer uw SMTP-wachtwoord in (gebruik voor Gmail uw Google-wachtwoord of een app-specifiek gegenereerd wachtwoord)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Van adres"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "e-mailadres…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Stel een aangepast Van-adres in als uw SMTP-service dit vereist (het eerste bestemmings-e-mailadres wordt gebruikt als dit leeg wordt gelaten)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS gebruiken"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Schakel dit in als uw SMTP-server TLS vereist (voor Gmail is het nodig om dit in te schakelen)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Time-lapse afbeeldingen toegevoegd"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definieert het zoektijdinterval dat moet worden gebruikt bij het maken van e-maillinks (hogere waarden genereren e-mails met meer afbeeldingen ten koste van een langere meldingsvertraging); stel in op 0 om toegevoegde afbeeldingen uit te schakelen; je moet ook «Afbeeldingen vastleggen» inschakelen om dit te laten werken."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Test e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Klik op deze knop om e-mailmeldingen te testen nadat u de benodigde gegevens hebt ingevuld."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Telegram-melding verzenden"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "schakel dit in als u een telegrambericht wilt ontvangen wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API-token"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Voorbeeld: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Bij het maken van de telegrambot-chat ontvangt u een API-token, die u hier moet invoeren. Klik op de API-knop hieronder voor een stapsgewijze handleiding voor het verkrijgen van uw API-token. Zorg er ook voor dat u met uw nieuw gemaakte «bot» chat nadat uw sleutel is gegenereerd, om er zeker van te zijn dat u berichten ontvangt."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "Chat-ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Voorbeeld: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Maak een nieuwe chat aan voor id_chatbot (@id_chatbot) en selecteer start. De chat retourneert het benodigde nummer voor dit veld."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Tijd bijgevoegde afbeeldingen"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "definieert het tijdsinterval voor het zoeken naar afbeeldingen voor het maken van telegrambijlagen (hogere waarden genereren meer afbeeldingen ten koste van een langere meldingsvertraging); stel in op 0 om afbeeldingsbijlagen uit te schakelen; je moet ook stilstaande beelden inschakelen om dit te laten werken; je zult met dit nummer willen spelen totdat een foto is verzonden. Een goed startgetal is 30 als u stilstaande beelden instelt op één geactiveerde beeldbeweging. Stel dit veel lager in voor standaardbewegingen die worden geactiveerd."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "API-informatie"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Testen"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Webhook URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Schakel dit in als u wilt dat een URL wordt gevraagd wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "bijv. http://voorbeeld.com/sciigi/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL die moet worden opgevraagd wanneer beweging wordt gedetecteerd; de volgende speciale sneltoetsen worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "De HTTP-methode die moet worden gebruikt bij het aanvragen van een URL (de opgegeven URL-parameters worden doorgegeven zoals hier aangegeven)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Opdracht starten"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Schakel dit in als u een opdracht wilt uitvoeren telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis wordt gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Opdracht"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "opdracht…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Commando dat moet worden gestart wanneer beweging wordt gedetecteerd; meerdere opdrachten kunnen worden gescheiden door een dubbele punt; gebruik geen puntkomma's bij opdrachten; de volgende speciale tokens worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = dag, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer, %v = gebeurtenisnummer"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Schakel dit in als u een opdracht wilt uitvoeren telkens wanneer een bewegingsgebeurtenis is gedetecteerd."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Opdracht die moet worden gestart wanneer de bewegingsgebeurtenis eindigt; meerdere opdrachten kunnen worden gescheiden door een dubbele punt; gebruik geen puntcomposities met opdrachten; de volgende speciale tokens worden geaccepteerd: %Y = jaar, %m = maand, %d = datum, %H = uur, %M = minuut, %S = seconde, %q = framenummer."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Schakel dit in als u een weekschema voor bewegingsdetectie wilt definiëren."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Werkschema"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Maandag"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "van"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "tot"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor maandagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "dinsdag"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor dinsdagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Woensdag"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor woensdagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Donderdag"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor donderdagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Vrijdag"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor vrijdagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Zaterdag"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor zaterdagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Zondag"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Stelt het tijdbereik voor zondagen in."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Beweging detecteren"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Tijdens werkuren"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Buiten werkuren"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Definieert of bewegingsdetectie actief moet zijn binnen of buiten werkuren."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "nooit"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "dag"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "week"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "maand"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "jaar"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "1 uur"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "uur"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "1 minuut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minuut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "1 seconde"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/pa/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Punjabi translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# Gurjant Singh , 2023.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Punjabi \n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "ਇਹ ਖੇਤਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "ਕੈਮਰੇ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "ਮੁੱਲ 8 ਦਾ ਗੁਣਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "ਰੂਟ ਮਾਰਗ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਣੀਆਂ"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "ਇੱਕ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "ਕਾਮੇ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਵੈਧ ਈਮੇਲ ਪਤਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "ਫਾਇਲ ਅੱਖਰ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "ਇੱਕ ਯੋਗ ਮੁੱਲ ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਕਲਾਉਡ ਫੋਲਡਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਦੁਆਰਾ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੇ ਸਿਰਫ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਨਹੀਂ!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਦੇਵੇਗਾ \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", ਸਿਰਫ ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਦੁਆਰਾ ਬਣਾਏ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "ਇੱਕ ਯੋਗ ਕੈਮਰਾ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮਾਸਕ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "ਆਪਣੇ"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "ਕਸਟਮ ਫਾਈਲ ਨਾਮ"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
#, fuzzy
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Communicationਨਲਾਈਨ ਸੰਚਾਰ"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
#, fuzzy
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਬ੍ਰਾ .ਜ਼ਰ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
#, fuzzy
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਵਿਕਲਪ ਯੋਗ ਹਨ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
#, fuzzy
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੇਗਾ. ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
#, fuzzy
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
#, fuzzy
msgid "Malŝaltita"
msgstr "ਬੰਦ"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
#, fuzzy
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਦੁਬਾਰਾ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
#, fuzzy
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਸੋਧੀ ਹੋਈ ਸੈਟਿੰਗ ਲਾਗੂ ਕਰੋ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
#, fuzzy
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
#, fuzzy
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
#, fuzzy
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਅਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਹੈ (ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਸਕਰਣ: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਸਕਰਣ ਉਪਲਬਧ: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
#, fuzzy
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". ਅਪਡੇਟ?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
#, fuzzy
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਵਕ ਅਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
#, fuzzy
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "ਅਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
#, fuzzy
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "ਅਪਗ੍ਰੇਡ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਅਸਫਲ!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
#, fuzzy
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
#, fuzzy
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾedਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਹੈ."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
#, fuzzy
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "ਮੁੜ - ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
#, fuzzy
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
#, fuzzy
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਹਾਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
#, fuzzy
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਫਲ: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
#, fuzzy
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਫਲ ਰਹੀ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
#, fuzzy
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "ਨਿ News ਜ਼ ਈਮੇਲ ਅਸਫਲ:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਈਮੇਲ ਸਫਲ ਹੋ ਗਈ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
#, fuzzy
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਹਨ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਤਾਰ ਅਸਫਲ:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
#, fuzzy
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਤਾਰਾਂ ਸਫਲ ਰਿਹਾ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟ੍ਰਾਂਸਮੇਟਿੰਗ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਫਲ: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
#, fuzzy
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "ਸੱਚਮੁੱਚ ਇਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ \"%(group)s\" (ਸਮੂਹ) s\" ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ ਮਿਟਾਉਣੇ ਹਨ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਨੂੰ \"%(group)s\" (ਸਮੂਹ) s\" ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੇ ਸਮੂਹ ਰਹਿਤ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
#, fuzzy
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "ਕੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਗੈਰ-ਸਮੂਹਿਤ ਫਿਲਮਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
#, fuzzy
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
#, fuzzy
msgid "Memoru min"
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
#, fuzzy
msgid "Ensaluti"
msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
#, fuzzy
msgid "Nuligi"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
#, fuzzy
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
#, fuzzy
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
#, fuzzy
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਗਲਤੀ ਜਾਂ ਨਾਨ-ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਿਡ ਫੰਕਸ਼ਨ."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
#, fuzzy
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਪਲੇਬੈਕ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ / ਅਣਉਚਿਤ ਹੈ."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
#, fuzzy
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
#, fuzzy
msgid "Eraro : "
msgstr "ਗਲਤੀ: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
#, fuzzy
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਤਸਵੀਰ"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
#, fuzzy
msgid "ludi"
msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
#, fuzzy
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "* 5 ਅਤੇ ਚੇਨ ਖੇਡੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
#, fuzzy
msgid "sekva bildo"
msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
#, fuzzy
msgid "Fermi"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
#, fuzzy
msgid "Elŝuti"
msgstr "ਡਾ .ਨਲੋਡ"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
#, fuzzy
msgid "Forigi"
msgstr "ਹਟਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
#, fuzzy
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕਿਸਮ"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
#, fuzzy
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "ਸਥਾਨਕ ਵੀ 4 ਐਲ 2 ਕੈਮਰਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
#, fuzzy
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "ਸਥਾਨਕ MMAL ਕੈਮਰਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
#, fuzzy
msgid "Reta kamerao"
msgstr "ਵੈਬਕੈਮ"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "ਬਾਹਰ ਮੋਸ਼ਨਈ ਕੈਮਰਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
#, fuzzy
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
#, fuzzy
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਦੀ ਕਿਸਮ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "ਯੂਆਰਐਲ"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
#, fuzzy
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http: //example.com: 8765 / ਕੈਮਜ਼ / ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
#, fuzzy
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਯੂਆਰਐਲ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
#, fuzzy
msgid "uzantnomo..."
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਨਾਮ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ, ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੋਵੇ (ਜਿਵੇਂ ਐਡਮਿਨ)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
#, fuzzy
msgid "pasvorto..."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ, ਜੇ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
#, fuzzy
msgid "Kamerao"
msgstr "ਕੈਮਰਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
#, fuzzy
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
#, fuzzy
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮੋਸ਼ਨਈ ਕੈਮਰਾ ਇੱਕ ਕੈਮਰਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਹੋਰ ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਸਰਵਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੂਰੋਂ ਵੇਖਣ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰ ਸਕੋਗੇ."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
#, fuzzy
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਕੈਮਰੇ (ਜਾਂ ਆਈਪੀ ਕੈਮਰੇ) ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਆਰਟੀਐਸਪੀ / ਆਰਟੀਐਮਪੀ ਜਾਂ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਵੀਡਿਓਜ ਜਾਂ ਸਧਾਰਣ ਜੇਪੀਈਜੀ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਟ੍ਰੀਮ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਸਹੀ RTSP, RTMP, MJPEG ਜਾਂ JPEG URL ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਮੈਨੂਅਲ ਤੋਂ ਸਲਾਹ ਲਓ."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
#, fuzzy
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "ਸਥਾਨਕ MMAL ਕੈਮਰੇ ਉਹ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋਸ਼ਨਆਈ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਾਰਡ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੈਮਰੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।"
#: motioneye/static/js/main.js:3976
#, fuzzy
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "ਆਪਣੀ ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਵੈੱਬ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਸਧਾਰਣ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ ਵਜੋਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫੋਟੋਗ੍ਰਾਫੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਕੋਈ ਗਤੀ ਖੋਜ, ਚਿੱਤਰ ਕੈਪਚਰ ਜਾਂ ਫਿਲਮ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਏਗੀ. ਕੈਮਰਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਵਰ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾ .ਜ਼ਰ ਲਈ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਕੈਮਰਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਐਕਸਪਲੋਰਰ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
#, fuzzy
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "ਸਥਾਨਕ ਵੀ 4 ਐਲ 2 ਕੈਮਰੇ ਕੈਮਰਾ ਉਪਕਰਣ ਹਨ ਜੋ ਸਿੱਧੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮੋਸ਼ਨਇ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੂ ਐਸ ਬੀ ਦੁਆਰਾ."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
#, fuzzy
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
#, fuzzy
msgid "Grupo"
msgstr "ਸਮੂਹ"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਗਈ ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "ਦੂਜਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
#, fuzzy
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 ਸਕਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
#, fuzzy
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 ਸਕਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
#, fuzzy
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 ਸਕਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
#, fuzzy
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 ਮਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
#, fuzzy
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 ਮਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
#, fuzzy
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 ਮਿੰਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ਘੰਟਾ"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
#, fuzzy
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "ਦੋ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
#, fuzzy
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "ਫਿਲਮ ਫਰੇਮ ਰੇਟ"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
#, fuzzy
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੀ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਐਕਸਲੇਟਿਡ ਵੀਡੀਓ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
#, fuzzy
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "ਵੱਡੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦਿਆਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
#, fuzzy
msgid "Krei akselita video"
msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਵੇਗਿਤ ਵੀਡੀਓ ਬਣਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
#, fuzzy
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਪ੍ਰਗਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
#, fuzzy
msgid "Zipitaj"
msgstr "ਜ਼ਿੱਪਰਡ"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
#, fuzzy
msgid "Akselita video"
msgstr "ਤੇਜ਼ ਵੀਡੀਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
#, fuzzy
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
#, fuzzy
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "ਦੁਆਰਾ ਖਿੱਚੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
#, fuzzy
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "ਦੁਆਰਾ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
#, fuzzy
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਸਮਾਂ ਦਿਖਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
#, fuzzy
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "ਸਾਰੇ ਕੈਮਰੇ ਦਿਖਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
#, fuzzy
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇਹ ਕੈਮਰਾ ਦਿਖਾਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
#, fuzzy
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਰਾ browserਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
#, fuzzy
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਰਾ browserਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
#, fuzzy
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
#, fuzzy
msgid "preni instantaron"
msgstr "ਇੱਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਓ"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
#, fuzzy
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਕੌਂਫਿਗਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਨੰਬਰ ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
#, fuzzy
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "ਇੱਕ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
#, fuzzy
msgid "enigu nombron"
msgstr "ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
#, fuzzy
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "ਇੱਕ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਦਾਖਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " inter "
msgstr " ਵਿਚਕਾਰ "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
#, fuzzy
msgid " kaj "
msgstr " ਅਤੇ "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
#, fuzzy
msgid " pli ol "
msgstr " ਵੱਧ ਹੋਰ "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
#, fuzzy
msgid " malpli ol "
msgstr " ਤੋਂ ਘੱਟ "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
#, fuzzy
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਸਮਾਂ ਦਾਖਲ ਕਰੋ: ਐਚਐਚ: ਐਮਐਮ"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
#, fuzzy
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "ਇੱਕ ਵੈਧ URL ਦਾਖਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
#, fuzzy
msgid "fermi"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
#, fuzzy
msgid "Ne"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
#, fuzzy
msgid "Jes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
#, fuzzy
msgid "Bone"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "ਆਟੋ ਐਕਸਪੋਜਰ"
#: l10n/v4l2.js:5
#, fuzzy
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "ਬੈਕਲਾਈਟ ਮੁਆਵਜ਼ਾ"
#: l10n/v4l2.js:6
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "ਚਮਕ"
#: l10n/v4l2.js:7
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "ਇਸ ਦੇ ਉਲਟ"
#: l10n/v4l2.js:8
#, fuzzy
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਬਿਲਕੁਲ"
#: l10n/v4l2.js:9
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਆਟੋ"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਆਟੋ ਪ੍ਰਾਥਮਿਕਤਾ"
#: l10n/v4l2.js:11
#, fuzzy
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਟਾਈਮ ਬਿਲਕੁਲ"
#: l10n/v4l2.js:12
#, fuzzy
msgid "Focus Absolute"
msgstr "ਬਿਲਕੁਲ ਧਿਆਨ ਦਿਓ"
#: l10n/v4l2.js:13
#, fuzzy
msgid "Focus Auto"
msgstr "ਫੋਕਸ ਆਟੋ"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "ਲਾਭ"
#: l10n/v4l2.js:15
#, fuzzy
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
#: l10n/v4l2.js:16
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "ਹੂ"
#: l10n/v4l2.js:17
#, fuzzy
msgid "Led1 Mode"
msgstr "LED1 ਮੋਡ"
#: l10n/v4l2.js:18
#, fuzzy
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "LED1 ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ"
#: l10n/v4l2.js:19
#, fuzzy
msgid "Pan Absolute"
msgstr "ਹਿੰਮਤ"
#: l10n/v4l2.js:20
#, fuzzy
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "ਪਾਵਰ ਲਾਈਨ ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ"
#: l10n/v4l2.js:21
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ"
#: l10n/v4l2.js:22
#, fuzzy
msgid "Sharpness"
msgstr "ਤਿੱਖਾਪਨ"
#: l10n/v4l2.js:23
#, fuzzy
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਝੁਕੋ"
#: l10n/v4l2.js:24
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ"
#: l10n/v4l2.js:25
#, fuzzy
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਦਾ ਤਾਪਮਾਨ ਆਟੋ"
#: l10n/v4l2.js:26
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਿਲਕੁਲ"
================================================
FILE: motioneye/locale/pa/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# Gurjant Singh , 2023.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Punjabi \n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਹਾਈਫਨ (-) , ਅੰਡਰਸਕੋਰ (_) , ਪਲੱਸ (+) ਅਤੇ ਸਪੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰ-ਅੰਕ, ਕੋਸ਼ਿਕਾਵਾਂ (), ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਸਲੈਸ਼ /, ਬਿੰਦੀ ., ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਹਾਈਫਨ -, ਖਾਲੀ ਜਗ੍ਹਾ, ਅਤੇ ਮੋਸ਼ਨ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਸਪੈਸੀਫਾਇਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਉਪਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਸਪੇਸ, ਕੋਸ਼ਿਕਾਵਾਂ (), ਅੱਗੇ ਵਾਲਾ ਸਲੈਸ਼ /, ਬਿੰਦੀ ., ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਅਤੇ ਹਾਈਫਨ - ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਅੱਖਰਾਂ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ, ਅੰਡਰਸਕੋਰ _, ਪਲੱਸ +, ਡੌਟ ., ਐਟ @, ਕੇਰਟ ^, ਟਿਲਡ ~, ਐਂਗਲ ਬ੍ਰੈਕਟ <>, ਹਾਈਫਨ - ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਮਾ ਅਤੇ ਸਪੇਸ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URLs ਵਿੱਚ ਕੇਅਰਟ ^, ਸੈਮੀਕੋਲਨ ;, ਜਾਂ ਐਪੋਸਟ੍ਰੋਫੀ ' ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/server.py:232
#, fuzzy
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "ਇੱਕ ਰੁਕਾਵਟ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਮਿਲਿਆ, ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ …"
#: motioneye/server.py:276
#, fuzzy
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "ਐਸ ਐਮ ਬੀ ਦੇ ਸ਼ੇਅਰਾਂ ਲਈ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ"
#: motioneye/server.py:283
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਤੂਫਾਨੀ ਸੰਸਕਰਣ or. install ਜਾਂ ਇਸਤੋਂ ਵੱਧ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ"
#: motioneye/server.py:290
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ jinja2 ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ"
#: motioneye/server.py:297
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਰਹਾਣਾ ਜਾਂ ਪੀ.ਆਈ.ਐਲ. ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ"
#: motioneye/server.py:304
#, fuzzy
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਾਈਕੁਰਲ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੋ"
#: motioneye/server.py:422
#, fuzzy
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "ਹੈਲੋ! ਇਹ ਇੱਕ ਮੋਸ਼ਨਈ ਸਰਵਰ ਹੈ "
#: motioneye/server.py:437
#, fuzzy
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "ਸਫਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ"
#: motioneye/server.py:439
#, fuzzy
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਗਈ ਹੈ"
#: motioneye/server.py:442
#, fuzzy
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg ਗਾਹਕ ਕੂੜਾ ਕਰਕਟ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
#: motioneye/server.py:464
#, fuzzy
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ"
#: motioneye/server.py:470
#, fuzzy
msgid "servilo haltis"
msgstr "ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ"
#: motioneye/server.py:472
#, fuzzy
msgid "taskoj haltis"
msgstr "ਕੰਮ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ"
#: motioneye/server.py:480
#, fuzzy
msgid "motion haltis"
msgstr "ਗਤੀ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ"
#: motioneye/server.py:485
#, fuzzy
msgid "adiaŭ!"
msgstr "ਅਲਵਿਦਾ!"
#: motioneye/templates/main.html:104
#, fuzzy
msgid "agordojn"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਜ਼"
#: motioneye/templates/main.html:105
#, fuzzy
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "ਉਪਭੋਗਤਾ ਬਦਲੋ"
#: motioneye/templates/main.html:107
#, fuzzy
msgid "forigi kameraon"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਹਟਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:108
#, fuzzy
msgid "Apliki"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:127
#, fuzzy
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਸੰਦ"
#: motioneye/templates/main.html:128
#, fuzzy
msgid "Preferoj"
msgstr "ਪਸੰਦ"
#: motioneye/templates/main.html:133
#, fuzzy
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਕਾਲਮ"
#: motioneye/templates/main.html:135
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "ਕੈਮਰਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:138
#, fuzzy
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਫਰੇਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:140
#, fuzzy
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਰੇਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਘੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
#: motioneye/templates/main.html:143
#, fuzzy
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "ਲੇਆਉਟ ਲਾਈਨਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:145
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "ਕੈਮਰਿਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਰੀਏਟਰ"
#: motioneye/templates/main.html:150
#, fuzzy
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਰੇਮ ਰੇਟ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਧਾਰਨ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ)"
#: motioneye/templates/main.html:153
#, fuzzy
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਟਰ"
#: motioneye/templates/main.html:155
#, fuzzy
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਸਾਰੇ ਕੈਮਰਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਰੈਜ਼ੋਲਿ resolutionਸ਼ਨ ਨੂੰ ਘਟਾਉਂਦਾ ਹੈ (ਸਧਾਰਣ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਕੈਮਰੇ 'ਤੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ)"
#: motioneye/templates/main.html:161
#, fuzzy
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "ਆਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ, ਸਾਰੇ ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ ਆਮ"
#: motioneye/templates/main.html:162
#, fuzzy
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: motioneye/templates/main.html:167
#, fuzzy
msgid "Lingvo"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ (ਦੋ ਅੱਖਰ)"
#: motioneye/templates/main.html:176
#, fuzzy
msgid "Administranto"
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: motioneye/templates/main.html:178
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
#, fuzzy
msgid "Pasvorto"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/templates/main.html:183
#, fuzzy
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "ਐਡਮਿਨ ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/templates/main.html:186
#, fuzzy
msgid "Observanto"
msgstr "ਨਿਰੀਖਕ"
#: motioneye/templates/main.html:188
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:193
#, fuzzy
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗਤਾ ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ (ਬਿਨਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤੋਂ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ)"
#: motioneye/templates/main.html:202
#, fuzzy
msgid "motionEye Versio"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈ ਵਰਜਨ"
#: motioneye/templates/main.html:206
#, fuzzy
msgid "Motion Versio"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਵਰਜ਼ਨ"
#: motioneye/templates/main.html:210
#, fuzzy
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ"
#: motioneye/templates/main.html:215
#, fuzzy
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਪਡੇਟ"
#: motioneye/templates/main.html:217
#, fuzzy
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "ਨਵੇਂ ਰੀਲੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਪਡੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:221
#, fuzzy
msgid "Nutro"
msgstr "ਭੋਜਨ"
#: motioneye/templates/main.html:222
#, fuzzy
msgid "Fermu"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:223
#, fuzzy
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:227
#, fuzzy
msgid "Rekomencu"
msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:228
#, fuzzy
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:234
#, fuzzy
msgid "Agordo"
msgstr "ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ"
#: motioneye/templates/main.html:235
#, fuzzy
msgid "Sekurkopio"
msgstr "ਬੈਕਅਪ"
#: motioneye/templates/main.html:236
#, fuzzy
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰ ਸਕੋ"
#: motioneye/templates/main.html:240
#, fuzzy
msgid "Restaŭri"
msgstr "ਮੁੜ"
#: motioneye/templates/main.html:241
#, fuzzy
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਬੈਕਅਪ ਫਾਈਲ ਤੋਂ ਕੌਨਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:265
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/templates/main.html:266
#, fuzzy
msgid "Video-Aparato"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਡਿਵਾਈਸ"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
#, fuzzy
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:272
#, fuzzy
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਨਾਮ…"
#: motioneye/templates/main.html:273
#, fuzzy
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "ਇਸ ਕੈਮਰਾ ਡਿਵਾਈਸ ਤੇ ਉਪ"
#: motioneye/templates/main.html:276
#, fuzzy
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਆਈਡੀ"
#: motioneye/templates/main.html:278
#, fuzzy
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਪਛਾਣ ਨੰਬਰ"
#: motioneye/templates/main.html:281
#, fuzzy
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਉਪਕਰਣ"
#: motioneye/templates/main.html:283
#, fuzzy
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "ਇਨਪੁਟ ਡਿਵਾਈਸ (ਜਿਵੇਂ: / dev / video) ਜਾਂ URL (ਉਦਾਹਰਣ: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
#, fuzzy
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਕਿਸਮ"
#: motioneye/templates/main.html:293
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਮਕ"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "ਆਟੋ-ਗਲੇਅਰ ਸਾੱਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਸਿਰਫ ਆਟੋ-ਗਲੇਅਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੈਮਰਿਆਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:301
#, fuzzy
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
#: motioneye/templates/main.html:306
#, fuzzy
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਵੱਡੇ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਉਤਪਾਦਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਵਧੇਰੇ CPU ਪਾਵਰ, ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਅਤੇ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:309
#, fuzzy
msgid "Larĝeco"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਚੌੜਾਈ ਦਿਓ"
#: motioneye/templates/main.html:314
#, fuzzy
msgid "Alteco"
msgstr "ਕੱਦ"
#: motioneye/templates/main.html:316
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਉਚਾਈ ਦਰਜ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:319
#, fuzzy
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੋਟੇਸ਼ਨ"
#: motioneye/templates/main.html:328
#, fuzzy
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਘੁੰਮਾਉਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕੈਮਰਾ ਸਹੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:331
#, fuzzy
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ"
#: motioneye/templates/main.html:333
#, fuzzy
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਕੈਮਰੇ ਦੁਆਰਾ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚੇ ਮੁੱਲ ਨਿਰਵਿਘਨ ਵਿਡੀਓਜ਼ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸੀਪੀਯੂ ਪਾਵਰ, ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਅਤੇ ਬੈਂਡਵਿਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:339
#, fuzzy
msgid "Privateca masko"
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਮਾਸਕ"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "ਗੁਪਤਤਾ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਚਿੱਤਰ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
#, fuzzy
msgid "Redakti maskon"
msgstr "ਮਾਸਕ ਸੋਧੋ"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
#, fuzzy
msgid "Konservi maskon"
msgstr "ਇੱਕ ਮਾਸਕ ਰੱਖੋ"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "ਮਾਸਕ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ / ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "ਅਤਿਰਿਕਤ ਵਿਕਲਪ"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ \"ਗਤੀ\" ਭੂਤ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਧੂ ਵਿਕਲਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ (\"ਨਾਮ ਦਾ ਮੁੱਲ\" ਫਾਰਮੈਟ, ਪ੍ਰਤੀ ਲਾਈਨ ਇੱਕ ਵਿਕਲਪ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੀਡੀਆ ਕਿੱਥੇ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "ਫਾਈਲ ਸਟੋਰੇਜ"
#: motioneye/templates/main.html:378
#, fuzzy
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਉਪਕਰਣ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਚਿੱਤਰ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਫਾਈਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: motioneye/templates/main.html:386
#, fuzzy
msgid "Retservilo"
msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਪਤਾ (IP ਪਤਾ ਜਾਂ ਨਾਮ)"
#: motioneye/templates/main.html:391
#, fuzzy
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "ਐਸਐਮਬੀ ਪ੍ਰੋਟੋਕੋਲ ਵਰਜਨ"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ ਐਸਐਮਬੀ ਸੰਸਕਰਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ (ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਵਿਕਲਪਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਵੇਖੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਐਨਏਐਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਹੜਾ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "ਸਾਂਝਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "ਐਕਸਚੇਂਜ ਨੈਟਵਰਕ ਦਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
#, fuzzy
msgid "Uzantnomo"
msgstr "ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਨੈਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:414
#, fuzzy
msgid "Pasvorton"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਪਾਸਵਰਡ (ਜੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "ਰੂਟ ਮਾਰਗ (ਚੁਣੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਡਿਵਾਈਸ ਤੇ) ਜਿੱਥੇ ਫਾਈਲਾਂ ਸਟੋਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਨੈਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:432
#, fuzzy
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਆਕਾਰ / ਅਕਾਰ ਜਿੱਥੇ ਰੂਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਡਾ beਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਵੀਡੀਓ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸੇਵਾ ਵਿੱਚ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ"
#: motioneye/templates/main.html:460
#, fuzzy
msgid "Servilo FTP"
msgstr "FTP ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:461
#, fuzzy
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "SFTP ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:462
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:463
#, fuzzy
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "HTTPS ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਚੁਣੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: motioneye/templates/main.html:474
#, fuzzy
msgid "Servila Adreso"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪਤਾ"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਡੋਮੇਨ ਨਾਮ ਜਾਂ IP ਪਤਾ (ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ftp.example.com ਜਾਂ 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
#, fuzzy
msgid "Servila haveno"
msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ"
#: motioneye/templates/main.html:481
#, fuzzy
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੋਰਟ (ਮੂਲ ਖੇਤਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿਓ)"
#: motioneye/templates/main.html:484
#, fuzzy
msgid "Metodo"
msgstr ".ੰਗ"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "ਫਾਈਲਾਂ ਅਪਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਵਿਧੀ"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "ਐਂਡ ਪੁਆਇੰਟ ਯੂਆਰਐਲ"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸਰਵਰ ਐਂਡ ਪੁਆਇੰਟ ਦਾ ਪੂਰਾ URL:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "S3 ਲਈ: E.g. HTTP://my.minio:9000. ਇਸ ਨੂੰ aws ਲਈ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "ਵੈਬਡਾਵ ਲਈ: E.g. https:2//my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ (ਰੂਟ ਮਾਰਗ) ਜਿੱਥੇ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ / ਫਾਈਲਾਂ / ਕੈਮ 1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "ਸਬਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨਾਲ ਡਾ downloadਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ, ਸਿੱਧੇ ਰੂਟ ਦੀ ਥਾਂ 'ਤੇ ਰੱਖਣ ਦੀ ਬਜਾਏ"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "ਬੱਦਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "ਕਲਾਉਡ ਤੇ ਅਪਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਟਾਉਣ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜਦੋਂ ਸਥਾਨਕ ਮੀਡੀਆ ਨੂੰ ਫਾਈਡ ਸਥਾਈਤਾ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵਿਕਲਪ ਸਿਰਫ gdrive ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਯੋਗਕਰਤਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਖਾਤੇ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਕੁੰਜੀ"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:534
#, fuzzy
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "ਇੱਕ ਚਾਬੀ ਲਓ"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "ਐਕਸੈਸ ਕੁੰਜੀ"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਆ l ਜ਼ ਐਕਸੈਸ ਕੁੰਜੀ"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "ਗੁਪਤ ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "AWS ਗੁਪਤ ਪਹੁੰਚ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਦੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "ਬਾਲਟੀ"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਲਈ ਨਾਮ ਐਸ 3 ਬਾਲਕੇਟ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਰਫ ਕੌਂਫਿਗਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "ਸੇਵਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅਪਲੋਡ ਸੇਵਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "ਇੱਕ URL ਮੰਗੋ"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਯੂਆਰਐਲ"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "ਉਦਾ. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "ਜਦੋਂ ਗਤੀ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਚਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ URL; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, %f = ਫਾਈਲ ਪਾਥ"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "HTTP ਵਿਧੀ"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨੈਟਵਰਕ ਹੁੱਕ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP ਵਿਧੀ (ਦਿੱਤੇ ਗਏ URL- ਇੰਕੋਡ ਕੀਤੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/templates/main.html:593
#, fuzzy
msgid "Ordono"
msgstr "ਆਰਡਰ"
#: motioneye/templates/main.html:594
#, fuzzy
msgid "ordono…"
msgstr "ਆਰਡਰ…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ. ਸੈਮੀਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਕਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਵਿੱਚ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, %f = ਫਾਈਲ ਪਾਥ"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਤੇ ਕਿਹੜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਵਰਲੇਅ"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "ਖੱਬਾ ਪਾਠ"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "ਟਾਈਮ ਸਟਪ"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "ਕਸਟਮ ਟੈਕਸਟ"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚ, ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਟੈਕਸਟ ਸੈਟ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
#, fuzzy
msgid "propra teksto…"
msgstr "ਕਸਟਮ ਟੈਕਸਟ…"
#: motioneye/templates/main.html:625
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "ਖੱਬੇ-ਸੰਰੇਖਿਤ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, %T = HH:MM:SS, \\n = ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "ਸੱਜਾ ਪਾਠ"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸੱਜੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚ, ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਤਸਵੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਟੈਕਸਟ ਸੈਟ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, %T = HH:MM:SS, \\n = ਨਵੀਂ ਲਾਈਨ"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਕੇਲ"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "ਓਵਰਲੇਅ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਅਕਾਰ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕੈਮਰੇ ਲਈ ਵੀਡੀਓ ਸਟ੍ਰੀਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਟ੍ਰੀਮ"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "ਫਰੇਮ ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "ਲਾਈਵ ਸਟ੍ਰੀਮ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਸਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਸੰਖਿਆ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "ਵਹਾਅ ਗੁਣ"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "ਲਾਈਵ ਸਟ੍ਰੀਮ ਕੁਆਲਿਟੀ ਲਈ ਟਿ inਨ ਇਨ ਕਰੋ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਵੀਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਹੋਰ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਆਕਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਬ੍ਰਾ theਜ਼ਰ 'ਤੇ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਹੌਲੀ ਸੀਪੀਯੂ' ਤੇ ਚੱਲਣ ਵੇਲੇ ਅਯੋਗ ਕਰੋ)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "ਵਹਾਅ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲਯੂਸ਼ਨ ਵੀਡਿਓ ਡਿਵਾਈਸ ਦੇ ਰੈਜ਼ੋਲਿ ofਸ਼ਨ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵਧੀਆ ਵੀਡੀਓ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਹੋਰ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "ਫਲੋ ਪੋਰਟ"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "ਟੀਸੀਪੀ ਪੋਰਟ ਸੈਟ ਅਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ .ੰਗ"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "ਸਟ੍ਰੀਮ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕਰਨ methodੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੀਜੀ ਧਿਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ 'ਡਾਈਜੈਸਟ' ਦੀ ਬਜਾਏ 'ਬਾਜਿਕ' ਚੁਣੋ); ਮਾਨਤਾ ਜਾਂਚਾਂ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "ਗਤੀ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਡਿਲਿਵਰੀ ਸਟ੍ਰੀਮ ਲਈ ਘੱਟ ਫਰੇਮ ਰੇਟ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਅੰਦੋਲਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ ਯੂਆਰਐਲ"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਯੂਆਰਐਲ"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ ਜੋ ਕੈਮਰਾ ਦੇ ਨਵੀਨਤਮ ਕੈਪਚਰ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਜੇਪੀਈਜੀ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "ਫਲੋ URL"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ ਜੋ ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਐਮਜੇਪੀਈਜੀ ਪ੍ਰਵਾਹ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "ਇਨਪੁਟ URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "ਇੱਕ ਯੂਆਰਐਲ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਮਰਾ ਫਰੇਮ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਘੱਟੋ ਘੱਟ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਐਮਬੈੱਡ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸਥਿਰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕੈਪਚਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "ਨਾਮ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
#, fuzzy
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "ਫਾਈਲ ਨਾਮ ਟੈਂਪਲੇਟ…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ (JPEG) ਫਾਈਲਾਂ ਲਈ ਨਾਮ ਦਾ ਪੈਟਰਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ: %Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਘਟਨਾ ਨੰਬਰ, / = ਉਪ-ਫੋਲਡਰ।"
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਣ"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "ਜੇ ਪੀ ਈ ਜੀ ਈ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "ਕੈਪਚਰ ਮੋਡ"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ (ਇਕ ਚਿੱਤਰ)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "ਇਸ ਦੌਰਾਨ"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "ਮਨੇ"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "ਕੈਪਚਰ ਮੋਡ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ = ਹਰ ਵਾਰ ਮਿਲੀ ਮੋਸ਼ਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਣ 'ਤੇ ਚਿੱਤਰ,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "ਇਸ ਦੌਰਾਨ = ਪ੍ਰਤੀ ਐਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹਰ ਸਕਿੰਟ ਵਿਚ,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "ਸਾਰੇ ਚਿੱਤਰ = ਹਰੇਕ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਰੋ,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "ਮਨੇ = ਸਮਰਪਿਤ ਬਟਨ ਨਾਲ ਹੱਥ ਫੜਨਾ."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "ਰੁਕਾਵਟ ਅੰਤਰਾਲ"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ) ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "ਇੱਕ ਦਿਨ ਲਈ"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "ਇੱਕ ਹਫ਼ਤੇ ਲਈ"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "ਇੱਕ ਮਹੀਨੇ ਲਈ"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "ਇਕ ਸਾਲ ਲਈ"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "ਆਪਣੇ"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਅਵਧੀ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਚਿੱਤਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਸਟੋਰੇਜ ਸਪੇਸ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਮਿਟਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਾਈਫਟਾਈਮ"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਚਿੱਤਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹਟਾਏ ਜਾਣਗੇ."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "ਹੈਂਡ ਕੈਚ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚਾਲੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੈਮਰਾ ਫਰੇਮ ਤੇ ਇੱਕ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੱਥੀਂ ਕੈਪਚਰ ਲੈਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਵੇਗਾ."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫਿਲਮਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "ਫਿਲਮਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਈਲ ਦਾ ਨਾਮ"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ਫਿਲਮ ਫਾਈਲਾਂ ਲਈ ਨਾਮ ਟੈਂਪਲੇਟ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ, %v = ਈਵੈਂਟ ਨੰਬਰ, / = ਸਬ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਕਾਪੀ ਵੀਡੀਓ"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "ਸਿੱਧੇ ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਫਿਲਮਾਂ ਬਣਾਓ. ਇਹ ਵਿਕਲਪ ਸੀਪੀਯੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਘਟਾਏਗਾ ਪਰ ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਏਗਾ. ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਪ੍ਰੋਸੈਸਿੰਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਇਸਲਈ ਟੈਕਸਟ ਓਵਰਲੈਪ, ਪ੍ਰਾਈਵੇਸੀ ਮਾਸਕ, ਆਦਿ. ਨਤੀਜੇ ਵਾਲੀ ਵੀਡੀਓ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "ਫਿਲਮ ਦਾ ਫਾਰਮੈਟ"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "ਮੂਵੀ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਸਾਰੇ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਦੀ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਣਾਲੀਆਂ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਗਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਜੇ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਹਰ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਹ ਵਿਕਲਪ ਚੁਣੋ ਜੋ ਤੁਹਾਡੀ ਵੀਡੀਓ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "ਫਿਲਮ ਦੀ ਕੁਆਲਿਟੀ"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "ਐਮ ਪੀ ਈ ਜੀ ਵੀਡਿਓ ਕੁਆਲਿਟੀ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਉੱਚ ਮੁੱਲ ਵੀਡੀਓ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਦੀ ਵਧੀਆ ਪੈਦਾਵਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਸਟੋਰੇਜ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਮੋਡ"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "ਨਿਰੰਤਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਮੋਸ਼ਨ ਟਰਿੱਗਰ = ਨਵੀਂ ਫਿਲਮ ਬਣਾਈ ਗਈ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੋਸ਼ਨ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਨਿਰੰਤਰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ = ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਫਿਲਮ ਫਾਈਲ."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "ਫਿਲਮ ਦੀ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਵਧੀ"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਲੰਬਾਈ ਨੂੰ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਜੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਚਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਿਲਮ ਫਾਈਲ ਬਣਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਬੇਅੰਤ ਲੰਬਾਈ ਲਈ 0 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਸੇਵ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਤ ਅਵਧੀ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਸਟੋਰੇਜ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "ਫਿਲਮਾਂ ਲਾਈਫਟਾਈਮ"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "ਦਿਨ"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "ਦਿਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੇ ਬਾਅਦ ਫਿਲਮਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਡਿਵਾਈਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਕੌਂਫਿਗਰ ਕਰਨ ਲਈ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "ਫਰੇਮ ਤਬਦੀਲੀ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਤਾ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਦੋ ਲਗਾਤਾਰ ਫਰੇਮਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (ਛੋਟੇ ਮੁੱਲ ਵਧੇਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਖੋਜ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਗਲਤ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹੁੰਦੇ ਹਨ)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਪਰਿਵਰਤਨ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਜੋ ਫਰੇਮ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਕ੍ਰੌਲ ਹੁਣ ਟਰਿੱਗਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ (0 ਬਾਰਡਰ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ ਸੈਟਿੰਗ"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਥ੍ਰੈਸ਼ੋਲਡ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੋਰ ਖੋਜ"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸ਼ੋਰ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "ਸ਼ੋਰ ਪੱਧਰ"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "ਸ਼ੋਰ ਦੇ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਨਿਰਧਾਰਤ ਮੁੱਲ ਤੇ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਖੋਜ"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਗਤੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਚਾਨਕ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਤਬਦੀਲੀ ਮੰਨਿਆ ਜਾਏ (0% ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "ਦਾਗ ਫਿਲਟਰ"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫਰੇਮਾਂ 'ਤੇ ਸਪਾਟ ਫਿਲਟਰ ਲਗਾ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "ਨਿਰੰਤਰ ਅੰਦੋਲਨ"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "ਚੁੱਪ ਦੇ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ (ਅਰਥਾਤ ਕੋਈ ਅੰਦੋਲਨ ਨਹੀਂ) ਜੋ ਅੰਦੋਲਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਅੰਤ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਕੜਿਆ"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "ਫਰੇਮ"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੜੇ ਗਏ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਅਤੇ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "ਦੇ ਬਾਅਦ ਪਕੜਿਆ"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਦੇ ਅੰਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੈਪਚਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫਰੇਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ (ਅਤੇ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ) ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਮੋਸ਼ਨ ਫਰੇਮ"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਮੋਸ਼ਨ ਫਰੇਮਾਂ ਦੀ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "ਮਾਸਕ"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਚੋਣਵੇਂ ਅਤੇ ਸਹੀ ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਮਾਸਕਿੰਗ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "ਮਾਸਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "ਚੁਸਤ"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਟ ਵਿਕਲਪ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਿਯਮਤ ਗਤੀ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰਾਂ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਤੌਰ ਤੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਮਖੌਟਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੰਪਾਦਨ ਯੋਗ ਵਿਕਲਪ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਮਾਸਕ ਸੁਸਤੀ"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "ਉੱਚੇ ਮੁੱਲ ਹੌਲੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੇਰੇ ਟਿਕਾ. ਮਾਸਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "ਮਾਸਕ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ / ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "ਸਾਫ ਮਾਸਕ"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਸਕ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "ਫਰੇਮ ਬਦਲਾਅ ਵੇਖੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "ਜੇ ਇਹ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ (ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਸੰਸ਼ੋਧਿਤ ਖੇਤਰ) ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਦਿਖਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ; ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਸੈਟਿੰਗਜ਼ ਵਿਵਸਥਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਮੀਡੀਆ ਫਾਈਲਾਂ ਬਣਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "ਜਦੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਫਿਲਮਾਂ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਬਣਾਓ ਜੋ ਡੀਬੱਗ ਮੋਸ਼ਨ ਖੋਜ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਤੀ ਲੱਭਣ ਤੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ਇਸ ਵਿਕਲਪ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਵਾਰ ਕਿਸੇ ਈ-ਮੇਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ"
#: motioneye/templates/main.html:1057
#, fuzzy
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤੇ…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ਇੱਥੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਈਮੇਲ ਪਤੇ (ਕਾਮਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤੇ) ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਮੋਸ਼ਨ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "SMTP ਸਰਵਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "ਉਦਾ. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "ਆਪਣੇ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਸਰਵਰ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਮ ਜਾਂ ਆਈ ਪੀ ਐਡਰੈੱਸ ਦਿਓ (ਜੀਮੇਲ ਜੀ. Smtp.gmail.com ਵਰਤਣ ਲਈ)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਪੋਰਟ"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "ਉਦਾ. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਐਸ ਐਮ ਟੀ ਪੀ ਸਰਵਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਗਈ ਪੋਰਟ ਦਾਖਲ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੈਰ- TLS ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ 465 ਅਤੇ TLS ਕਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ 587)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "SMTP ਖਾਤਾ"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "konto@gamil.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "ਆਪਣਾ SMTP ਖਾਤਾ ਦਰਜ ਕਰੋ (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "SMTP ਪਾਸਵਰਡ"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "ਆਪਣਾ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਪਾਸਵਰਡ ਦਰਜ ਕਰੋ (ਜੀਮੇਲ ਲਈ ਆਪਣਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਜਾਂ ਐਪ ਦੁਆਰਾ ਤਿਆਰ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "ਪਤੇ ਤੋਂ"
#: motioneye/templates/main.html:1082
#, fuzzy
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "ਈਮੇਲ ਪਤਾ…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "ਪਤੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਸਟਮ ਸੈਟ ਕਰਨਾ ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਐੱਸ ਐੱਮ ਪੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ (ਪਹਿਲਾਂ ਮੰਜ਼ਿਲ ਦਾ ਈਮੇਲ ਪਤਾ ਖਾਲੀ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "TLS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਐਸਐਮਟੀਪੀ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਟੀਐਲਐਸ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ (ਜੀਮੇਲ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਅੰਤਰਾਲ ਜੋੜਿਆ"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "ਈਮੇਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸਮਾਂ ਖੋਜ ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ (ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਸਥਿਰ ਸੂਚਨਾ ਦੇ ਖਰਚੇ ਤੇ ਵਧੇਰੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਲੇ ਈਮੇਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ); ਜੋੜੀਆਂ ਤਸਵੀਰਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 0 ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ “ਕੈਪਚਰ ਚਿੱਤਰ” ਸਮਰੱਥ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "ਟੈਸਟ ਈਮੇਲ"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਲੋੜੀਂਦੇ ਵੇਰਵੇ ਭਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਈਮੇਲ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਭੇਜੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਸੰਦੇਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਚਲਤੀ ਘਟਨਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "HTTP API ਟੋਕਨ"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "ਉਦਾਹਰਣ: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "ਤਾਰ-ਬੋਟ ਚੈਟ ਬਣਾ ਕੇ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਏਪੀਆਈ ਟੋਕਨ ਮਿਲੇਗੀ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ. ਆਪਣੇ ਏਪੀਆਈ ਟੋਕਨ ਕਿਵੇਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਦਮ-ਦਰ-ਕਦਮ ਗਾਈਡ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਏਪੀਆਈ ਬਟਨ ਤੇ ਕਲਿਕ ਕਰੋ. ਆਪਣੀ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੰਜੀ ਤਿਆਰ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੀ ਨਵੀਂ ਬਣੀ \"ਬੋਟ\" ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨਾ ਵੀ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "ਚੈਟ ID"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "ਉਦਾਹਰਣ: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Id_chatbot (@id_chatbot) ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਚੈਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ. ਗੱਲਬਾਤ ਇਸ ਖੇਤਰ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਨੰਬਰ ਵਾਪਸ ਕਰੇਗੀ."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਸਮਾਂ"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "ਟੈਲੀਗ੍ਰਾਮ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਖੋਜ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਵਧੇਰੇ ਚਿੱਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ); ਚਿੱਤਰ ਅਟੈਚਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 0 ਸੈੱਟ ਕਰੋ; ਇਸ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟਿਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਮਰੱਥ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ; ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੰਬਰ ਨਾਲ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਦੋਂ ਤਕ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ. ਇੱਕ ਚੰਗੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਨੰਬਰ 30 ਹੈ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਮੋਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਜੇ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦੇ ਹੋ. ਚਾਲੂ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੂਵ ਲਈ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੈਟ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "ਏਪੀਆਈ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "ਟੈਸਟ"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "ਯੂਆਰਐਲ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਵੀ ਕੋਈ ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "ਉਦਾ. http://example.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਗਤੀ ਲੱਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸ਼ੌਰਟਕਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟੇ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ , %v = ਇਵੈਂਟ ਨੰਬਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "URL ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਰਤਣ ਲਈ HTTP methodੰਗ (ਦਿੱਤੇ URL ਦੇ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਇੱਥੇ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਂਚ ਕਰੋ"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਹਰ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
#, fuzzy
msgid "komando…"
msgstr "ਕਮਾਂਡ…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "ਚਾਲ ਚਾਲੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ; ਮਲਟੀਪਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੈਮੀਕਾਲਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਦਿਨ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ , %v = ਇਵੈਂਟ ਨੰਬਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "ਇਸਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਹਰ ਵਾਰ ਕੋਈ ਚਲਦੀ ਘਟਨਾ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "ਮੋਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਖਤਮ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ; ਮਲਟੀਪਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਨੂੰ ਕੋਲਨ ਦੁਆਰਾ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਡਾਟ ਕੌਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ; ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਟੋਕਨ ਸਵੀਕਾਰੇ ਗਏ ਹਨ:%Y = ਸਾਲ, %m = ਮਹੀਨਾ, %d = ਮਿਤੀ, %H = ਘੰਟਾ, %M = ਮਿੰਟ, %S = ਸਕਿੰਟ, %q = ਫਰੇਮ ਨੰਬਰ."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਗਤੀ ਖੋਜ ਲਈ ਇੱਕ ਹਫਤਾਵਾਰੀ ਤਹਿ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਕਾਰਜਕ੍ਰਮ"
#: motioneye/templates/main.html:1224
#, fuzzy
msgid "Lundo"
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "ਦੇ"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "ਤੱਕ"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "ਸੋਮਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "ਮੰਗਲਵਾਰ ਲਈ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਦਿਨ ਦੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "ਬੁੱਧਵਾਰ ਲਈ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਦਿਨ ਦੀ ਸੀਮਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ ਨੂੰ"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "ਵੀਰਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "ਸ਼ੁੱਕਰਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "ਐਤਵਾਰ"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "ਐਤਵਾਰ ਲਈ ਕੰਮਕਾਜੀ ਦਿਨ ਦੀ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "ਅੰਦੋਲਨ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਓ"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "ਕੰਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਦੌਰਾਨ"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟੇ"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਤੀ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕੰਮ ਦੇ ਘੰਟਿਆਂ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "ਦਿਨ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "ਸਾਲ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
#, fuzzy
msgid "horo"
msgstr "ਘੰਟਾ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "ਘੰਟੇ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
#, fuzzy
msgid "minuto"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "ਮਿੰਟ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
#, fuzzy
msgid "sekundo"
msgstr "ਦੂਜਾ"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "ਘਟਾਓ"
================================================
FILE: motioneye/locale/pl/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# nepozs , 2023.
# Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>, 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "znaki specjalne w haśle nie są dozwolone"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "To pole jest wymagane"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "wartość musi być wielokrotnością 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie katalogu głównego"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "nie można tworzyć plików bezpośrednio w katalogu głównym systemu"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "wprowadź prawidłowy adres e-mail"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "wprowadź listę prawidłowych adresów e-mail oddzielonych przecinkami"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "znaki specjalne nie są dozwolone w nazwie pliku"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "wprowadź prawidłową wartość"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Spowoduje to rekurencyjne usunięcie wszystkich plików obecnych w katalogu chmury \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "”, nie tylko przesłanych przez motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "To spowoduje rekurencyjne usunięcie wszystkich starych plików multimedialnych znajdujących się w katalogu \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", nie tylko tych stworzonych przez motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Nie można edytować maski bez prawidłowego obrazu z kamery!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Niestandardowy"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Ścieżka niestandardowa"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Udział sieciowy"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje tej funkcji!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Zastosuj"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Upewnij się, że wszystkie opcje konfiguracji są prawidłowe!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "To spowoduje ponowne uruchomienie systemu. Kontynuować?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Na pewno wyłączyć?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Wyłączony"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Na pewno zrestartować?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "System został zrestartowany!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Najpierw potwierdź modyfikację ustawień!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Brak kamery do usunięcia!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Usuń kamerę "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye jest aktualne (aktualna wersja: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Zaktualizować?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye zostało pomyślnie zaktualizowane!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Aktualizacja nieudana!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Proces aktualizacji nie powiódł się!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Plik kopii zapasowej"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "Plik kopii zapasowej, który wcześniej pobrałeś."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Przywróć konfigurację"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Przywracanie konfiguracji..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Konfiguracja została przywrócona!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Nie udało się przywrócić konfiguracji!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Dostęp do usługi przesyłania nie powiódł się: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Uzyskanie dostępu do usługi przesyłania powiodło się!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila z powiadomieniem:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "E-Mail powiadomieniowy został wysłany!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Upewnij się, że wszystkie opcje konfiguracji są prawidłowe!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości Telegram z powiadomieniem:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Powiadomienie Telegram powiodło się!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Dostęp do udziału sieciowego nie powiódł się: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Uzyskanie dostępu do udziału sieciowego powiodło się!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Na pewno usunąć ten plik?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie zdjęcia z grupy \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie filmy z \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie niezgrupowane zdjęcia?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie niezgrupowane filmy?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "dodaj kamerę..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Użytkownik"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Hasło"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Login"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Anuluj"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Przerwałeś odtwarzanie wideo."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Wystąpił błąd sieciowy."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Błąd dekodowania multimediów lub nieobsługiwane funkcje multimediów."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format nieobsługiwany lub niedostępny/nieodpowiedni do odtwarzania."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Błąd: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "poprzednie zdjęcie"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "odtwórz"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "Odtwarzaj 5 razy szybciej"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "następne zdjęcie"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Zamknij"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Pobierz"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Usuń"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Typ kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Lokalna kamera V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Lokalna kamera MMAL"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Kamera sieciowa"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Zdalna kamera motionEye"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Prosta kamera MJPEG"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "typ kamery, którą chcesz dodać"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://example.com:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "adres URL kamery (np. http://example.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "username ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "nazwa użytkownika dla adresu URL, jeśli to konieczne (np. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "hasło..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "hasło do adresu URL, jeśli to konieczne"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Kamera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "kamerę, którą chcesz dodać"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Zdalne kamery motionEye to kamery zainstalowane za innym serwerem motionEye. Dodanie ich tutaj umożliwi Ci zdalne przeglądanie i zarządzanie nimi."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Kamery sieciowe (lub kamery IP) to urządzenia, które natywnie przesyłają strumieniowo wideo RTSP/RTMP lub MJPEG lub zwykłe obrazy JPEG. Zapoznaj się z instrukcją obsługi urządzenia, aby znaleźć prawidłowy adres URL RTSP, RTMP, MJPEG lub JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Lokalne kamery MMAL to urządzenia podłączone bezpośrednio do systemu motionEye. Są to zwykle kamery dedykowane do konkretnych płyt SBC."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Dodanie urządzenia jako zwykłej kamery MJPEG zamiast jako kamery sieciowej poprawi liczbę klatek na sekundę, ale nie będzie dla niego dostępne wykrywanie ruchu, robienie zdjęć ani nagrywanie filmów. Kamera musi być dostępna zarówno dla serwera, jak i przeglądarki. Ten typ kamery nie jest zgodny z Internet Explorerem."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Lokalne kamery V4L2 to kamery, które są podłączone bezpośrednio do systemu motionEye, zwykle przez USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Dodaj kamerę..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Grupa"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Dołącz zdjęcie zrobione co"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "sekundę"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 sekund"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minutę"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "godzinę"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "wybierz odstęp czasu między dwoma wybranymi zdjęciami."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Liczba klatek na sekundę filmu"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "wybierz szybkość odtwarzania poklatkowego."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Biorąc pod uwagę dużą liczbę zdjęć, utworzenie filmu poklatkowego może chwilę potrwać!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Utwórz film poklatkowy"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Tworzenie filmu poklatkowego..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Spakowana"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Film poklatkowy"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Usuń wszystko"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Zdjęcia wykonane przez "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmy nagrane przez "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Pokaż tę kamerę na pełnym ekranie"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "pokaż wszystkie kamery"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "pokaż tylko tą kamerę"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "otwórz przeglądarkę zdjęć"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "otwórz przeglądarkę filmów"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "skonfiguruj tą kamerę"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "zrób zdjęcie"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Nie skonfigurowałeś jeszcze żadnej kamery. Kliknij tutaj, aby jedną dodać..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "wprowadź liczbę dodatnią"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "wprowadź dodatnią liczbę całkowitą"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "wprowadź numer"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "wprowadź liczbę całkowitą"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " pomiędzy "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " i "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " więcej niż "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " mniej niż "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "wprowadź prawidłowy czas w następującym formacie: GG:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "wprowadź prawidłowy adres URL (np. http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "zamknij"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Nie"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Tak"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Ekspozycja auto"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Kompensacja podświetlenia"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Ekspozycja bezwzględna"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Automatyczna ekspozycja"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Automatyczny priorytet ekspozycji"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Bezwzględny czas ekspozycji"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Ostrość bezwzględna"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Automatyczna ostrość"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Tryb Led1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Częstotliwość Led1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Panorama bezwzględna"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Częstotliwość linii energetycznej"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Ostrość"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Nachylenie bezwzględne"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura barwowa balansu bieli"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Automatyczna temperatura barwowa balansu bieli"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zbliżenie bezwzględne"
================================================
FILE: motioneye/locale/pl/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# nepozs , 2023.
# Maksymilian Kłusek <123858.xyz@gmail.com>, 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
# Piotr Turek , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Polish \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Urządzenia są dostępne tylko dla znaków alfanumerycznych, dzielnika, podpunktu, plus + i przestrzennego"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "(Przepisy są ekwiwalentami, znakami alfanumerycznymi, atrybutami ruchowymi: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Nazwy katalogowe są tylko równoważne znakom alfanumerycznym, przestrzennie, rodzicielstości (), forwards/, krop"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Protokół emailowy jest tylko przewodnikiem dla znaków alfanumerycznych, podwyższonych, plus +, krop., na @, caret^, tilde ~, tilde ~. English nouns <>, hyphen – i może być grzywną przez commę i przestrzennie"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL nie są znane jako „Complier”, semikolumna, ani atrybuty. '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Odebrano sygnał przerwania, zamykanie…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Udziały SMB wymagają uprawnień administratora"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "zainstaluj tornado w wersji 3.1 lub nowszej"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "proszę zainstalować jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "proszę zainstalować pillow lub PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "proszę zainstalować pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "witam! to jest serwer motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "zaczęto czyścić"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch został uruchomiony"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "uruchomione zadania"
#: motioneye/server.py:446
#, fuzzy
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "mjpg – kolekcjoner odpadów klientów"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "serwer uruchomiony"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "serwer zatrzymany"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "zadania zatrzymane"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "ruch się zatrzymał"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "do widzenia!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "ustawienia"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "przełącz użytkownika"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "usuń kamerę"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Zastosuj"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "preferencje użytkownika"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferencje"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Układ kolumn"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "ustawia liczbę kolumn używanych do rozmieszczenia kamer"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Dopasuj ramki w pionie"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "kontroluje, czy rozmiary ramek można zmniejszyć, aby dopasować je do okna w pionie, czy nie"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Układ wierszy"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "konfiguruje liczbę wierszy użytych do ułożenia ramek kamery"
#: motioneye/templates/main.html:148
#, fuzzy
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "zmienne ramowe"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "zmniejsza globalną liczbę klatek na sekundę, aby zaoszczędzić przepustowość sieci i ruch (nie działa na prostych kamerach MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Zmniejszacz Rozdzielczości"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "zmniejsza rzeczywistą rozdzielczość wszystkich kamer, aby zaoszczędzić przepustowość sieci i ruch (nie działa na prostych kamerach MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "ustawienia ogólne, niezwiązane z żadną kamerą"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Ustawienia główne"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Język"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "język interfejsu (dwie litery)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Nazwa administratora"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "nazwę użytkownika używaną do konfigurowania systemu"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Hasło"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "hasło administratora"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Nazwa Użytkownika Obserwującego"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "nazwa użytkownika, która ma być używana do nadzoru wideo"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "hasło dla użytkownika monitoringu (pozostaw puste dla nadzoru bez hasła)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Wersja motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Wersja Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Wersja OS"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "sprawdza dostępność nowych wersji i przeprowadza aktualizacje"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Zasilanie"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Wyłącz"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "wyłącza system"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Reboot"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "restartuje system"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Konfiguracja"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Backup"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "tworzy plik z bieżącą konfiguracją do zapisania go lokalnie"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Przywróć"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "przywraca konfigurację z wcześniej zapisanego pliku kopii zapasowej"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz używać tej kamery"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Kamera wideo"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nazwa kamery"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "nazwa kamery…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias dla tej kamery"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID kamery"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "numer identyfikacyjny kamery"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Urządzenie kamerujące"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Urządzenie wejściowe (np. /dev/video) lub adres URL (np. rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Typ kamery"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Automatyczna jasność"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "włącza automatyczną jasność programowo (zalecane tylko dla kamer bez automatycznej jasności)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Rozdzielczość wideo"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "rozdzielczość wideo (większe wartości zapewniają lepszą jakość, ale wymagają większej mocy procesora, większej pamięci i przepustowości)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Szerokość"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "wpisz własną szerokość"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Wysokość"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "wpisz własną wysokość"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Obrót wideo"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "użyj tego, aby obrócić przechwycony obraz, jeśli aparat nie jest ustawiony prawidłowo"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "ustawia liczbę klatek przechwytywanych przez kamerę na sekundę (wyższe wartości zapewniają płynniejsze wideo, ale wymagają większej mocy procesora, większej przestrzeni dyskowej i przepustowości)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Maska prywatności"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "umożliwia maskowanie obrazu, aby zapobiec zapisywaniu niektórych obszarów obrazu w celu ochrony prywatności"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Edytuj maskę"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Zapisz maskę"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "kliknij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć edytor masek"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Dodatkowe opcje"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "możesz tutaj dodać dowolne dodatkowe opcje dla demona „ruchu” (użyj formatu „nazwa wartości”, po jednej opcji w wierszu)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "wybierz miejsce i sposób przechowywania multimediów"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Nośnik danych"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Urządzenie pamięci masowej"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "wskazuje urządzenie pamięci masowej, na którym zostaną zapisane obrazy i pliki wideo"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Serwer sieciowy"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "adres serwera sieciowego (adres IP lub nazwa hosta)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Wersja protokołu SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "wybiera wersję SMB, która ma być używana (przetestuj różne opcje i zobacz, która najlepiej pasuje do Twojego NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nazwa udziału"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "nazwa udziału sieciowego"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Użytkownik"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "nazwa użytkownika, która ma zostać podana podczas uzyskiwania dostępu do udziału sieciowego (pozostaw puste, jeśli nazwa użytkownika nie jest wymagana)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Hasło"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "hasło wymagane przez udział sieciowy (pozostaw puste, jeśli hasło nie jest wymagane)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Katalog główny"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "ścieżka główna (na wybranym urządzeniu pamięci masowej), w której zostaną zapisane pliki"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Przetestuj katalog sieciowy"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "kliknij ten przycisk, aby przetestować dostęp do udziału sieciowego po wprowadzeniu wymaganych informacji"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Użycie dysku"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "używany/całkowity rozmiar dysku, na którym znajduje się katalog główny"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Prześlij pliki multimedialne"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby Twoje pliki multimedialne były przesyłane do usługi zewnętrznej"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać zdjęcia do usługi zewnętrznej"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Prześlij filmy"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać filmy do usługi zewnętrznej"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Usługa przesyłania"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Serwer FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Serwer SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Serwer HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Serwer HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "wybierz usługę, do której mają zostać przesłane pliki multimedialne"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Adres serwera"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "nazwa domeny lub adres IP serwera (np. ftp.example.com lub 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port serwera"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "port, który ma być używany podczas łączenia się z usługą (pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnej)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Metoda"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "metoda HTTP używana podczas przesyłania plików"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "Adres URL punktu końcowego"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Pełny adres URL punktu końcowego serwera przesyłania:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Dla S3: Np. http://my.minio:9000. Zostaw to puste dla AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Dla WebDAV: Np. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Lokalizacja"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "lokalizacja (ścieżka główna), do której mają zostać przesłane pliki multimedialne (np. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Włączając podfoldery"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Włącz tę opcję, aby przesyłać pliki multimedialne wraz z ich podfolderami, zamiast umieszczać je bezpośrednio w lokalizacji głównej"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Oczyść chmurę"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "włącz tę opcję, aby usunąć przesłane pliki multimedialne w chmurze, gdy lokalne pliki multimedialne zostaną usunięte zgodnie z ustawieniem trwałości plików, obecnie ta opcja jest dostępna tylko dla gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "nazwa użytkownika konta usługi przesyłania"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "hasło do konta usługi wysyłania"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Klucz autoryzacyjny"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "klucz używany do uwierzytelniania w usłudze wysyłania (zwykle wymagany tylko podczas konfiguracji)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Uzyskaj klucz"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "kliknij tutaj, aby uzyskać klucz autoryzacyjny usługi"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Klucz dostępu"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Klucz dostępu AWS używany do uwierzytelniania w usłudze przesyłania"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Tajny klucz dostępu"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "tajny klucz dostępu AWS używany do uwierzytelniania w usłudze przesyłania (zwykle wymagany tylko podczas konfiguracji)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "wiaderko"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "nazwa zasobnika S3 dla usługi przesyłania (zwykle wymagana tylko podczas konfiguracji)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Przetestuj usługę"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "kliknij ten przycisk, aby przetestować usługę wysyłania po wypełnieniu wymaganych informacji"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "wywołaj adres URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby adres URL był żądany po utworzeniu pliku multimedialnego"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "Adres URL witryny \"Web Hook\""
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "np. http://example.tsum/notifi/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "adres URL, o który należy poprosić po wykryciu ruchu; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %f = ścieżka do pliku"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Metoda HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "metoda HTTP używana podczas żądania adresu URL elementu webhook (podane parametry zakodowane w adresie URL zostaną faktycznie przekazane, jak wskazano tutaj)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Uruchom polecenie"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po utworzeniu pliku multimedialnego"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Polecenie"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "polecenie…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Polecenie do wykonania po utworzeniu pliku multimedialnego; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %f = ścieżka do pliku"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "wybierz, jakie informacje mają być wyświetlane w przechwyconych klatkach"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Nakładka tekstowa"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Lewy tekst"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Znacznik czasu"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Własny tekst"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Wyłączony"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Ustawia tekst wyświetlany na filmach i obrazach w lewym dolnym rogu"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "własny tekst…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Ustawia niestandardowy lewy tekst; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %T = GG:MM:SS, \\n = nowa linia"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Prawy tekst"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Ustawia tekst wyświetlany na filmach i zdjęciach w prawym dolnym rogu"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Ustawia niestandardowy właściwy tekst; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, %T = GG: MM: SS, \\n = nowa linia"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Skala tekstu"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Ustawia rozmiar tekstu nakładki"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przesyłać strumieniowo wideo z tej kamery"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Wideo na żywo"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Szybkość transmisji strumieniowej"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Ustawia liczbę klatek przesyłanych co sekundę podczas transmisji na żywo."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Jakość przesyłania strumieniowego"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Ustawia jakość transmisji na żywo (wyższe wartości zapewniają lepszą jakość wideo, ale wymagają większej przepustowości)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu strumieniowego"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, obrazy są zmieniane przed wysłaniem do przeglądarki (wyłącz, gdy działa na wolnym procesorze)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Rozdzielczość przesyłania strumieniowego"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "rozdzielczość przesyłania strumieniowego podana jako procent rozdzielczości urządzenia wideo (wyższe wartości zapewniają lepszą jakość wideo, ale wymagają większej przepustowości)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Port przesyłania strumieniowego"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "ustawia port TCP, na którym nasłuchuje serwer przesyłania strumieniowego kamery internetowej"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Tryb uwierzytelniania"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "metoda uwierzytelniania używana przez strumień (wybierz Basic zamiast Digest, jeśli napotkasz problemy z aplikacjami innych firm); będą używane poświadczenia nadzoru"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optymalizacja ruchu"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz mieć niższą liczbę klatek na sekundę podczas przesyłania strumieniowego na żywo, gdy nie zostanie wykryty żaden ruch"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "Przydatne adresy URL"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Adres URL migawki"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "adres URL, który zapewnia obraz JPEG z najnowszą migawką kamery"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Adres URL transmisji strumieniowej"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "adres URL, który zapewnia strumień MJPEG kamery"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Osadź adres URL"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "adres URL, który zapewnia minimalny dokument HTML zawierający ramkę kamery, gotowy do osadzenia"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przechwytywać nieruchome obrazy (zdjęcia)."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Obrazy nieruchome"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nazwa pliku obrazu"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "szablon nazwy pliku…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Ustawia wzór nazwy dla plików graficznych (JPEG); akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, / = podfolder."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Jakość obrazu"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "ustawia jakość obrazu JPEG (wyższe wartości dają lepszą jakość obrazu, ale wymagają więcej miejsca w pamięci)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Tryb przechwytywania"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Wyzwalany ruchem"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Wyzwalane ruchem (jeden obraz)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Migawki interwałowe"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Ręczne"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Ustawia tryb przechwytywania obrazu:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Motion Triggered = obraz przechwytywany po wykryciu ruchu,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Migawki interwałowe = obraz rejestrowany co x sekund,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Wszystkie klatki = zapisuje każdą klatkę do pliku obrazu,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Ręczne = ręczne migawki za pomocą przycisku migawki."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interwał migawki"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "sekundy"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "ustawia interwał (w sekundach) dla migawek"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Zachowaj zdjęcia"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Na jeden dzień"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Przez tydzień"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Przez miesiąc"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Przez rok"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Zawsze"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Niestandardowy"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Obrazy starsze niż określony czas są automatycznie usuwane w celu zwolnienia miejsca."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Czas obrazu"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Ustawia liczbę dni, po których zdjęcia zostaną automatycznie usunięte."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Włącz ręczne migawki"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, przycisk na ramce aparatu umożliwia ręczne robienie zdjęć."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz nagrywać filmy"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmy"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nazwa pliku z filmem"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "ustawia wzór nazewnictwa dla plików filmowych; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia, / = podfolder."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Bezpośrednia kopia wideo"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Twórz pliki filmowe bezpośrednio z kamery. Ta opcja powinna zmniejszyć użycie procesora, ale zwiększa wymagania dotyczące pamięci. Nie jest wykonywane żadne przetwarzanie obrazu, więc na wynikowym filmie nie będzie nakładek tekstowych, masek prywatności itp."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Format filmu"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Uustawia format pliku filmowego; nie gwarantuje się, że wszystkie formaty będą działać na wszystkich systemach; w razie wątpliwości przetestuj każdy format i wybierz ten, który najlepiej współpracuje z Twoim odtwarzaczem wideo."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Jakość filmu"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "ustawia jakość wideo MPEG (wyższe wartości dają lepszą jakość wideo, ale wymagają więcej miejsca w pamięci)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Tryb nagrywania"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Nagrywanie ciągłe"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Ustawia tryb nagrywania: Motion Triggered = nowy film tworzony po wykryciu ruchu, Continuous Recording = jeden duży plik filmowy."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Maksymalna długość filmu"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Ustawia maksymalną długość filmów w sekundach; jeśli zdarzenie ruchu trwa dłużej, tworzony jest nowy plik filmowy; użyj 0 dla nieograniczonej długości."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Zachowaj filmy"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Filmy starsze niż określony czas trwania są automatycznie usuwane w celu zwolnienia miejsca."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Czas Filmów"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "dni"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "ustawia liczbę dni, po których filmy zostaną automatycznie usunięte."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Włącz, aby używać i konfigurować mechanizm detekcji ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detekcja ruchu"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Próg zmiany ramki"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Wskazuje minimalny procent obrazu, który musi się zmienić między dwiema kolejnymi klatkami, aby ruch został wykryty (mniejsze wartości dają bardziej czułe wykrywanie, ale są podatne na fałszywe alarmy)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Maksymalny próg zmiany"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Ustawia liczbę pikseli zmienionych między klatkami, powyżej której ruch nie jest już wyzwalany (0 wyłącza limit)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Automatyczne dostrajanie progu"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "włącz tę opcję, aby automatycznie dostosować próg."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Automatyczne wykrywanie szumu"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Włącz tę opcję, aby automatycznie dostosować poziom szumu."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Poziom szumu"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Ręcznie ustawia poziom szumu na stałą wartość."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Wykrywanie zmian światła"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Ustawia procent obrazu, który musi się zmienić, aby zdarzenie zostało potraktowane jako nagła zmiana światła zamiast ruchu (0% wyłącza funkcję)."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtr usuwający plamki"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Włącz tę opcję, aby zastosować filtr usuwający plamki do klatek przed wykryciem ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Czas trwania bezruchu"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Ustawia liczbę sekund ciszy (tj. braku ruchu), które oznaczają koniec zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Przechwycone przed"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "klatek"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ustawia liczbę klatek do przechwycenia (i uwzględnienia w filmie) przed wykryciem zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Przechwycone po"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Ustawia liczbę klatek do przechwycenia (i uwzględnienia w filmie) po zakończeniu zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimum klatek ruchu"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Ustawia minimalną liczbę kolejnych klatek ruchu wymaganych do rozpoczęcia zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Maska"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Umożliwia maskowanie obrazu w celu bardziej selektywnego i precyzyjnego wykrywania ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Typ maski"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Inteligentna"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Edytowalna"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Opcja inteligentna automatycznie wykrywa obszary o regularnym ruchu i dynamicznie buduje wewnętrzną maskę, podczas gdy edytowalna maska pozwala na ręczne zbudowanie jej samodzielnie."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Inteligentne spowolnienie maski"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Wyższe wartości dają bardziej trwałą inteligentną maskę z wolniejszym procesem budowy."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wyczyścić bieżącą maskę."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Wyczyść maskę"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby wyczyścić bieżącą maskę."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Pokaż zmiany ramek"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zmiany klatek (liczba pikseli oraz zmieniony obszar) są wyświetlane na wideo; tymczasowo włącz tę opcję, aby pomóc dostosować parametry wykrywania ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Stwórz Debugujące Pliki Multimedialne"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Po włączeniu tworzy specjalne filmy i obrazy, które pomagają w usuwaniu problemów z wykrywaniem ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia o wykryciu ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Powiadomienia o ruchu"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Wyślij e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać wiadomość e-mail za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Adresy e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "adresy e-mail…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Adresy e-mail (oddzielone przecinkami), które zostaną tutaj dodane, będą otrzymywać powiadomienia za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Serwer SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "np. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Wprowadź nazwę hosta lub adres IP swojego serwera SMTP (w przypadku Gmaila użyj smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Port SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "np. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Wprowadź port używany przez serwer SMTP (zwykle 465 dla połączeń innych niż TLS i 587 dla połączeń TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Konto SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "account@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Wprowadź swoje konto SMTP (zazwyczaj adres e-mail)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Hasło SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Wprowadź hasło do konta SMTP (w przypadku Gmaila użyj hasła Google lub hasła wygenerowanego przez aplikację)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "Z adresu"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "adres e-mail…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Ustaw niestandardowy adres nadawcy, jeśli wymaga tego Twoja usługa SMTP (zostanie użyty pierwszy docelowy adres e-mail, jeśli pozostanie pusty)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Użyj TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli Twój serwer SMTP wymaga TLS (Gmail wymaga włączenia tej opcji)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Dodano zdjęcia poklatkowe"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definiuje interwał czasowy wyszukiwania używany podczas tworzenia linków e-mail (wyższe wartości generują e-maile z większą liczbą obrazów kosztem zwiększonego opóźnienia powiadomienia); ustaw na 0, aby wyłączyć dodawane obrazy; aby to działało, musisz również włączyć opcję „Przechwycone obrazy”."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "E-mail testowy"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Kliknij ten przycisk, aby przetestować powiadomienia e-mail po wypełnieniu wymaganych danych."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Wyślij powiadomienie Telegramem"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "włącz tę opcję, jeśli chcesz otrzymywać telegram za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Przykład: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Tworząc czat Telegram-Bot, otrzymasz token API, który musisz wprowadzić tutaj. Kliknij przycisk API poniżej, aby uzyskać przewodnik krok po kroku, jak uzyskać token API. Pamiętaj też, aby porozmawiać z nowo utworzonym „botem” po wygenerowaniu klucza, aby upewnić się, że otrzymujesz wiadomości."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID chatu"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Przykład: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Utwórz nowy czat do id_chatbot (@id_chatbot) i wybierz, aby rozpocząć. Czat zwróci wymagany numer dla tego pola."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Czas przyłączonych zdjęć"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "określa interwał czasowy wyszukiwania obrazu do tworzenia załączników telegramu (wyższe wartości generują więcej obrazów kosztem zwiększonego opóźnienia powiadomienia); ustaw na 0, aby wyłączyć załączniki graficzne; aby to działało, musisz także włączyć obrazy nieruchome; będziesz chciał grać z tym numerem, dopóki zdjęcie nie zostanie wysłane. Dobra liczba początkowa to 30, jeśli ustawiasz obrazy nieruchome na jeden obraz wyzwalany ruchem. W przypadku wyzwolenia ruchu standardowego ustaw tę wartość znacznie niżej."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informacje API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Wywołaj adres URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby adres URL był żądany za każdym razem, gdy zostanie wykryte zdarzenie ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "np. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "adres URL, o który należy poprosić po wykryciu ruchu; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Metoda HTTP używana podczas żądania adresu URL (podane parametry adresu URL zostaną przekazane, jak wskazano tutaj)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Uruchom polecenie"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po wykryciu zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Polecenie"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "polecenie…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Polecenie do wykonania po wykryciu ruchu; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = dzień, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki, %v = numer zdarzenia"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wykonać polecenie po zakończeniu zdarzenia ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Polecenie do wykonania po zakończeniu zdarzenia ruchu; wiele poleceń można oddzielić średnikiem; nie używaj średników wewnątrz poleceń; akceptowane są następujące tokeny specjalne: %Y = rok, %m = miesiąc, %d = data, %H = godzina, %M = minuta, %S = sekunda, %q = numer klatki."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz zdefiniować tygodniowy harmonogram pracy dla detekcji ruchu."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Rozkład pracy"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Poniedziałek"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "od"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "do"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla poniedziałków."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Wtorek"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla wtorków."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Środa"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla śród."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Czwartek"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla czwartków."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Piątek"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla piątków."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Sobota"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla sobót."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Niedziela"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Ustawia przedział czasowy harmonogramu pracy dla niedziel."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Wykryj ruch"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Podczas harmonogramu pracy"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Poza harmonogramem pracy"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Określa, czy detekcja ruchu ma być aktywna w czasie lub poza harmonogramem pracy."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "nigdy"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "dzień"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "tydzień"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "miesiąc"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "rok"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "godzinę"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "godzin"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minutę"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "sekundę"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/pt/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:09+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "caracteres especiais não são permitidos na senha"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Este campo é obrigatório"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome de câmera"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "o valor deve ser um múltiplo de 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome de pasta raiz"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "ficheiros não podem ser criados diretamente na raiz do seu sistema"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "insira um endereço de email válido"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "insira uma lista de endereços de email válidos separados por vírgula"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "caracteres especiais não são permitidos no nome do ficheiro"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "insira um valor válido"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Isto recursivamente excluirá todos os ficheiros da pasta na nuvem \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", não apenas aqueles enviados por motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Isto recursivamente excluirá todos os ficheiros de mídia velhos da pasta \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", não apenas aqueles criados por motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Não é possível editar a máscara sem uma imagem de câmera válida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personalizado"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Nome de caminho personalizado"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "compartilhamento de rede"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Seu navegador não realiza este recurso!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Verifique, se todas as opções de configuração são válidas!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Isso reiniciará o sistema. Continuar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Deseja realmente desligar o sistema?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Desligado"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Deseja realmente reiniciar agora?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "O sistema foi reiniciado!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Aplique primeiro as configurações modificadas!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Nenhuma câmera para remover!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Pode remover a câmera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "O motionEye está atualizado (versão atual: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Nova versão disponível: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Atualizar?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye foi atualizado com sucesso!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Atualização malsucedida!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "O processo de atualização falhou!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Arquivo de cópia de segurança"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "O arquivo de cópia de segurança que você baixou anteriormente."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restaurar configuração"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Restaurando configuração ..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "A configuração foi restaurada!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Restauração de configuração malsucedida!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "O acesso ao serviço de upload falhou: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "O acesso ao serviço de upload foi bem-sucedido!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "E-mail de notificação falhou:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "O e-mail está assistindo!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Verifique, se todas as opções de configuração são válidas!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "O telegrama de notificação falhou:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "O telegrama de notificação foi bem sucedido!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "O acesso à transmissão de rede falhou: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "O acesso ao compartilhamento de rede foi bem sucedido!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Deseja mesmo excluir este ficheiro?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Excluir realmente todas as imagens de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Remover realmente todos os vídeos de \"%(group)s\"?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Deseja excluir todas as imagens não agrupadas?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Deseja excluir todos os filmes não agrupados?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "adicionar câmera..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nome de usuário"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Senha"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Lembra de mim"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Entrar"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Cancelar"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Você terminou o vídeo."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "Ocorreu um erro de rede."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Erro de decodificação ou função não progredida."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Formato não compatível ou inacessível/inadequado para reprodução."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Erro: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "imagem anterior"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "Reproduzir"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "Reproduzir 5 vezes mais rápido"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "próxima imagem"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Fechar"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Baixar"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Excluir"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Tipo de câmera"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Câmera V4L2 local"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Câmera MMAL local"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Câmera de Rede"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Câmera motionEye externa"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Câmera MJPEG simples"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "o tipo de câmera, que você deseja adicionar"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://exemplo.pt:8765/cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "o URL da câmera (por exemplo, http://exemplo.pt:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nome de usuário ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "o nome de usuário para o URL, se necessário (p. ex.: admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "senha..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "a senha do URL, se necessário"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Camera"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "a câmera que deseja adicionar"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Uma câmera motionEye externa é uma câmera instalada atrás de outro servidor MotionEye. Adicioná-las aqui, lhe permitirá a visualização e administração à distância."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "As câmeras de rede (ou câmeras IP) são dispositivos que transmitem nativamente vídeos RTSP/RTMP ou MJPEG, ou imagens JPEG simples. Consulte o manual do seu dispositivo para descobrir o URL de RTSP, RTMP, MJPEG ou JPEG correto."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "As câmeras MMAL locais são dispositivos conectados diretamente ao seu sistema motionEye. Geralmente, são câmeras específicas da placa(board)."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Adicionar seu dispositivo como câmera MJPEG simples e não como uma câmera de rede, melhorará a imagem, mas a detecção de movimento, captura de imagem e gravação de filme não estarão disponíveis para essa mesma. A câmera deve estar acessível ao seu servidor e seu navegador. Este tipo de câmera não é compatível ao Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "As câmeras V4L2 locais são dispositivos de câmera conectados diretamente ao seu sistema motionEye, geralmente por USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Adicionar câmera ..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Grupo"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Incluir uma foto tirada cada"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "segundo"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 segundos"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minuto"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minutos"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Escolha o espaço de tempo entre duas fotos tiradas."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Frequência de imagens do filme"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Escolha a velocidade de reprodução do vídeo de timelapse."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Considerando o grande número de imagens, a criação do seu vídeo pode levar algum tempo!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Crie um vídeo timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Criando video timelapse..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Zipado"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Vídeo Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Excluir todos"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Fotos tiradas por "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Filmes gravados por "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Mostrar esta câmera em ecrã inteiro"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Mostrar todas as câmeras"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Mostrar apenas esta câmera"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "Abrir navegador de imagens"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "Abrir navegador de vídeos"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Configurar esta câmera"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "Tirar uma foto"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Você ainda não configurou nenhuma câmera. Clique aqui para adicionar uma ..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "insira um número positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "insira um número inteiro positivo"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "insira um número"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "insira um número inteiro"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " entre "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " e "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " mais que "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " menos que "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "insira um horario válido no seguinte formato: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "insira um URL válido (por exemplo, http://exemplo.pt:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "fechar"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Não"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Sim"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "Tá bem"
#: l10n/v4l2.js:4
#, fuzzy
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Exposição automática"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensação de Luz de Fundo"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Exposição absoluta"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Exposição automática"
#: l10n/v4l2.js:10
#, fuzzy
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Prioridade automática de exposição"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Tempo de exposição absoluta"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Focus absoluto"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Focus automático"
#: l10n/v4l2.js:14
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Modo LED1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Frequência LED1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan Absoluto"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Frequência da linha de energia"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturação"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Inclinação absoluta"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura do equilíbrio de branco"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Temperatura de equilíbrio de branco Automatica"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absoluto"
================================================
FILE: motioneye/locale/pt/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# Automatically generated, 2020.
#
# Felipe Nogueira , 2023.
# Cleiton Carvalho , 2023.
# piet , 2024.
# Zhang Wei , 2024, 2025.
# João Antonio da Cruz Junior , 2025.
# LibreTranslate , 2025.
# Weblate , 2025.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Os dispositivos só estão disponíveis para caracteres alfanuméricos, hífen, underscore, mais + e espacial"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Os arquivos são equivalentes apenas a caracteres alfanuméricos, parênteses (), forwards/, dot., underscore , hyphen-, espacialmente e um subconjunto de atributos de movimento especificadores: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Os nomes dos diretórios são equivalentes apenas a caracteres alfanuméricos, espacialmente, parenthesis (), forwards/, dot., underscore e hífen—"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Protocolo de e-mail é apenas um guia para caracteres alfanuméricos, underscore, plus +, dot., em @, caret^, tilde ~, Inglês < > , hífen –, e pode ser uma multa por vírgula e espacialmente"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URLs não são conhecidas como \"Complier\" , semicolon;, ou apostrophe '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "Sinal de interrupção recebido, fechando…"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Compartilhamentos SMB requerem privilégios root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "por favor instale tornado versão 3.1 ou superior"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "por favor instale jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "por favor instale pillow ou PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "por favor instale pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "Olá, este é um servidor motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "limpeza iniciada"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wsswitch iniciado"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "tarefas iniciadas"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "coletor de lixo do cliente mjpg iniciado"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "servidor iniciado"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "servidor parado"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "tarefas interrompidas"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion parado"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "adeus!"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "configurações"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "mudar usuário"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "Excluir camera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Aplicar"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "Preferências de usuário"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferências"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Layout das colunas"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "define o número de colunas usadas para organizar as câmeras"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Encaixar quadros verticalmente"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "controla se os tempos de quadro podem ser reduzidos para caber verticalmente na janela ou não"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Linhas de layout"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "define o número de linhas usadas para organizar as câmeras"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "redutor de frequência de imagens"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reduz a frequência de imagens para economizar a banda larga e o trânsito de rede (não funciona com câmeras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Redutor de resolução"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "reduz a resolução efetiva de todas as câmeras para economizar largura de banda e tráfego de rede (não funciona em câmeras MJPEG simples)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "parâmetros gerais, comuns a todas as câmeras"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Configurações Gerais"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Idioma"
#: motioneye/templates/main.html:173
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "o idioma da interface (duas letras)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrador"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "o nome de usuário utilizado para configurar o sistema"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Senha"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "senha do administrador"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Observador"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "o nome de usuário utilizado para monitoramento"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "a senha do usuário de monitoramento (deixe em branco para monitoramento sem senha)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Versão do MotionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versão do Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versão do sistema operacional"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Atualização de Software"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "verifica novas versões e executa atualizações"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Energia"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Fechar"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "desliga o sistema"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Reiniciar"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "reinicie o sistema"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configuração"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Cópia de segurança"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "cria um arquivo com a configuração atual para você salvar localmente"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restaurar"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "restaura a configuração de um arquivo de backup salvo anteriormente"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "ative isso, se desejar usar esta câmera"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Dispositivo de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Nome da câmera"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Nome da câmera …"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "alias deste dispositivo de câmera"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID da câmera"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "o número de identificação da câmera"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Dispositivo de câmera"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Dispositivo de entrada (por exemplo: / dev / video) ou URL (por exemplo: rtsp: //192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Tipo de câmera"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Brilho automático"
#: motioneye/templates/main.html:295
#, fuzzy
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "permite o brilho automático do software (comendado apenas para câmeras sem brilho automático)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Resolução de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "a resolução do vídeo (valores maiores produzem melhor qualidade, mas requerem mais poder de CPU, maior armazenamento e largura de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Largura"
#: motioneye/templates/main.html:311
#, fuzzy
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "junte-se a uma largura de resolução habitual"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Altura"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "insira uma altura de resolução personalizada"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotação de Vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "use isso para girar a imagem capturada, se sua câmera não estiver posicionada corretamente"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Frequência de quadros (FPS)"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "define o número de quadros capturados pela câmera a cada segundo (valores mais altos produzem vídeos mais suaves, mas exigem mais potência da CPU, maior armazenamento e largura de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Máscara de privacidade"
#: motioneye/templates/main.html:341
#, fuzzy
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "permite masquerade de imagens para evitar gravar quaisquer áreas pictóricas para proteger a privacidade"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Editar máscara"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Mantenha uma máscara"
#: motioneye/templates/main.html:350
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "clique neste botão para ativar/recuperar o editor de máscara"
#: motioneye/templates/main.html:361
#, fuzzy
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Escolhas extra"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Você pode adicionar quaisquer opções adicionais aqui para o demônio \"movimento\" (use o formato \"Nome Value\", uma opção por linha)"
#: motioneye/templates/main.html:372
#, fuzzy
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "escolha onde e como seus meios de comunicação são mantidos"
#: motioneye/templates/main.html:373
#, fuzzy
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Armazenamento de arquivos"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Dispositivo de armazenamento"
#: motioneye/templates/main.html:383
#, fuzzy
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "indica o dispositivo de armazenamento, onde os arquivos de imagem e vídeo serão mantidos"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Servidor web"
#: motioneye/templates/main.html:388
#, fuzzy
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "o endereço do servidor de Internet (endereço IP ou nome)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versão do protocolo SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
#, fuzzy
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "escolha a versão SMB que você pode usar (teste as diferentes opções e veja qual funciona melhor com seu NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
#, fuzzy
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Um nome compartilhado"
#: motioneye/templates/main.html:406
#, fuzzy
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "o nome da rede de intercâmbio"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nome de usuário"
#: motioneye/templates/main.html:411
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "o nome de usuário que será fornecido quando você acessar o diretório de rede (vanha se nenhum nome de usuário for necessário)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Senha"
#: motioneye/templates/main.html:416
#, fuzzy
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "a senha necessária pelo diretório de rede (esvazie se nenhuma senha for necessária)"
#: motioneye/templates/main.html:419
#, fuzzy
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Diretório de raízes"
#: motioneye/templates/main.html:421
#, fuzzy
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "a estrada raiz (no dispositivo de armazenamento selecionado), onde os arquivos serão mantidos"
#: motioneye/templates/main.html:425
#, fuzzy
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Teste o diretório de rede"
#: motioneye/templates/main.html:426
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "clique neste botão para testar o local on-line depois de preencher os detalhes necessários"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Utilização de disco"
#: motioneye/templates/main.html:436
#, fuzzy
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "o tamanho usado/todo do disco, onde o diretório raiz"
#: motioneye/templates/main.html:442
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Parar arquivos de mídia"
#: motioneye/templates/main.html:444
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "ative esta opção se desejar que sua mídia seja carregada em um serviço externo"
#: motioneye/templates/main.html:447
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Carregar Imagens"
#: motioneye/templates/main.html:449
#, fuzzy
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "ative esta opção se desejar que as imagens sejam baixadas para um serviço externo"
#: motioneye/templates/main.html:452
#, fuzzy
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Carregar filmes"
#: motioneye/templates/main.html:454
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "ative isso se desejar que os vídeos sejam enviados para um serviço externo"
#: motioneye/templates/main.html:457
#, fuzzy
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Carregar Serviço"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "Servidor FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "Servidor SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Servidor HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Servidor HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
#, fuzzy
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "selecione um serviço para o qual os arquivos de mídia serão enviados"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Endereço do servidor"
#: motioneye/templates/main.html:476
#, fuzzy
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "o nome do domínio ou o endereço IP do servidor (por exemplo, ftp.example.com ou 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Porta do servidor"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "a porta a ser usada para se conectar ao serviço (deixe esse campo em branco para usar o valor padrão)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Método"
#: motioneye/templates/main.html:491
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "o método HTTP a ser usado para fazer upload de arquivos"
#: motioneye/templates/main.html:494
#, fuzzy
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL do terminal"
#: motioneye/templates/main.html:496
#, fuzzy
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "O URL completo para o terminal do servidor de upload:"
#: motioneye/templates/main.html:497
#, fuzzy
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Para S3: por exemplo http://my.minio:9000. Deixe vazio para a AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
#, fuzzy
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Para webdav: p. https://my.cloud/remote.php/dav/files/me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
#, fuzzy
msgid "Loko"
msgstr "Localização"
#: motioneye/templates/main.html:503
#, fuzzy
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "o local (caminho raiz) onde a mídia deve ser carregada (por exemplo, / files / cam1 /)"
#: motioneye/templates/main.html:506
#, fuzzy
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Incluir subpastas"
#: motioneye/templates/main.html:508
#, fuzzy
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Ative isso para baixar arquivos de mídia com seus subdiretórios, em vez de colocá-los diretamente no local raiz"
#: motioneye/templates/main.html:511
#, fuzzy
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Limpe a nuvem"
#: motioneye/templates/main.html:513
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "habilite isso para excluir arquivos de mídia carregados na nuvem também quando a mídia local for excluída de acordo com a configuração de persistência do arquivo. Atualmente, esta opção está disponível apenas para o gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
#, fuzzy
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "o nome de usuário para a conta do serviço de upload"
#: motioneye/templates/main.html:523
#, fuzzy
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "a senha da conta do serviço de upload"
#: motioneye/templates/main.html:526
#, fuzzy
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Chave de autorização"
#: motioneye/templates/main.html:528
#, fuzzy
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "a chave usada para autenticar com o serviço de upload (geralmente necessário apenas durante a configuração)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obter chave"
#: motioneye/templates/main.html:537
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "clique aqui para obter o serviço de autorização de chave"
#: motioneye/templates/main.html:540
#, fuzzy
msgid "Access Key"
msgstr "Chave de acesso"
#: motioneye/templates/main.html:542
#, fuzzy
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "A chave de acesso da AWS usada para autenticar com o serviço de upload"
#: motioneye/templates/main.html:545
#, fuzzy
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Chave de acesso secreta"
#: motioneye/templates/main.html:547
#, fuzzy
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "a chave de acesso secreta da AWS usada para autenticar com o serviço de upload (geralmente exigida apenas durante a configuração)"
#: motioneye/templates/main.html:550
#, fuzzy
msgid "Sitelo"
msgstr "Balde"
#: motioneye/templates/main.html:552
#, fuzzy
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "o nome de bucket S3 para o serviço de upload (geralmente necessário apenas durante a configuração)"
#: motioneye/templates/main.html:556
#, fuzzy
msgid "Testi la servon"
msgstr "Teste o serviço"
#: motioneye/templates/main.html:557
#, fuzzy
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "clique neste botão para testar o serviço de upload depois de preencher os detalhes necessários"
#: motioneye/templates/main.html:563
#, fuzzy
msgid "alvoki URL"
msgstr "invocar um URL"
#: motioneye/templates/main.html:565
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "ative isso se desejar que uma URL seja solicitada após a criação de um arquivo de mídia"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
#, fuzzy
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL do site"
#: motioneye/templates/main.html:569
#, fuzzy
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "p. ex. http://example.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
#, fuzzy
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL a transmitir quando movimento é detectado; os seguintes atalhos especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %f = caminho do arquivo"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
#, fuzzy
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Método HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
#, fuzzy
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "o método HTTP a ser usado ao solicitar uma URL de gancho de rede (os parâmetros codificados em URL fornecidos serão realmente entregues conforme indicado aqui)"
#: motioneye/templates/main.html:588
#, fuzzy
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Comando Executar"
#: motioneye/templates/main.html:590
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "ative isso se desejar executar um comando após a criação de um arquivo de mídia"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Pedido…"
#: motioneye/templates/main.html:595
#, fuzzy
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "Comando a ser executado após a criação de um arquivo multimídia. Vários comandos podem ser separados por ponto e vírgula; não use ponto e vírgula nos comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %f = caminho do arquivo"
#: motioneye/templates/main.html:605
#, fuzzy
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "selecione quais informações são exibidas nos quadros capturados"
#: motioneye/templates/main.html:606
#, fuzzy
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Sobreposição de texto"
#: motioneye/templates/main.html:611
#, fuzzy
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Texto à esquerda"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
#, fuzzy
msgid "Tempostampo"
msgstr "Carimbo de hora"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
#, fuzzy
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Texto personalizado"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
#, fuzzy
msgid "Malebligita"
msgstr "Desativado"
#: motioneye/templates/main.html:620
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Define o texto exibido nos filmes e fotos, no canto inferior esquerdo"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Texto personalizado…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Define o texto esquerdo personalizado; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, %T = HH: MM: SS, \\n = nova linha"
#: motioneye/templates/main.html:628
#, fuzzy
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Texto à direita"
#: motioneye/templates/main.html:637
#, fuzzy
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Define o texto exibido nos filmes e fotos, no canto inferior direito"
#: motioneye/templates/main.html:642
#, fuzzy
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Define o formato do texto à direita; os seguintes tokens especiais são aceites: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do fotograma, %v = número do evento, %T = HH:MM:SS, \\n = nova linha"
#: motioneye/templates/main.html:645
#, fuzzy
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Escala de texto"
#: motioneye/templates/main.html:647
#, fuzzy
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Define o tamanho do texto da sobreposição"
#: motioneye/templates/main.html:657
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Habilite isso se desejar um fluxo de vídeo para esta câmera"
#: motioneye/templates/main.html:658
#, fuzzy
msgid "Videofluo"
msgstr "Transmissão de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:663
#, fuzzy
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Frequência de quadros"
#: motioneye/templates/main.html:665
#, fuzzy
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Define o número de quadros transmitidos por segundo na transmissão ao vivo."
#: motioneye/templates/main.html:668
#, fuzzy
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Qualidade do fluxo"
#: motioneye/templates/main.html:670
#, fuzzy
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Sintonize a qualidade da transmissão ao vivo (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas exigem mais largura de banda)."
#: motioneye/templates/main.html:673
#, fuzzy
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Redimensionamento de imagem"
#: motioneye/templates/main.html:675
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Quando ativada, as imagens são redimensionadas antes de serem enviadas para o navegador (desativadas ao executar em CPU lenta)."
#: motioneye/templates/main.html:678
#, fuzzy
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Resolução de fluxo"
#: motioneye/templates/main.html:680
#, fuzzy
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "a resolução fornecida como uma porcentagem da resolução do dispositivo de vídeo (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas exigem mais largura de banda)"
#: motioneye/templates/main.html:683
#, fuzzy
msgid "Flua haveno"
msgstr "Porta de fluxo"
#: motioneye/templates/main.html:685
#, fuzzy
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "configura a porta TCP na qual o servidor da web está escutando"
#: motioneye/templates/main.html:688
#, fuzzy
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Modo de autenticação"
#: motioneye/templates/main.html:696
#, fuzzy
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "o método de autenticação usado pelo fluxo (escolha 'Bazic' em vez de 'Digest' se tiver problemas com programas de terceiros); verificações de acreditação serão usadas"
#: motioneye/templates/main.html:699
#, fuzzy
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Otimização de movimento"
#: motioneye/templates/main.html:701
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "ative isso se desejar uma taxa de quadros mais baixa para o fluxo de entrega quando nenhum movimento for detectado"
#: motioneye/templates/main.html:707
#, fuzzy
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URLs úteis"
#: motioneye/templates/main.html:710
#, fuzzy
msgid "Instantara URL"
msgstr "URL instantâneo"
#: motioneye/templates/main.html:713
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Um URL que fornece uma imagem JPEG com a captura mais recente da câmera"
#: motioneye/templates/main.html:719
#, fuzzy
msgid "Flua URL"
msgstr "URL de fluxo"
#: motioneye/templates/main.html:722
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Um URL que fornece fluxo MJPEG da câmera"
#: motioneye/templates/main.html:728
#, fuzzy
msgid "Enigita URL"
msgstr "URL de entrada"
#: motioneye/templates/main.html:731
#, fuzzy
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Uma URL que fornece um documento HTML mínimo contendo o quadro da câmera, pronto para ser incorporado"
#: motioneye/templates/main.html:741
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Ative isso se desejar capturar imagens estáticas."
#: motioneye/templates/main.html:742
#, fuzzy
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Imagens capturadas"
#: motioneye/templates/main.html:747
#, fuzzy
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Nome do arquivo de imagem"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Modelo de nome do arquivo…"
#: motioneye/templates/main.html:749
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "define o padrão de nome para os ficheiros de imagem (JPEG); são aceites os seguintes tokens especiais: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do fotograma, %v = número do evento, / = subpasta."
#: motioneye/templates/main.html:752
#, fuzzy
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Qualidade de imagem"
#: motioneye/templates/main.html:754
#, fuzzy
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "define a qualidade da imagem JPEG (valores mais altos produzem melhor qualidade de imagem, mas requerem mais armazenamento)"
#: motioneye/templates/main.html:757
#, fuzzy
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Modo de captura"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Gatilho de movimento"
#: motioneye/templates/main.html:761
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Gatilho de movimento (Uma imagem)"
#: motioneye/templates/main.html:762
#, fuzzy
msgid "Intertempe"
msgstr "Enquanto isso"
#: motioneye/templates/main.html:763
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Todas as imagens"
#: motioneye/templates/main.html:764
#, fuzzy
msgid "Mane"
msgstr "Juba"
#: motioneye/templates/main.html:767
#, fuzzy
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Define o modo de captura:"
#: motioneye/templates/main.html:768
#, fuzzy
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Disparador de movimento = imagem capturada sempre que o movimento é detectado,"
#: motioneye/templates/main.html:769
#, fuzzy
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Enquanto isso = imagem capturada a cada x segundos,"
#: motioneye/templates/main.html:770
#, fuzzy
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Todas as imagens = salvar cada quadro em um arquivo de imagem,"
#: motioneye/templates/main.html:771
#, fuzzy
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Juba = captura manual com um botão dedicado."
#: motioneye/templates/main.html:774
#, fuzzy
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Intervalo de interceptação"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
#, fuzzy
msgid "sekundoj"
msgstr "segundo"
#: motioneye/templates/main.html:776
#, fuzzy
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "define o intervalo (em segundos) para os instantâneos"
#: motioneye/templates/main.html:779
#, fuzzy
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Salvar imagens"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
#, fuzzy
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Por um dia"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
#, fuzzy
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Por uma semana"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
#, fuzzy
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Por um mês"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
#, fuzzy
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Por um ano"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
#, fuzzy
msgid "Porĉiame"
msgstr "Para sempre"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personalizado"
#: motioneye/templates/main.html:790
#, fuzzy
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "Imagens anteriores à duração definida são excluídas automaticamente para liberar espaço de armazenamento."
#: motioneye/templates/main.html:793
#, fuzzy
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Vida útil da imagem"
#: motioneye/templates/main.html:795
#, fuzzy
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Define o número de dias após os quais as imagens serão excluídas automaticamente."
#: motioneye/templates/main.html:798
#, fuzzy
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Ativar capturas manuais"
#: motioneye/templates/main.html:800
#, fuzzy
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Quando ativado, um botão no quadro da câmera permite fazer capturas manualmente."
#: motioneye/templates/main.html:810
#, fuzzy
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "habilite isso se você quiser gravar filmes"
#: motioneye/templates/main.html:811
#, fuzzy
msgid "Filmoj"
msgstr "Filmes"
#: motioneye/templates/main.html:816
#, fuzzy
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Nome do arquivo de filme"
#: motioneye/templates/main.html:818
#, fuzzy
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Define o modelo de nome para os arquivos de filme; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %S = segundo, %q = número do quadro, %v = número do evento, / = subdiretório."
#: motioneye/templates/main.html:821
#, fuzzy
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Cópia direta de vídeo"
#: motioneye/templates/main.html:823
#, fuzzy
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Crie filmes diretamente da câmera. Esta opção deve reduzir o uso da CPU, mas aumentar as demandas de memória. Nenhum processamento de imagem é feito; portanto, os textos se sobrepõem, máscaras de privacidade etc. não estará no vídeo resultante."
#: motioneye/templates/main.html:826
#, fuzzy
msgid "Filmformato"
msgstr "Formato de filme"
#: motioneye/templates/main.html:869
#, fuzzy
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Personaliza o arquivo de filme; nem todos os formatos têm garantia de funcionar em todos os sistemas; em caso de dúvida, teste cada formato e escolha o que melhor funciona com seu vídeo."
#: motioneye/templates/main.html:872
#, fuzzy
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Qualidade do filme"
#: motioneye/templates/main.html:874
#, fuzzy
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Define a qualidade do vídeo MPEG (valores mais altos produzem melhor qualidade de vídeo, mas requerem mais armazenamento)."
#: motioneye/templates/main.html:877
#, fuzzy
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Modo de gravação"
#: motioneye/templates/main.html:881
#, fuzzy
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Gravação contínua"
#: motioneye/templates/main.html:884
#, fuzzy
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Define o modo de gravação: Disparo de movimento = novo filme criado sempre que o movimento é detectado, Gravação contínua = um arquivo de filme grande."
#: motioneye/templates/main.html:887
#, fuzzy
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Duração máxima do filme"
#: motioneye/templates/main.html:889
#, fuzzy
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Define a duração máxima dos filmes em segundos; se o evento de movimento durar mais, um novo arquivo de filme será criado; use 0 para comprimento ilimitado."
#: motioneye/templates/main.html:892
#, fuzzy
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Salvar filmes"
#: motioneye/templates/main.html:903
#, fuzzy
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "Os filmes anteriores à duração definida são excluídos automaticamente para liberar armazenamento."
#: motioneye/templates/main.html:906
#, fuzzy
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Vida útil dos filmes"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
#, fuzzy
msgid "tagoj"
msgstr "dias"
#: motioneye/templates/main.html:908
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Define o número de dias após os quais os filmes serão excluídos automaticamente."
#: motioneye/templates/main.html:918
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "Ative isso para usar e configurar o dispositivo para detectar movimento."
#: motioneye/templates/main.html:919
#, fuzzy
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detecção de movimento"
#: motioneye/templates/main.html:924
#, fuzzy
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Limite de mudança de quadro"
#: motioneye/templates/main.html:926
#, fuzzy
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Indica a porcentagem mínima da imagem que deve alternar entre dois quadros sucessivos para detectar movimento (valores menores fornecem detecção mais sensível, mas tendem a falsos positivos)."
#: motioneye/templates/main.html:929
#, fuzzy
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Limite máximo de alteração"
#: motioneye/templates/main.html:931
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Define o número de pixels que foram alterados entre os quadros sobre os quais um pergaminho não é mais acionado (0 desativa a borda)."
#: motioneye/templates/main.html:934
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Configuração automática de limite"
#: motioneye/templates/main.html:936
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Habilite isso para ajustar automaticamente o limite."
#: motioneye/templates/main.html:939
#, fuzzy
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Detecção automática de ruído"
#: motioneye/templates/main.html:941
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Habilite isso para ajustar automaticamente o nível de ruído."
#: motioneye/templates/main.html:944
#, fuzzy
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Nível de ruído"
#: motioneye/templates/main.html:946
#, fuzzy
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Define permanentemente o nível de ruído para um valor definido."
#: motioneye/templates/main.html:949
#, fuzzy
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detecção de mudanças de luz"
#: motioneye/templates/main.html:951
#, fuzzy
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Define a porcentagem da imagem que precisa ser alterada para que o evento seja tratado como uma mudança repentina de luz em vez de movimento (0% desativa o recurso)."
#: motioneye/templates/main.html:954
#, fuzzy
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtro de manchas"
#: motioneye/templates/main.html:956
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Habilite isso aplicando um filtro de ponto aos quadros antes da detecção de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:962
#, fuzzy
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Movimento contínuo"
#: motioneye/templates/main.html:964
#, fuzzy
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Define o número de segundos de silêncio (ou seja, nenhum movimento) que marca o final de um evento de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:967
#, fuzzy
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Apanhado Antes"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
#, fuzzy
msgid "kadroj"
msgstr "quadros"
#: motioneye/templates/main.html:969
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Define o número de quadros capturados (e incluídos no filme) antes que um incidente de movimento seja detectado."
#: motioneye/templates/main.html:972
#, fuzzy
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Apanhado Depois"
#: motioneye/templates/main.html:974
#, fuzzy
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Define o número de quadros a serem capturados (e incluídos no filme) após o final de um evento de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:977
#, fuzzy
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Quadros de movimento mínimo"
#: motioneye/templates/main.html:979
#, fuzzy
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Define o número mínimo de quadros de movimento sucessivos necessários para iniciar um evento de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:985
#, fuzzy
msgid "Masko"
msgstr "Mask"
#: motioneye/templates/main.html:987
#, fuzzy
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Permite mascaramento de imagem para detecção de movimento mais seletiva e precisa."
#: motioneye/templates/main.html:990
#, fuzzy
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tipo de máscara"
#: motioneye/templates/main.html:993
#, fuzzy
msgid "Inteligenta"
msgstr "Smart"
#: motioneye/templates/main.html:994
#, fuzzy
msgid "Redaktebla"
msgstr "Editável"
#: motioneye/templates/main.html:997
#, fuzzy
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "A opção Inteligente detecta automaticamente regiões com movimento regular e cria dinamicamente uma máscara interna, enquanto a opção Editável permite que você a construa manualmente."
#: motioneye/templates/main.html:1000
#, fuzzy
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Lentidão com máscara inteligente"
#: motioneye/templates/main.html:1002
#, fuzzy
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Valores mais altos fornecem uma máscara mais durável com um processo de construção mais lento."
#: motioneye/templates/main.html:1011
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Clique neste botão para ativar / desativar o editor de máscaras."
#: motioneye/templates/main.html:1015
#, fuzzy
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Máscara limpa"
#: motioneye/templates/main.html:1016
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Clique neste botão para limpar a máscara atual."
#: motioneye/templates/main.html:1022
#, fuzzy
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Mostrar alterações de quadro"
#: motioneye/templates/main.html:1024
#, fuzzy
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Se estiver ativo, a imagem muda (número de pixels e a área modificada) são mostrados no vídeo; habilite temporariamente isso para ajustar as configurações de detecção de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1027
#, fuzzy
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Criar arquivos de mídia de depuração"
#: motioneye/templates/main.html:1029
#, fuzzy
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Quando ativado, crie filmes e imagens especiais que ajudam a depurar problemas de detecção de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1038
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Habilite isso se desejar ser notificado quando um movimento for detectado."
#: motioneye/templates/main.html:1039
#, fuzzy
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notificações de movimento"
#: motioneye/templates/main.html:1051
#, fuzzy
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Envie um email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
#, fuzzy
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Ative esta opção se desejar receber um email sempre que um incidente de movimento for detectado."
#: motioneye/templates/main.html:1056
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Endereço de e-mail…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
#, fuzzy
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Os endereços de email (separados por vírgulas) adicionados aqui receberão notificações sempre que um incidente de movimento for detectado."
#: motioneye/templates/main.html:1061
#, fuzzy
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Servidor SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
#, fuzzy
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "p. ex. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
#, fuzzy
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Digite o nome do host ou o endereço IP do seu servidor SMTP (para usar o Gmail smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
#, fuzzy
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Porta SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
#, fuzzy
msgid "ekz. 587"
msgstr "p. ex. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
#, fuzzy
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Digite a porta usada pelo servidor SMTP (normalmente 465 para conexões não TLS e 587 para conexões TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
#, fuzzy
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Conta SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
#, fuzzy
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "conta@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Digite sua conta SMTP (geralmente seu endereço de email)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
#, fuzzy
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Senha SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
#, fuzzy
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Digite sua senha SMTP (para o Gmail, use sua senha do Google ou uma senha gerada por aplicativo)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
#, fuzzy
msgid "De adreso"
msgstr "Do endereço"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Endereço de email…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
#, fuzzy
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Defina o endereço De personalizado se o seu serviço SMTP exigir um (o primeiro endereço de email de destino será usado se for deixado em branco)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
#, fuzzy
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Use TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
#, fuzzy
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Habilite isso se o servidor SMTP exigir TLS (o Gmail exige que isso esteja habilitado)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
#, fuzzy
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Intervalo de tempo das imagens adicionadas"
#: motioneye/templates/main.html:1093
#, fuzzy
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Define o intervalo de pesquisa de tempo a ser usado ao criar links de email (valores mais altos geram emails com mais imagens à custa de aumento da notificação de adiamento); defina como 0 para desativar as imagens adicionadas; você também precisa ter a opção \"Capturar imagens\" ativada para fazer isso funcionar."
#: motioneye/templates/main.html:1097
#, fuzzy
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "E-mail de teste"
#: motioneye/templates/main.html:1098
#, fuzzy
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Clique neste botão para testar as notificações por email depois de preencher os detalhes necessários."
#: motioneye/templates/main.html:1104
#, fuzzy
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Enviar notificação de telegrama"
#: motioneye/templates/main.html:1106
#, fuzzy
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "habilite isto se você quiser receber uma mensagem de telegrama sempre que um evento em movimento for detectado"
#: motioneye/templates/main.html:1109
#, fuzzy
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token de API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Exemplo: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
#, fuzzy
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Ao criar o bate-papo do Telegram-Bot, você receberá um tokens de API que precisa entrar aqui. Clique no botão API abaixo para obter um guia passo a passo sobre como obter seus tokens de API. Além disso, converse com o seu recém -criado \"Bot\" após a geração de sua chave, para garantir que você receba mensagens."
#: motioneye/templates/main.html:1114
#, fuzzy
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID de bate-papo"
#: motioneye/templates/main.html:1115
#, fuzzy
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Exemplo: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
#, fuzzy
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Crie um novo bate-papo para id_chatbot (@id_chatbot) e escolha começar. O chat retornará o número necessário para este campo."
#: motioneye/templates/main.html:1119
#, fuzzy
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Tempo de imagens anexadas"
#: motioneye/templates/main.html:1121
#, fuzzy
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "define o intervalo de tempo de busca de imagens para criar anexos de telegramas (valores mais altos geram mais imagens ao custo de maior atraso na notificação); defina como 0 para desativar os anexos de imagem; você também deve habilitar Imagens estáticas para que isso funcione; você vai querer brincar com este número até que uma imagem seja enviada. Um bom número inicial é 30 se você definir imagens estáticas para um movimento acionado. Para um movimento padrão acionado, defina isso muito mais baixo."
#: motioneye/templates/main.html:1124
#, fuzzy
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informação API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
#, fuzzy
msgid "Testo"
msgstr "Teste"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
#, fuzzy
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Invocar URL"
#: motioneye/templates/main.html:1133
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilite isso se desejar que um URL seja solicitado sempre que um evento de movimento for detectado."
#: motioneye/templates/main.html:1137
#, fuzzy
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "p. ex. http://example.com/search/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
#, fuzzy
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL a ser solicitada quando movimento é detectado; os seguintes atalhos especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro , %v = número do evento"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
#, fuzzy
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "O método HTTP a ser usado ao solicitar uma URL (os parâmetros de URL fornecidos serão entregues conforme indicado aqui)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
#, fuzzy
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Lançar um comando"
#: motioneye/templates/main.html:1158
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Habilite isso se desejar executar um comando sempre que um evento de movimento for detectado."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
#, fuzzy
msgid "Komando"
msgstr "Comando"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Comando…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Comando a ser lançado quando movimento for detectado; vários comandos podem ser separados por dois pontos; não use ponto e vírgula com comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = dia, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro , %v = número do evento"
#: motioneye/templates/main.html:1203
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Habilite isso se desejar iniciar um comando toda vez que um evento de movimentação terminar."
#: motioneye/templates/main.html:1208
#, fuzzy
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Comando a ser lançado quando o evento de movimento terminar; vários comandos podem ser separados por dois pontos; não use pontocom com comandos; os seguintes tokens especiais são aceitos: %Y = ano, %m = mês, %d = data, %H = hora, %M = minuto, %S = segundo, %q = número do quadro."
#: motioneye/templates/main.html:1218
#, fuzzy
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Habilite isso se desejar definir uma programação semanal para detecção de movimento."
#: motioneye/templates/main.html:1219
#, fuzzy
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Horário de trabalho"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Segunda-feira"
#: motioneye/templates/main.html:1227
#, fuzzy
msgid "de"
msgstr "de"
#: motioneye/templates/main.html:1228
#, fuzzy
msgid "ĝis"
msgstr "até"
#: motioneye/templates/main.html:1230
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as segundas-feiras."
#: motioneye/templates/main.html:1233
#, fuzzy
msgid "Mardo"
msgstr "Terça-feira"
#: motioneye/templates/main.html:1239
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as terças-feiras."
#: motioneye/templates/main.html:1242
#, fuzzy
msgid "Merkredo"
msgstr "Quarta-feira"
#: motioneye/templates/main.html:1248
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para quartas-feiras."
#: motioneye/templates/main.html:1251
#, fuzzy
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Quinta-feira"
#: motioneye/templates/main.html:1257
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as quintas-feiras."
#: motioneye/templates/main.html:1260
#, fuzzy
msgid "Vendredo"
msgstr "Sexta-feira"
#: motioneye/templates/main.html:1266
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para as sextas-feiras."
#: motioneye/templates/main.html:1269
#, fuzzy
msgid "Sabato"
msgstr "Sábado"
#: motioneye/templates/main.html:1275
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para os sábados."
#: motioneye/templates/main.html:1278
#, fuzzy
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Domingo"
#: motioneye/templates/main.html:1284
#, fuzzy
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Define o intervalo de dias úteis para os domingos."
#: motioneye/templates/main.html:1287
#, fuzzy
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detectar movimento"
#: motioneye/templates/main.html:1290
#, fuzzy
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "Durante o horário de trabalho"
#: motioneye/templates/main.html:1291
#, fuzzy
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "Fora do horário de trabalho"
#: motioneye/templates/main.html:1294
#, fuzzy
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Define se a detecção de movimento deve estar ativa durante ou fora do horário de trabalho."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
#, fuzzy
msgid "neniam"
msgstr "Nunca"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
#, fuzzy
msgid "tago"
msgstr "dia"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
#, fuzzy
msgid "semajno"
msgstr "semana"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
#, fuzzy
msgid "monato"
msgstr "mês"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
#, fuzzy
msgid "jaro"
msgstr "ano"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "hora"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
#, fuzzy
msgid "horoj"
msgstr "horas"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minuto"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
#, fuzzy
msgid "minutoj"
msgstr "minuto"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "segundo"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
#, fuzzy
msgid "minus"
msgstr "menos"
================================================
FILE: motioneye/locale/ro/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:10+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
#: motioneye/static/js/main.js:610
msgid "specialaj signoj ne rajtas en pasvorto"
msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru parolă"
#: motioneye/static/js/main.js:617 motioneye/static/js/main.js:628
#: motioneye/static/js/main.js:687 motioneye/static/js/ui.js:362
#: motioneye/static/js/ui.js:419 motioneye/static/js/ui.js:687
msgid "Ĉi tiu kampo estas deviga"
msgstr "Acest câmp este obligatoriu"
#: motioneye/static/js/main.js:621
msgid "specialaj signoj ne rajtas en la nomo de kamerao"
msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru numele camerei"
#: motioneye/static/js/main.js:633
msgid "valoro devas esti multoblo de 8"
msgstr "valoarea trebuie să fie un multiplu de 8"
#: motioneye/static/js/main.js:640
msgid "specialaj signoj ne rajtas en radika voja nomo"
msgstr "nu sunt permise caractere speciale pentru numele căilor root"
#: motioneye/static/js/main.js:643
msgid "dosieroj ne povas esti kreitaj rekte en la radiko de via sistemo"
msgstr "fișierele nu pot fi create direct la root pentru sistemul dumneavoastră"
#: motioneye/static/js/main.js:650
msgid "enigu validan retpoŝtadreson"
msgstr "introduceți o adresă de email validă"
#: motioneye/static/js/main.js:657
msgid "enigu liston de koma apartaj validaj retpoŝtadresoj"
msgstr "introduceți o listă de adrese de e-mail valide, separate prin virgulă"
#: motioneye/static/js/main.js:664
msgid "specialaj signoj ne rajtas en dosiernomo"
msgstr "nu sunt permise caracterele speciale pentru numele fișierului"
#: motioneye/static/js/main.js:691
msgid "enigu validan valoron"
msgstr "introduceți o valoare validă"
#: motioneye/static/js/main.js:845
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn dosierojn ĉeestantajn en la nuba dosierujo \""
msgstr "Aceasta va șterge recursiv toate fișierele din directorul cloud \""
#: motioneye/static/js/main.js:846
msgid "\", ne nur tiuj alŝutitaj de motionEye!"
msgstr "\", nu doar cele încărcate de motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:927
msgid "Ĉi rekursie forigos ĉiujn malnovajn amaskomunikilajn dosierojn en la dosierujo \""
msgstr "Aceasta va șterge recursiv toate fișierele media vechi din directorul \""
#: motioneye/static/js/main.js:928
msgid "\", ne nur tiuj kreitaj de motionEye!"
msgstr "\", nu doar cele create de motionEye!"
#: motioneye/static/js/main.js:994
msgid "Ne eblas redakti la maskon sen valida kameraa bildo!"
msgstr "Masca nu poate fi editată fără o imagine validă a camerei!"
#: motioneye/static/js/main.js:2239
msgid "Propra"
msgstr "Personalizat"
#: motioneye/static/js/main.js:2277
msgid "Propra dosierindiko"
msgstr "Cale personalizată"
#: motioneye/static/js/main.js:2279
msgid "Retan kunlokon"
msgstr "Partajare în rețea"
#: motioneye/static/js/main.js:2639
msgid "Via retumilo ne efektivigas ĉi tiun funkcion!"
msgstr "Browserul dumneavoastră nu implementează această funcție!"
#: motioneye/static/js/main.js:2655
msgid "Apliki"
msgstr "Aplică"
#: motioneye/static/js/main.js:2682 motioneye/static/js/main.js:3043
#: motioneye/static/js/main.js:3098 motioneye/static/js/main.js:3173
msgid "Certigu, ke ĉiuj agordaj opcioj validas!"
msgstr "Asigurați-vă că toate opțiunile de configurare sunt valide!"
#: motioneye/static/js/main.js:2784
msgid "Ĉi tio rekomencos la sistemon. Daŭrigi?"
msgstr "Aceasta va reporni sistemul. Continuare?"
#: motioneye/static/js/main.js:2794
msgid "Vere fermiti sistemon?"
msgstr "Chiar doriți să opriți sistemul?"
#: motioneye/static/js/main.js:2806
msgid "Malŝaltita"
msgstr "Oprit"
#: motioneye/static/js/main.js:2821
msgid "Ĉu vere restartigi ?"
msgstr "Chiar doriți să reporniți?"
#: motioneye/static/js/main.js:2835
msgid "La sistemo rekomencis!"
msgstr "Sistemul a fost repornit!"
#: motioneye/static/js/main.js:2855 motioneye/static/js/main.js:2888
#: motioneye/static/js/main.js:3871
msgid "Bonvolu apliki unue la modifitajn agordojn!"
msgstr "Vă rugăm să aplicați mai întâi setările modificate!"
#: motioneye/static/js/main.js:2860
msgid "Neniu fotilo por forigi!"
msgstr "Nicio cameră de eliminat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2866
msgid "Ĉu forigi kameraon "
msgstr "Eliminați camera "
#: motioneye/static/js/main.js:2894
msgid "motionEye estas ĝisdatigita (aktuala versio: "
msgstr "motionEye este actualizat (versiunea curentă: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid "Nova versio havebla: "
msgstr "Versiune nouă disponibilă: "
#: motioneye/static/js/main.js:2897
msgid ". Ĝisdatigi?"
msgstr ". Actualizați?"
#: motioneye/static/js/main.js:2905
msgid "motionEye estis sukcese ĝisdatigita!"
msgstr "motionEye a fost actualizat cu succes!"
#: motioneye/static/js/main.js:2915
msgid "Ĝisdatigo malsukcesis!"
msgstr "Actualizarea a eșuat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2926
msgid "La ĝisdatiga procezo malsukcesis!"
msgstr "Procesul de actualizare a eșuat!"
#: motioneye/static/js/main.js:2945
msgid "Rezerva dosiero"
msgstr "Fișierul de configurare"
#: motioneye/static/js/main.js:2947
msgid "La rezervan dosieron, kiun vi antaŭe elŝutis."
msgstr "fișierul de configurare descărcat anterior."
#: motioneye/static/js/main.js:2976
msgid "Restaŭrigi Agordon"
msgstr "Restaurați configurația"
#: motioneye/static/js/main.js:2988
msgid "Restaŭriganta agordon ..."
msgstr "Se restabilește configurația..."
#: motioneye/static/js/main.js:2995
msgid "La agordo restaŭrigis!"
msgstr "Configurația a fost restabilită!"
#: motioneye/static/js/main.js:3005 motioneye/static/js/main.js:3024
msgid "Malsukcesis restaŭri la agordon!"
msgstr "Restaurarea configurației a eșuat!"
#: motioneye/static/js/main.js:3079
msgid "Aliri la alŝutan servon malsukcesis: "
msgstr "Accesul la serviciul de încărcare a eșuat: "
#: motioneye/static/js/main.js:3082
msgid "Aliri la alŝutan servon sukcesis!"
msgstr "Serviciul de încărcare a fost accesat cu succes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3119
msgid "Sciiga retpoŝto fiaskis:"
msgstr "E-mailul de notificare a eșuat:"
#: motioneye/static/js/main.js:3122
#, fuzzy
msgid "Notification email succeeded!"
msgstr "Notificarea prin e-mail a fost trimisă cu succes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3138
msgid "Certiĝu, ke ĉiuj agordaj opcioj estas validaj!"
msgstr "Asigurați-vă că toate opțiunile de configurare sunt valide!"
#: motioneye/static/js/main.js:3154
msgid "Sciiga Telegramo fiaskis:"
msgstr "Notificarea Telegram a eșuat:"
#: motioneye/static/js/main.js:3157
msgid "Sciiga Telegramo sukcesis!"
msgstr "Notificarea Telegram a avut succes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3193
msgid "Aliro al retdividado fiaskis: "
msgstr "Accesul la partajarea rețelei a eșuat: "
#: motioneye/static/js/main.js:3196
msgid "Aliro al retdividado sukcesis!"
msgstr "Accesul la partajarea de rețea a avut succes!"
#: motioneye/static/js/main.js:3220
msgid "Ĉu vere forigi ĉi tiun dosieron?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți acest fișier?"
#: motioneye/static/js/main.js:3244
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn bildojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate imaginile din „(grup)uri %”?"
#: motioneye/static/js/main.js:3247
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn filmojn de \"%(group)s\"?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate videoclipurile din „(grup)uri %”?"
#: motioneye/static/js/main.js:3252
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn bildojn?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate imaginile negrupate?"
#: motioneye/static/js/main.js:3255
msgid "Ĉu vere forigi ĉiujn ne grupigitajn filmojn?"
msgstr "Chiar doriți să ștergeți toate videoclipurile negrupate?"
#: motioneye/static/js/main.js:3369
msgid "aldonadi kameraon..."
msgstr "adaugă o cameră..."
#: motioneye/static/js/main.js:3594 motioneye/static/js/main.js:3893
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nume de utilizator"
#: motioneye/static/js/main.js:3599 motioneye/static/js/main.js:3898
msgid "Pasvorto"
msgstr "Parola"
#: motioneye/static/js/main.js:3605
msgid "Memoru min"
msgstr "Ține-mă minte"
#: motioneye/static/js/main.js:3623 motioneye/static/js/main.js:3629
msgid "Ensaluti"
msgstr "Autentificare"
#: motioneye/static/js/main.js:3626 motioneye/static/js/ui.js:1023
#: motioneye/static/js/ui.js:1030
msgid "Nuligi"
msgstr "Renunțare"
#: motioneye/static/js/main.js:3668
msgid "Vi abortis la filmeton."
msgstr "Ai renunțat la videoclip."
#: motioneye/static/js/main.js:3671
msgid "Reto eraro okazis."
msgstr "A apărut o eroare de rețea."
#: motioneye/static/js/main.js:3674
msgid "Malkodado-eraro aŭ neprogresinta funkcio."
msgstr "Eroare de decodare sau funcție neacceptată."
#: motioneye/static/js/main.js:3677
msgid "Formato ne subtenata aŭ neatingebla/netaŭga por ludado."
msgstr "Format neacceptat sau inaccesibil/nepotrivit pentru redare."
#: motioneye/static/js/main.js:3680
msgid "Nekonata eraro okazis."
msgstr "A apărut o eroare necunoscută."
#: motioneye/static/js/main.js:3683
msgid "Eraro : "
msgstr "Eroare: "
#: motioneye/static/js/main.js:3688
msgid "antaŭa bildo"
msgstr "imaginea anterioară"
#: motioneye/static/js/main.js:3693
msgid "ludi"
msgstr "Redă"
#: motioneye/static/js/main.js:3696
msgid "ludi * 5 kaj enĉenigi"
msgstr "Redă x5 în șir"
#: motioneye/static/js/main.js:3701
msgid "sekva bildo"
msgstr "imaginea următoare"
#: motioneye/static/js/main.js:3824
msgid "Fermi"
msgstr "Închide"
#: motioneye/static/js/main.js:3825 motioneye/static/js/main.js:4386
msgid "Elŝuti"
msgstr "Descarcă"
#: motioneye/static/js/main.js:3833 motioneye/static/js/main.js:4389
msgid "Forigi"
msgstr "Șterge"
#: motioneye/static/js/main.js:3877
msgid "Kamerao tipo"
msgstr "Tipul camerei"
#: motioneye/static/js/main.js:3879
msgid "Loka V4L2-kamerao"
msgstr "Cameră locală V4L2"
#: motioneye/static/js/main.js:3880
msgid "Loka MMAL-kamerao"
msgstr "Cameră locală MMAL"
#: motioneye/static/js/main.js:3881
msgid "Reta kamerao"
msgstr "Cameră de rețea"
#: motioneye/static/js/main.js:3882
msgid "Fora motionEye kamerao"
msgstr "Cameră motionEye la distanță"
#: motioneye/static/js/main.js:3883
msgid "Simpla MJPEG-kamerao"
msgstr "Cameră MJPEG simplă"
#: motioneye/static/js/main.js:3885
msgid "la speco de kamerao, kiun vi volas aldoni"
msgstr "Tipul camerei pe care doriți s-o adăugați"
#: motioneye/static/js/main.js:3888
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: motioneye/static/js/main.js:3889
msgid "http://ekzemplo.com:8765/cams/..."
msgstr "http://exemplu.com:8765 /cams/..."
#: motioneye/static/js/main.js:3890
msgid "la kameraa URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cam/)"
msgstr "adresa URL a camerei (ex. http://examplu.com:8080/cam/)"
#: motioneye/static/js/main.js:3894
msgid "uzantnomo..."
msgstr "nume de utilizator ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3895
msgid "la uzantnomo por la URL, se bezonata (ekz. administranto)"
msgstr "Numele de utilizator pentru adresa URL, dacă este necesar (ex. admin)"
#: motioneye/static/js/main.js:3899
msgid "pasvorto..."
msgstr "parola ..."
#: motioneye/static/js/main.js:3900
msgid "la pasvorto por la URL, se bezonata"
msgstr "Parola pentru adresa URL, dacă este necesară"
#: motioneye/static/js/main.js:3903
msgid "Kamerao"
msgstr "Cameră"
#: motioneye/static/js/main.js:3905
msgid "la kameraon, kiun vi volas aldoni"
msgstr "Camera pe care doriți să o adăugați"
#: motioneye/static/js/main.js:3941
msgid "Fora motionEye kamerao estas kameraoj instalitaj malantaŭ alia servilo de MotionEye. Aldonante ilin ĉi tie permesos vin rigardi kaj administri ilin de malproksime."
msgstr "Camerele motionEye la distanță sunt camere instalate în spatele altui server MotionEye. Adăugarea acestora aici vă va permite să le vizualizați și să le gestionați de la distanță."
#: motioneye/static/js/main.js:3956
msgid "Retaj kameraoj (aŭ IP-kameraoj) estas aparatoj, kiuj denaske fluas RTSP/RTMP aŭ MJPEG-filmetojn aŭ simplajn JPEG-bildojn. Konsultu la manlibron de via aparato por ekscii la ĝustan URL RTSP, RTMP, MJPEG aŭ JPEG."
msgstr "Camerele de rețea (sau camerele IP) sunt dispozitive care transmit în mod nativ videoclipuri RTSP / RTMP sau MJPEG sau imagini JPEG simple. Verificați manualul dispozitivului pentru a afla adresa URL corectă RTSP, RTMP, MJPEG sau JPEG."
#: motioneye/static/js/main.js:3961
msgid "Lokaj MMAL-kameraoj estas aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo. Ĉi tiuj estas kutime kart-specifaj kameraoj."
msgstr "Camerele locale MMAL sunt dispozitive conectate direct la sistemul dumneavoastră motionEye. Acestea sunt de obicei camere specifice plăcii."
#: motioneye/static/js/main.js:3976
msgid "Aldonante vian aparaton kiel simplan MJPEG-kameraon anstataŭ kiel retan kameraon plibonigos la fotografaĵon, sed neniu moviĝo-detekto, bilda kaptado aŭ registrado de filmoj estos disponebla por ĝi. La kamerao devas esti alirebla por via servilo kaj via retumilo. Ĉi tiu tipo de kamerao ne kongruas kun Internet Explorer."
msgstr "Adăugarea dispozitivului ca o simplă cameră MJPEG în loc de ca o cameră de rețea va îmbunătăți imaginea, dar nu va fi disponibilă detectarea a mișcării, captarea imaginii sau înregistrarea videoclipurilor. Camera trebuie să fie accesibilă atât pentru server, cât și pentru browser. Acest tip de cameră nu este compatibil cu Internet Explorer."
#: motioneye/static/js/main.js:3981
msgid "Lokaj V4L2-kameraoj estas kameraaj aparatoj konektitaj rekte al via motionEye-sistemo, kutime per USB."
msgstr "Camerele locale V4L2 sunt dispozitivele video conectate direct la sistemul dumneavoastră motionEye, de obicei prin USB."
#: motioneye/static/js/main.js:4132
msgid "Aldonadi kameraon..."
msgstr "Adaugă o cameră..."
#: motioneye/static/js/main.js:4204
msgid "Grupo"
msgstr "Grup"
#: motioneye/static/js/main.js:4208
msgid "Inkluzivi foton prenitan ĉiun"
msgstr "Includeți câte o fotografie făcută la fiecare"
#: motioneye/static/js/main.js:4211
msgid "sekundo"
msgstr "secundă"
#: motioneye/static/js/main.js:4212
msgid "5 sekundoj"
msgstr "5 secunde"
#: motioneye/static/js/main.js:4213
msgid "10 sekundoj"
msgstr "10 secunde"
#: motioneye/static/js/main.js:4214
msgid "30 sekundoj"
msgstr "30 de secunde"
#: motioneye/static/js/main.js:4215
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/static/js/main.js:4216
msgid "5 minutoj"
msgstr "5 minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4217
msgid "10 minutoj"
msgstr "10 minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4218
msgid "30 minutoj"
msgstr "30 minute"
#: motioneye/static/js/main.js:4219
msgid "horo"
msgstr "oră"
#: motioneye/static/js/main.js:4222
msgid "Elektu la intervalon de tempo inter du elektitaj bildoj."
msgstr "Alegeți intervalul de timp dintre două imagini selectate."
#: motioneye/static/js/main.js:4225
msgid "Filmo framfrekvenco"
msgstr "Rata de cadre a videoclipurilor"
#: motioneye/static/js/main.js:4227
msgid "Elektu kiom rapide vi volas ke la akselita video estu."
msgstr "Alegeți cât de rapid doriți să fie redat videoclipul timelapse."
#: motioneye/static/js/main.js:4236
msgid "Konsiderante la grandan nombron da bildoj, krei vian video povus daŭri iom da tempo!"
msgstr "Având în vedere numărul mare de imagini, crearea videoclip-ului timelapse poate dura ceva timp!"
#: motioneye/static/js/main.js:4253
msgid "Krei akselita video"
msgstr "Creați videoclip timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4262
msgid "Filmo kreanta en progreso..."
msgstr "Creare videoclip timelapse..."
#: motioneye/static/js/main.js:4513
msgid "Zipitaj"
msgstr "Arhivat"
#: motioneye/static/js/main.js:4522
msgid "Akselita video"
msgstr "Timelapse"
#: motioneye/static/js/main.js:4533
msgid "Forigi ĉiujn"
msgstr "Șterge tot"
#: motioneye/static/js/main.js:4675
msgid "Bildoj prenitaj de "
msgstr "Imagini înregistrate de camera "
#: motioneye/static/js/main.js:4678
msgid "Filmoj registritaj de "
msgstr "Videoclipuri înregistrate de camera "
#: motioneye/static/js/main.js:4746
msgid "montru ĉi tiun fotilon plenekranan"
msgstr "Afișează această cameră pe ecran complet"
#: motioneye/static/js/main.js:4747
msgid "montri ĉiujn fotilojn"
msgstr "Afișează toate camerele"
#: motioneye/static/js/main.js:4748
msgid "montru nur ĉi tiun fotilon"
msgstr "Afișează doar această cameră"
#: motioneye/static/js/main.js:4749
msgid "malfermaj bildoj retumilo"
msgstr "deschide browserul de imagini"
#: motioneye/static/js/main.js:4750
msgid "malferma videoj retumilo"
msgstr "deschide browserul de videoclipuri"
#: motioneye/static/js/main.js:4751
msgid "agordi ĉi tiun kameraon"
msgstr "configurați această cameră"
#: motioneye/static/js/main.js:4767
msgid "preni instantaron"
msgstr "efectuați o captură"
#: motioneye/static/js/main.js:5160
msgid "Vi ankoraŭ ne agordis iun kameraon. Alklaku ĉi tie por aldoni unu ..."
msgstr "Nu ați configurat încă nicio cameră. Click aici pentru a adăuga una..."
#: motioneye/static/js/ui.js:503
msgid "enigu pozitivan nombron"
msgstr "introduceți un număr pozitiv"
#: motioneye/static/js/ui.js:505
msgid "enigu pozitivan entjeran nombron"
msgstr "introduceți un număr întreg pozitiv"
#: motioneye/static/js/ui.js:507
msgid "enigu nombron"
msgstr "introduceți un număr"
#: motioneye/static/js/ui.js:509
msgid "enigu entjeran nombron"
msgstr "introduceți un număr întreg"
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " inter "
msgstr " între "
#: motioneye/static/js/ui.js:512
msgid " kaj "
msgstr " și "
#: motioneye/static/js/ui.js:515
msgid " pli ol "
msgstr " mai mare decât "
#: motioneye/static/js/ui.js:520
msgid " malpli ol "
msgstr " mai mic decât "
#: motioneye/static/js/ui.js:573
msgid "enigu validan tempon en la sekva formato: HH:MM"
msgstr "introduceți o oră validă în următorul format: HH:MM"
#: motioneye/static/js/ui.js:630
msgid "enigu validan URL (ekz. http://ekzemplo.com:8080/cams/)"
msgstr "introduceți o adresă URL validă (ex. http://example.com:8080/cams/)"
#: motioneye/static/js/ui.js:971
msgid "fermi"
msgstr "Închide"
#: motioneye/static/js/ui.js:1017 motioneye/static/js/ui.js:1024
msgid "Ne"
msgstr "Nu"
#: motioneye/static/js/ui.js:1018 motioneye/static/js/ui.js:1025
msgid "Jes"
msgstr "Da"
#: motioneye/static/js/ui.js:1031 motioneye/static/js/ui.js:1036
msgid "Bone"
msgstr "OK"
#: l10n/v4l2.js:4
msgid "Auto Exposure"
msgstr "Expunere automată"
#: l10n/v4l2.js:5
msgid "Backlight Compensation"
msgstr "Compensare pentru lumina de fundal"
#: l10n/v4l2.js:6
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
#: l10n/v4l2.js:7
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: l10n/v4l2.js:8
msgid "Exposure Absolute"
msgstr "Expunere absolută"
#: l10n/v4l2.js:9
msgid "Exposure Auto"
msgstr "Expunere automată"
#: l10n/v4l2.js:10
msgid "Exposure Auto Priority"
msgstr "Prioritate automată expunere"
#: l10n/v4l2.js:11
msgid "Exposure Time Absolute"
msgstr "Timp de expunere absolut"
#: l10n/v4l2.js:12
msgid "Focus Absolute"
msgstr "Focalizare Absolută"
#: l10n/v4l2.js:13
msgid "Focus Auto"
msgstr "Focalizare automată"
#: l10n/v4l2.js:14
msgid "Gain"
msgstr "Creștere"
#: l10n/v4l2.js:15
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: l10n/v4l2.js:16
msgid "Hue"
msgstr "Nuanță"
#: l10n/v4l2.js:17
msgid "Led1 Mode"
msgstr "Modul pt. Led1"
#: l10n/v4l2.js:18
msgid "Led1 Frequency"
msgstr "Frecvența pt. Led1"
#: l10n/v4l2.js:19
msgid "Pan Absolute"
msgstr "Pan absolut"
#: l10n/v4l2.js:20
msgid "Power Line Frequency"
msgstr "Frecvența liniei de alimentare"
#: l10n/v4l2.js:21
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: l10n/v4l2.js:22
msgid "Sharpness"
msgstr "Asprime"
#: l10n/v4l2.js:23
msgid "Tilt Absolute"
msgstr "Înclinare absolută"
#: l10n/v4l2.js:24
msgid "White Balance Temperature"
msgstr "Temperatura balansului de alb"
#: l10n/v4l2.js:25
msgid "White Balance Temperature Auto"
msgstr "Temperatura balansului de alb automată"
#: l10n/v4l2.js:26
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Zoom absolut"
================================================
FILE: motioneye/locale/ro/LC_MESSAGES/motioneye.po
================================================
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2022 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR , 2022.
# Weblate Translation Memory , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 21:09+0000\n"
"Last-Translator: MichaIng \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: motioneye/config.py:860
#, fuzzy
msgid "Device names are only allowed to contain alphanumerical characters, hyphen -, underscore _, plus +, and space"
msgstr "Numele dispozitivelor pot conține numai caractere alfanumerice, cratimă -, underscore _, plus + și spațiu"
#: motioneye/config.py:864
#, fuzzy
msgid "File names are only allowed to contain alphanumerical characters, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, hyphen -, space, and a subset of motion conversion specifiers: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
msgstr "Numele fișierelor pot conține numai caractere alfanumerice, paranteze (), bară oblică /, punct ., underscore _, cratimă -, spațiu și un subset de specificatori de conversie a mișcării: %C %Y %m %d %H %M %S %q %v"
#: motioneye/config.py:869
#, fuzzy
msgid "Directory names are only allowed to contain alphanumerical characters, space, parenthesis (), forward slash /, dot ., underscore _, and hyphen -"
msgstr "Numele directorilor pot conține numai caractere alfanumerice, spații, paranteze (), bare oblice /, puncte ., linii de subliniere _ și cratime -"
#: motioneye/config.py:874
#, fuzzy
msgid "Email addresses are only allowed to contain alphanumerical characters, underscore _, plus +, dot ., at @, caret ^, tilde ~, angle brackets <>, hyphen -, and may be separated by comma, and space"
msgstr "Adresele de e-mail pot conține numai caractere alfanumerice, underscore _, plus +, punct ., at @, caret ^, tilde ~, paranteze unghiulare <>, cratimă -, și pot fi separate prin virgulă și spațiu"
#: motioneye/config.py:879
#, fuzzy
msgid "URLs are not allowed to contain caret ^, semicolon ;, or apostrophe '"
msgstr "URL-urile nu pot conține simbolul ^, punct și virgulă ; sau apostrof '"
#: motioneye/server.py:232
msgid "interrompa signalo ricevita, fermanta …"
msgstr "S-a primit un semnal de întrerupere, închidere …"
#: motioneye/server.py:276
msgid "smb-akcioj postulas radikajn privilegiojn"
msgstr "Partajările smb necesită privilegii root"
#: motioneye/server.py:283
msgid "bonvolu instali tornado version 3.1 aŭ pli"
msgstr "vă rugăm să instalați tornado versiunea 3.1 sau mai recentă"
#: motioneye/server.py:290
msgid "bonvolu instali jinja2"
msgstr "vă rugăm să instalați jinja2"
#: motioneye/server.py:297
msgid "bonvolu instali pillow aŭ PIL"
msgstr "vă rugăm să instalați pillow sau PIL"
#: motioneye/server.py:304
msgid "bonvolu instali pycurl"
msgstr "vă rugăm să instalați pycurl"
#: motioneye/server.py:422
msgid "saluton! ĉi tio estas motionEye-servilo "
msgstr "bună ! acesta este un server motionEye "
#: motioneye/server.py:437
msgid "purigado komenciĝis"
msgstr "a început curățarea"
#: motioneye/server.py:439
msgid "wsswitch komenciĝis"
msgstr "wswitch a pornit"
#: motioneye/server.py:442
msgid "taskoj komenciĝis"
msgstr "sarcini pornite"
#: motioneye/server.py:446
msgid "mjpg klienta rubo-kolektanto komenciĝis"
msgstr "clientul colector de gunoi mjpg a pornit"
#: motioneye/server.py:464
msgid "servilo komenciĝis"
msgstr "server pornit"
#: motioneye/server.py:470
msgid "servilo haltis"
msgstr "server oprit"
#: motioneye/server.py:472
msgid "taskoj haltis"
msgstr "sarcini oprite"
#: motioneye/server.py:480
msgid "motion haltis"
msgstr "motion oprit"
#: motioneye/server.py:485
msgid "adiaŭ!"
msgstr "la revedere !"
#: motioneye/templates/main.html:104
msgid "agordojn"
msgstr "setări"
#: motioneye/templates/main.html:105
msgid "ŝanĝi uzanton"
msgstr "schimbă utilizatorul"
#: motioneye/templates/main.html:107
msgid "forigi kameraon"
msgstr "eliminați camera"
#: motioneye/templates/main.html:108
msgid "Apliki"
msgstr "Aplică"
#: motioneye/templates/main.html:127
msgid "preferoj de uzanto"
msgstr "Preferințe utilizator"
#: motioneye/templates/main.html:128
msgid "Preferoj"
msgstr "Preferințe"
#: motioneye/templates/main.html:133
msgid "Aranĝo Kolumnoj"
msgstr "Coloane afișate"
#: motioneye/templates/main.html:135
msgid "agordas la nombron da kolumnoj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "Setează numărul de coloane utilizate pentru aranjarea cadrelor camerelor"
#: motioneye/templates/main.html:138
msgid "Fiksi Kadrojn Vertikale"
msgstr "Potriviți cadrele pe verticală"
#: motioneye/templates/main.html:140
msgid "kontrolas ĉu framfojoj povas esti reduktitaj por vertikale konveni al la fenestro aŭ ne"
msgstr "Verifică dacă cadrele pot fi reduse sau nu pentru a se potrivi vertical în fereastră"
#: motioneye/templates/main.html:143
msgid "Aranĝo linioj"
msgstr "Rânduri afișate"
#: motioneye/templates/main.html:145
msgid "agordas la nombron da linioj uzataj por aranĝi la fotilojn"
msgstr "Setează numărul de rânduri utilizate pentru aranjarea cadrelor camerelor"
#: motioneye/templates/main.html:148
msgid "kadro-variatoro"
msgstr "Variator frecvență de cadre"
#: motioneye/templates/main.html:150
msgid "reduktas framfrekvencon por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias kun simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Reduce frecvența cadrelor pentru a economisi lățimea de bandă și traficul rețelei (nu funcționează cu camere simple MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:153
msgid "Rezolucio-variatoro"
msgstr "Variator rezoluție"
#: motioneye/templates/main.html:155
msgid "reduktas la efektivan rezolucion de ĉiuj fotiloj por ŝpari retan larĝan bandon kaj trafikon (ne funkcias en simplaj MJPEG-fotiloj)"
msgstr "Reduce rezoluția efectivă a camerelor pentru a economisi lățimea de bandă și traficul rețelei (nu funcționează pe camerele simple MJPEG)"
#: motioneye/templates/main.html:161
msgid "ĝeneralaj parametroj, komunaj al ĉiuj fotiloj"
msgstr "Setări generale, neasociate cu nicio cameră anume"
#: motioneye/templates/main.html:162
msgid "Ĝeneralaj Agordoj"
msgstr "Setări generale"
#: motioneye/templates/main.html:167
msgid "Lingvo"
msgstr "Limba"
#: motioneye/templates/main.html:173
#, fuzzy
msgid "la lingvo de la interfaco (du literoj)"
msgstr "limba interfeței (două litere)"
#: motioneye/templates/main.html:176
msgid "Administranto"
msgstr "Administrator"
#: motioneye/templates/main.html:178
msgid "la uzantnomo uzata por agordi la sistemon"
msgstr "Numele de utilizator folosit pentru configurarea sistemului"
#: motioneye/templates/main.html:181 motioneye/templates/main.html:191
#: motioneye/templates/main.html:521
msgid "Pasvorto"
msgstr "Parola"
#: motioneye/templates/main.html:183
msgid "pasvorto de administranto"
msgstr "Parola de administrator"
#: motioneye/templates/main.html:186
msgid "Observanto"
msgstr "Supraveghetor"
#: motioneye/templates/main.html:188
msgid "la uzantnomo por uzi por la monitorado"
msgstr "Numele de utilizator folosit pentru monitorizare"
#: motioneye/templates/main.html:193
msgid "la pasvorto de la uzanto de monitorado (lasu blankan por monitorado sen pasvorto)"
msgstr "Parola utilizatorului de monitorizare (lăsați necompletat pentru monitorizare fără parolă)"
#: motioneye/templates/main.html:202
msgid "motionEye Versio"
msgstr "Versiune motionEye"
#: motioneye/templates/main.html:206
msgid "Motion Versio"
msgstr "Versiune Motion"
#: motioneye/templates/main.html:210
msgid "Operaciumo Versio"
msgstr "Versiune sistem de operare"
#: motioneye/templates/main.html:215
msgid "Programara Ĝisdatigo"
msgstr "Actualizare de software"
#: motioneye/templates/main.html:217
msgid "kontrolas novajn versiojn kaj plenumas ĝisdatigojn"
msgstr "Verifică pentru versiuni noi și efectuează actualizări"
#: motioneye/templates/main.html:221
msgid "Nutro"
msgstr "Alimentare"
#: motioneye/templates/main.html:222
msgid "Fermu"
msgstr "Oprire"
#: motioneye/templates/main.html:223
msgid "malŝaltas la sistemon"
msgstr "Oprește sistemul"
#: motioneye/templates/main.html:227
msgid "Rekomencu"
msgstr "Repornire"
#: motioneye/templates/main.html:228
msgid "rekomencas la sistemon"
msgstr "Repornește sistemul"
#: motioneye/templates/main.html:234
msgid "Agordo"
msgstr "Configurație"
#: motioneye/templates/main.html:235
msgid "Sekurkopio"
msgstr "Descărcare"
#: motioneye/templates/main.html:236
msgid "kreas dosieron kun la nuna agordo por ke vi konservu ĝin surloke"
msgstr "Creează un fișier cu configurația actuală, pe care îl puteți descărca local"
#: motioneye/templates/main.html:240
msgid "Restaŭri"
msgstr "Restabilire"
#: motioneye/templates/main.html:241
msgid "restarigas la agordon el antaŭe konservita rezerva dosiero"
msgstr "Restabilește configurația dintr-un fișier de backup descărcat anterior"
#: motioneye/templates/main.html:265
msgid "aktivigu ĉi tion, se vi volas uzi ĉi tiun kameraon"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să utilizați această cameră"
#: motioneye/templates/main.html:266
msgid "Video-Aparato"
msgstr "Dispozitiv video"
#: motioneye/templates/main.html:271 motioneye/templates/main.html:614
#: motioneye/templates/main.html:631
msgid "Kamerao Nomo"
msgstr "Numele camerei"
#: motioneye/templates/main.html:272
msgid "kameraa nomo…"
msgstr "Numele camerei…"
#: motioneye/templates/main.html:273
msgid "alias pri ĉi tiu kamera aparato"
msgstr "Alias pentru acest dispozitiv video"
#: motioneye/templates/main.html:276
msgid "Kamerao ID"
msgstr "ID-ul camerei"
#: motioneye/templates/main.html:278
msgid "la kamerao identiga numero"
msgstr "Numărul de identificare al camerei"
#: motioneye/templates/main.html:281
msgid "Kamerao aparato"
msgstr "Calea camerei"
#: motioneye/templates/main.html:283
msgid "Eniga aparato (ekz. : /dev/video) or URL (ekz. : rtsp://192.168.1.1/stream)"
msgstr "Dispozitiv de capturare (ex.: /dev/video) sau URL (ex.: rtsp://192.168.1.1/stream)"
#: motioneye/templates/main.html:286
msgid "Kamerao Tipo"
msgstr "Tipul camerei"
#: motioneye/templates/main.html:293
msgid "Aŭtomata Brilo"
msgstr "Luminozitate automată"
#: motioneye/templates/main.html:295
msgid "ebligas aŭtomatan brilon de programaro (rekomendita nur por kameraoj sen aŭtomata brilo)"
msgstr "Activează luminozitatea automată din software (recomandat numai pentru camerele fără luminozitate automată)"
#: motioneye/templates/main.html:301
msgid "Video-rezolucio"
msgstr "Rezoluție video"
#: motioneye/templates/main.html:306
msgid "la video-rezolucio (pli grandaj valoroj produktas pli bonan kvaliton, sed postulas pli da CPU-potenco, pli granda stokado kaj larĝa de bando)"
msgstr "Rezoluția video (valorile mai mari produc calitate mai bună, dar necesită mai multă putere CPU, spațiu de stocare și lățime de bandă mai mari)"
#: motioneye/templates/main.html:309
msgid "Larĝeco"
msgstr "Lăţime"
#: motioneye/templates/main.html:311
msgid "enigu kutiman rezolucian larĝon"
msgstr "Introduceți lățimea rezoluției personalizată"
#: motioneye/templates/main.html:314
msgid "Alteco"
msgstr "Înălţime"
#: motioneye/templates/main.html:316
msgid "enigu kutiman rezolucian altecon"
msgstr "Introduceți înălțimea rezoluției personalizată"
#: motioneye/templates/main.html:319
msgid "Video-Rotacio"
msgstr "Rotație video"
#: motioneye/templates/main.html:328
msgid "uzu ĉi tion por turni la kaptitan bildon, se via kamerao ne estas poziciigita ĝuste"
msgstr "Utilizați această opțiune pentru a roti imaginea capturată dacă camera nu este poziționată corect"
#: motioneye/templates/main.html:331
msgid "Kadrofrekvenco"
msgstr "Rata cadrelor"
#: motioneye/templates/main.html:333
msgid "agordas la nombron de kadroj kaptitaj de la kamerao ĉiun sekundon (pli altaj valoroj produktas pli mildajn filmetojn sed postulas pli da CPU-potenco, pli grandan stokadon kaj larĝan bandon)"
msgstr "Ajustează numărul de cadre capturate de cameră în fiecare secundă (valorile mai mari produc videoclipuri mai fluide, dar necesită mai multă putere CPU, mai mult spațiu de stocare și lățime de bandă mai largă)"
#: motioneye/templates/main.html:339
msgid "Privateca masko"
msgstr "Mască de confidențialitate"
#: motioneye/templates/main.html:341
msgid "ebligas maskeradon de bildoj por eviti registradon de iuj bildaj areoj por protekti privatecon"
msgstr "Permite mascarea imaginii pentru a preveni înregistrarea anumitor zone de imagine pentru a proteja confidențialitatea"
#: motioneye/templates/main.html:346 motioneye/templates/main.html:1007
msgid "Redakti maskon"
msgstr "Editați masca"
#: motioneye/templates/main.html:347 motioneye/templates/main.html:1008
msgid "Konservi maskon"
msgstr "Salvați masca"
#: motioneye/templates/main.html:350
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon"
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a activa/dezactiva editorul de mască"
#: motioneye/templates/main.html:361
msgid "Ekstraj Elektoj"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: motioneye/templates/main.html:363
msgid "vi povas aldoni iujn ajn pliajn opciojn ĉi tie por la «motion» demono (uzu la «nomo valoro» formaton, unu opcion por linio)"
msgstr "Puteți adăuga orice opțiune suplimentară aici pentru demon-ul „motion” (utilizați formatul „nume valoare”, o opțiune pe linie)"
#: motioneye/templates/main.html:372
msgid "elektu kie kaj kiel viaj amaskomunikiloj estas konservitaj"
msgstr "Alegeți unde și cum sunt stocate fișierele media"
#: motioneye/templates/main.html:373
msgid "Stokado de dosieroj"
msgstr "Stocarea fișierelor"
#: motioneye/templates/main.html:378
msgid "Stokada Aparato"
msgstr "Dispozitiv de stocare"
#: motioneye/templates/main.html:383
msgid "indikas la stokan aparaton, kie la bildo kaj video-dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Indică dispozitivul pe care vor fi stocate fișierele de imagine și video"
#: motioneye/templates/main.html:386
msgid "Retservilo"
msgstr "Server rețea"
#: motioneye/templates/main.html:388
msgid "la adreso de la retservilo (IP-adreso aŭ nomo)"
msgstr "Adresa serverului de rețea (adresă IP sau hostname)"
#: motioneye/templates/main.html:391
msgid "SMB Protokolo-Versio"
msgstr "Versiunea protocolului SMB"
#: motioneye/templates/main.html:401
msgid "elektu la SMB-version, kiun vi povas uzi (testu la malsamajn eblojn kaj vidu, kiu funkcias plej bone kun via NAS)"
msgstr "Selectează versiunea SMB pe care o puteți utiliza (testați diferitele opțiuni și vedeți care funcționează cel mai bine cu sistemul dvs. NAS)"
#: motioneye/templates/main.html:404
msgid "Kunhava nomo"
msgstr "Nume partajare"
#: motioneye/templates/main.html:406
msgid "la nomo de la interŝanĝa reto"
msgstr "numele rețelei partajate"
#: motioneye/templates/main.html:409 motioneye/templates/main.html:516
msgid "Uzantnomo"
msgstr "Nume de utilizator"
#: motioneye/templates/main.html:411
msgid "la uzantnomo kiu estu provizita kiam vi aliras la reton dosierujon (lasu malplena se neniu uzantnomo estas bezonata)"
msgstr "Numele de utilizator de furnizat pentru accesarea directorului de rețea (lăsați necompletat dacă nu este necesar un nume de utilizator)"
#: motioneye/templates/main.html:414
msgid "Pasvorton"
msgstr "Parola partajării"
#: motioneye/templates/main.html:416
msgid "la pasvorto bezonata de la reto dosierujo (lasi malplena se neniu pasvorto estas bezonata)"
msgstr "Parola cerută de directorul de rețea (lăsați necompletat dacă nu este necesară o parolă)"
#: motioneye/templates/main.html:419
msgid "Radika dosierujo"
msgstr "Directorul"
#: motioneye/templates/main.html:421
msgid "la radika vojo (sur la elektita stokada aparato), kie la dosieroj estos konservitaj"
msgstr "Calea (pe dispozitivul de stocare selectat), unde vor fi salvate fișierele"
#: motioneye/templates/main.html:425
msgid "Testi la reton dosierujon"
msgstr "Testați directorul de rețea"
#: motioneye/templates/main.html:426
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por testi la retan kunlokon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa conexiunea directorului de rețea după ce ați completat detaliile necesare"
#: motioneye/templates/main.html:432
msgid "Uzado de Disko"
msgstr "Utilizare disc"
#: motioneye/templates/main.html:436
msgid "la uzata/tuta grandeco de la disko, kie loĝas la radika dosierujo"
msgstr "Dimensiunea utilizată/totală a discului în care se află directorul root"
#: motioneye/templates/main.html:442
msgid "Alŝutu Mediajn Dosierojn"
msgstr "Încărcare fișiere media"
#: motioneye/templates/main.html:444
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke viaj amaskomunikiloj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca conținutul media să fie încărcat într-un serviciu extern"
#: motioneye/templates/main.html:447
msgid "Alŝutu Bildojn"
msgstr "Încărcare imagini"
#: motioneye/templates/main.html:449
msgid "aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas, ke la bildoj elŝutiĝu al ekstera servo"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca imaginile să fie încărcate într-un serviciu extern"
#: motioneye/templates/main.html:452
msgid "Alŝutu Filmojn"
msgstr "Încărcare videoclipuri"
#: motioneye/templates/main.html:454
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke filmetoj estu alŝutitaj al ekstera servo"
msgstr "Activați acest lucru dacă doriți ca videoclipurile să fie încărcate într-un serviciu extern"
#: motioneye/templates/main.html:457
msgid "Alŝuta Servo"
msgstr "Serviciu de încărcare"
#: motioneye/templates/main.html:460
msgid "Servilo FTP"
msgstr "server FTP"
#: motioneye/templates/main.html:461
msgid "Servilo SFTP"
msgstr "server SFTP"
#: motioneye/templates/main.html:462
msgid "Servilo HTTP"
msgstr "Server HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:463
msgid "Servilo HTTPS"
msgstr "Server HTTPS"
#: motioneye/templates/main.html:471
msgid "elektu servon, al kiu la mediadosieroj estu alŝutitaj"
msgstr "Alegeți un serviciu la care să fie încărcate fișierele media"
#: motioneye/templates/main.html:474
msgid "Servila Adreso"
msgstr "Adresa serverului"
#: motioneye/templates/main.html:476
msgid "la domajna nomo aŭ IP-adreso de la servilo (ekz. ftp.example.com aŭ 192.168.1.3)"
msgstr "Numele domeniului sau adresa IP a serverului (ex: ftp.exemplu.com sau 192.168.1.3)"
#: motioneye/templates/main.html:479
msgid "Servila haveno"
msgstr "Port-ul serverului"
#: motioneye/templates/main.html:481
msgid "la haveno por uzi konekti al la servo (lasu ĉi tiun kampon malplena por uzi la defaŭltan valoron)"
msgstr "Portul folosit pentru conectarea la serviciu (lăsați acest câmp necompletat pentru a utiliza valoarea implicită)"
#: motioneye/templates/main.html:484
msgid "Metodo"
msgstr "Metodă"
#: motioneye/templates/main.html:491
msgid "la HTTP-metodo uzi por alŝuti dosierojn"
msgstr "Metoda HTTP de utilizat pentru încărcarea fișierelor"
#: motioneye/templates/main.html:494
msgid "Finpunkto URL"
msgstr "URL-ul serverului"
#: motioneye/templates/main.html:496
msgid "La kompleta URL al la alŝuta servila finpunkto:"
msgstr "Adresa URL completă către punctul final de server:"
#: motioneye/templates/main.html:497
msgid "Por S3: ekz. http://my.minio:9000. Lasu ĝin malplena por AWS!"
msgstr "Pentru S3: ex. http://my.minio:9000. Lăsați necompletat pentru AWS!"
#: motioneye/templates/main.html:498
msgid "Por WebDAV: ekz. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
msgstr "Pentru WebDAV: ex. https://my.cloud/remote.php/dav/files/Me/"
#: motioneye/templates/main.html:501
msgid "Loko"
msgstr "Locație"
#: motioneye/templates/main.html:503
msgid "la loko (radika vojo) kie amaskomunikiloj devas esti alŝutitaj (ekz. /files/cam1/)"
msgstr "Locația (calea) la care ar trebui să fie încărcate fișierele media (ex. /files/cam1/)"
#: motioneye/templates/main.html:506
msgid "Inkluzivi Subdosierujojn"
msgstr "Includeți subdosare"
#: motioneye/templates/main.html:508
msgid "Aktivigu tion por elŝuti plurmediajn dosierojn kun siaj subdosierujoj, anstataŭ meti ilin rekte en la radikan lokon"
msgstr "Activați această opțiune pentru a încărca fișiere media împreună cu subfolderele lor, în loc să le plasați direct în locația root"
#: motioneye/templates/main.html:511
msgid "Purigi la nubon"
msgstr "Curățați cloud-ul"
#: motioneye/templates/main.html:513
msgid "ebligu ĉi tion forigi amaskomunikilaĵojn dosierojn alŝutitajn al la nubo ankaŭ kiam loka amaskomunikilaro estas forigita konforme al la agordo de persistemo de dosieroj. Nuntempe ĉi tiu opcio nur haveblas por gdrivo."
msgstr "Activați această opțiune pentru a șterge și fișierele media încărcate în cloud atunci când cele locale sunt șterse conform setării de persistență a fișierului. În prezent, această opțiune este disponibilă doar pentru gdrive."
#: motioneye/templates/main.html:518
msgid "la uzantnomo por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Numele de utilizator pentru contul de serviciu de încărcare"
#: motioneye/templates/main.html:523
msgid "la pasvorto por la alŝuta servo-konto"
msgstr "Parola pentru contul de serviciu de încărcare"
#: motioneye/templates/main.html:526
msgid "Rajtiga ŝlosilo"
msgstr "Cheia de autorizare"
#: motioneye/templates/main.html:528
msgid "la ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Cheia folosită pentru autentificarea cu serviciul de încărcare (de obicei necesară doar pentru configurare)"
#: motioneye/templates/main.html:534
msgid "Akiri ŝlosilon"
msgstr "Obțineți cheie"
#: motioneye/templates/main.html:537
msgid "alklaku ĉi tie por akiri la ŝlosilan rajtigan servon"
msgstr "Faceți clic aici pentru a obține cheia serviciului de autorizare"
#: motioneye/templates/main.html:540
msgid "Access Key"
msgstr "Cheie de acces"
#: motioneye/templates/main.html:542
msgid "The AWS access key used to authenticate with the upload service"
msgstr "Cheia de acces AWS folosită pentru autentificare cu serviciul de încărcare"
#: motioneye/templates/main.html:545
msgid "Sekreta Alira Ŝlosilo"
msgstr "Cheie de acces secretă"
#: motioneye/templates/main.html:547
msgid "la AWS-sekreta alira ŝlosilo uzata por aŭtentiĝi kun la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Cheia de acces secretă AWS folosită pentru autentificarea cu serviciul de încărcare (de obicei necesară doar pentru configurare)"
#: motioneye/templates/main.html:550
msgid "Sitelo"
msgstr "Compartiment"
#: motioneye/templates/main.html:552
msgid "la nomo S3-sitelo por la alŝuta servo (kutime bezonata nur dum agordo)"
msgstr "Numele compartimentului S3 pentru serviciul de încărcare (de obicei necesar doar pentru configurare)"
#: motioneye/templates/main.html:556
msgid "Testi la servon"
msgstr "Testare serviciu"
#: motioneye/templates/main.html:557
msgid "alklaku ĉi tiun butonon por provi la alŝutan servon post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn"
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa serviciul de încărcare după ce ați completat detaliile necesare"
#: motioneye/templates/main.html:563
msgid "alvoki URL"
msgstr "Apelați un Web Hook"
#: motioneye/templates/main.html:565
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata post kreado de amaskomunikila dosiero"
msgstr "Activați acest lucru dacă doriți ca adresa URL să fie solicitată după crearea unui fișier media"
#: motioneye/templates/main.html:568 motioneye/templates/main.html:1136
#: motioneye/templates/main.html:1181
msgid "Reteja URL"
msgstr "URL-ul de accesat"
#: motioneye/templates/main.html:569
msgid "ekz. http://example.com/notify/"
msgstr "ex. http://examplu.com/notify/"
#: motioneye/templates/main.html:570
msgid "URL por transdoni kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%f = dosiera vojo"
msgstr "URL solicitat când este detectată mișcare; sunt acceptate următoarele token-uri speciale rapide: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %f = calea fișierului"
#: motioneye/templates/main.html:573 motioneye/templates/main.html:1141
#: motioneye/templates/main.html:1186
msgid "Metodo HTTP"
msgstr "Metodă HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:582
msgid "la HTTP-metodo por uzi kiam vi petas retan hoko-URL (la donitaj URL-koditaj parametroj fakte estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)"
msgstr "Metoda HTTP de utilizat atunci când solicitați o adresă URL (parametrii codificați-în-URL dați vor fi transmiși așa cum este indicat aici)"
#: motioneye/templates/main.html:588
msgid "Kuri Komando"
msgstr "Executați o comandă"
#: motioneye/templates/main.html:590
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas ekzekuti komandon post kiam media dosiero estas kreita"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să executați o comandă după ce a fost creat un fișier media"
#: motioneye/templates/main.html:593
msgid "Ordono"
msgstr "Comandă"
#: motioneye/templates/main.html:594
msgid "ordono…"
msgstr "Comanda…"
#: motioneye/templates/main.html:595
msgid "Komando por esti plenumita post la kreo de plurmedia dosiero. Pluraj komandoj povas esti apartigitaj per punktoknomo; ne uzu punktoknomo en komandojn; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra numero , %v = okaza numero, %f = dosiera vojo"
msgstr "O comandă ce urmează să fie executată după crearea unui fișier media. Mai multe comenzi pot fi separate prin punct-și-virgulă; nu utilizați punct-și-virgulă în comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %f = calea fișierului"
#: motioneye/templates/main.html:605
msgid "elektu kiajn informojn montras sur la kaptitaj kadroj"
msgstr "Selectați ce informații sunt afișate în cadrele capturate"
#: motioneye/templates/main.html:606
msgid "Teksto Superkovrita"
msgstr "Suprapunere text"
#: motioneye/templates/main.html:611
msgid "Maldekstra Teksto"
msgstr "Text stânga"
#: motioneye/templates/main.html:615 motioneye/templates/main.html:632
msgid "Tempostampo"
msgstr "Ștampilă de timp"
#: motioneye/templates/main.html:616 motioneye/templates/main.html:633
msgid "Propra Teksto"
msgstr "Text personalizat"
#: motioneye/templates/main.html:617 motioneye/templates/main.html:634
#: motioneye/templates/main.html:691
msgid "Malebligita"
msgstr "Dezactivat"
#: motioneye/templates/main.html:620
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra maldekstra angulo"
msgstr "Setează textul afișat pe videoclipuri și imagini, în colțul din stânga jos"
#: motioneye/templates/main.html:624 motioneye/templates/main.html:641
msgid "propra teksto…"
msgstr "Text personalizat…"
#: motioneye/templates/main.html:625
msgid "Difinas kutimon maldekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Setează textul personalizat din stânga; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %T = HH: MM: SS, \\n = rând nou"
#: motioneye/templates/main.html:628
msgid "Dekstra Teksto"
msgstr "Text dreapta"
#: motioneye/templates/main.html:637
msgid "Fiksas la tekston montritan sur la filmoj kaj bildoj, sur la malsupra dekstra angulo"
msgstr "Setează textul afișat pe videoclipuri și imagini, în colțul din dreapta jos"
#: motioneye/templates/main.html:642
msgid "Difinas kutimon dekstran tekston; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero,%T = HH:MM:SS, \\n = nova linio"
msgstr "Setează textul personalizat din dreapta; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, %T = HH: MM: SS, \\n = rând nou"
#: motioneye/templates/main.html:645
msgid "Teksta Skalo"
msgstr "Mărimea textului"
#: motioneye/templates/main.html:647
msgid "Difinas la grandecon de la superkovrita teksto"
msgstr "Setează dimensiunea textului suprapus"
#: motioneye/templates/main.html:657
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas videofluon por ĉi tiu fotilo"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să transmiteți un streaming video pentru această cameră"
#: motioneye/templates/main.html:658
msgid "Videofluo"
msgstr "Streaming video"
#: motioneye/templates/main.html:663
msgid "Framo frekvencon"
msgstr "Frecvența cadrelor"
#: motioneye/templates/main.html:665
msgid "Fiksas la nombron de kadroj transdonitaj ĉiun sekundon en la viva fluo."
msgstr "Setează numărul de cadre transmise pe secundă în streaming-ul live."
#: motioneye/templates/main.html:668
msgid "Flua Kvalito"
msgstr "Calitate"
#: motioneye/templates/main.html:670
msgid "Agordas la vivan fluan kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da larĝa bando)."
msgstr "Setează calitatea streaming-ului (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită o lățime de bandă mai largă)."
#: motioneye/templates/main.html:673
msgid "Bilda Redimensionado"
msgstr "Redimensionare"
#: motioneye/templates/main.html:675
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, la bildoj estas regrandigitaj antaŭ ol ili estas senditaj al la retumilo (malebligu dum funkciado sur malrapida CPU)."
msgstr "Când această opțiune este activată, imaginile sunt redimensionate înainte de a fi trimise către browser (dezactivați dacă folosiți un procesor lent)."
#: motioneye/templates/main.html:678
msgid "Flua rezolucio"
msgstr "Rezoluție"
#: motioneye/templates/main.html:680
msgid "la rezolucio donita kiel procento de la rezolucio de la video-aparato (pli altaj valoroj produktas pli bonan videan kvaliton sed postulas pli da larĝa de bando)"
msgstr "Rezoluția dată ca procent din rezoluția dispozitivului video (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită o lățime de bandă mai largă)"
#: motioneye/templates/main.html:683
msgid "Flua haveno"
msgstr "Port streaming"
#: motioneye/templates/main.html:685
msgid "starigas la TCP-havenon, sur kiu aŭskultas la ret-servila ret-servo"
msgstr "Setează portul TCP pe care ascultă serverul web"
#: motioneye/templates/main.html:688
msgid "Aŭtentiga reĝimo"
msgstr "Metoda de autentificare"
#: motioneye/templates/main.html:696
msgid "la aŭtentiga metodo uzata de la rivereto (elektu 'Bazic' anstataŭ 'Digest' se vi renkontas problemojn kun triaj programoj); akreditoj kontroloj estos uzataj"
msgstr "Metoda de autentificare folosită de stream (selectați „De bază” în loc de „Digest” dacă întâmpinați probleme cu programe terțe); se va utiliza autentificarea de monitorizare"
#: motioneye/templates/main.html:699
msgid "Movado-Optimigo"
msgstr "Optimizarea mișcării"
#: motioneye/templates/main.html:701
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas pli malaltan kadran indicon por la livera fluo kiam neniu movo estas detektita"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți o rată de cadre mai mică pentru streaming atunci când nu este detectată nicio mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:707
msgid "Utilaj URLoj"
msgstr "URL-uri utile"
#: motioneye/templates/main.html:710
msgid "Instantara URL"
msgstr "Adresa URL pt. capturi"
#: motioneye/templates/main.html:713
msgid "URL kiu provizas JPEG-bildon kun la plej freŝa kaptaĵo de la kamerao"
msgstr "Adresa URL care oferă o cea mai recentă captură JPEG a camerei"
#: motioneye/templates/main.html:719
msgid "Flua URL"
msgstr "Adresa URL pt. streaming"
#: motioneye/templates/main.html:722
msgid "URL kiu provizas MJPEG-fluon de la kamerao"
msgstr "Adresa URL ce oferă streaming-ul MJPEG al camerei"
#: motioneye/templates/main.html:728
msgid "Enigita URL"
msgstr "Adresa URL pt. embeding"
#: motioneye/templates/main.html:731
msgid "URL kiu provizas minimuman HTML-dokumenton enhavantan la kameraan kadron, preta por esti enigita"
msgstr "Adresa URL care oferă un document HTML minim care conține cadrul camerei, gata pentru a fi încorporat"
#: motioneye/templates/main.html:741
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas kapti statika bildojn."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să capturați imagini statice."
#: motioneye/templates/main.html:742
msgid "Kaptitaj Bildoj"
msgstr "Imagini"
#: motioneye/templates/main.html:747
msgid "Nomo Bildo-Dosiero"
msgstr "Numele fișierelor imagine"
#: motioneye/templates/main.html:748 motioneye/templates/main.html:817
msgid "dosiernomo ŝablono…"
msgstr "Șablon pentru numele fișierelor…"
#: motioneye/templates/main.html:749
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por bilddosieroj (JPEG); la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Setează șablonul de nume pentru fișierele imagine (JPEG); sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, / = subdosar ."
#: motioneye/templates/main.html:752
msgid "Bildkvalito"
msgstr "Calitatea imaginilor"
#: motioneye/templates/main.html:754
msgid "agordas la JPEG-bildkvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan bildan kvaliton sed postulas pli da stokado)"
msgstr "Setează calitatea imaginii JPEG (valorile mai mari produc o calitate mai bună a imaginii, dar necesită mai mult spațiu de stocare)"
#: motioneye/templates/main.html:757
msgid "Kaptila reĝimo"
msgstr "Modul de captură"
#: motioneye/templates/main.html:760 motioneye/templates/main.html:880
msgid "Moviĝa deĉenigo"
msgstr "Declanșat de mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:761
msgid "Moviĝa deĉenigo (Unu bildo)"
msgstr "Declanșat de mișcare (o singură imagine)"
#: motioneye/templates/main.html:762
msgid "Intertempe"
msgstr "Capturi la interval de timp"
#: motioneye/templates/main.html:763
msgid "Ĉiuj bildoj"
msgstr "Toate cadrele"
#: motioneye/templates/main.html:764
msgid "Mane"
msgstr "Manual"
#: motioneye/templates/main.html:767
msgid "Difinas la kapta reĝimon:"
msgstr "Setează modul de captură:"
#: motioneye/templates/main.html:768
msgid "Moviĝa deĉenigo = bildo kaptita ĉiufoje kiam moviĝo estas detektita,"
msgstr "Declanșat de mișcare = imagine capturată de fiecare dată când este detectată mișcare,"
#: motioneye/templates/main.html:769
msgid "Intertempe = bildo kaptita ĉiun x sekundojn,"
msgstr "Capturi la interval de timp = imagine capturată la fiecare x secunde,"
#: motioneye/templates/main.html:770
msgid "Ĉiuj bildoj = konservas ĉiun kadron en bildodosiero,"
msgstr "Toate cadrele = salvați fiecare cadru într-un fișier de imagine,"
#: motioneye/templates/main.html:771
msgid "Mane = mana kapto kun dediĉita butono."
msgstr "Manual = captură manuală folosind butonul dedicat."
#: motioneye/templates/main.html:774
msgid "Interkapto-Intervalo"
msgstr "Interval de capturare"
#: motioneye/templates/main.html:775 motioneye/templates/main.html:888
#: motioneye/templates/main.html:963 motioneye/templates/main.html:1092
#: motioneye/utils/dtconv.py:146 motioneye/utils/dtconv.py:149
msgid "sekundoj"
msgstr "secunde"
#: motioneye/templates/main.html:776
msgid "agordas la intervalon (en sekundoj) por la kaptiloj"
msgstr "Setează intervalul (în secunde) pentru capturi"
#: motioneye/templates/main.html:779
msgid "Konservi bildojn"
msgstr "Păstrați imaginile"
#: motioneye/templates/main.html:782 motioneye/templates/main.html:895
msgid "Dum unu tago"
msgstr "Timp de o zi"
#: motioneye/templates/main.html:783 motioneye/templates/main.html:896
msgid "Dum unu semajno"
msgstr "Timp de o săptămână"
#: motioneye/templates/main.html:784 motioneye/templates/main.html:897
msgid "Dum unu monato"
msgstr "Timp de o lună"
#: motioneye/templates/main.html:785 motioneye/templates/main.html:898
msgid "Dum unu jaro"
msgstr "Timp de un an"
#: motioneye/templates/main.html:786 motioneye/templates/main.html:899
msgid "Porĉiame"
msgstr "Pentru totdeauna"
#: motioneye/templates/main.html:787 motioneye/templates/main.html:900
msgid "Propra"
msgstr "Personalizat"
#: motioneye/templates/main.html:790
msgid "Bildoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadan spacon."
msgstr "imaginile mai vechi decât durata specificată sunt șterse automat pentru a elibera spațiu de stocare."
#: motioneye/templates/main.html:793
msgid "Bildaj Vivdaŭro"
msgstr "Durata de viață a imaginii"
#: motioneye/templates/main.html:795
msgid "Difinas la nombron da tagoj post kiuj la bildoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Setează numărul de zile după care imaginile vor fi șterse automat."
#: motioneye/templates/main.html:798
msgid "Ebligu manaj kaptoj"
msgstr "Activați capturile manuale"
#: motioneye/templates/main.html:800
msgid "Kiam ĉi tio estas enŝaltita, butono sur la kameraa kadro permesos al vi permane preni kaptojn."
msgstr "Când această opțiune este activată, un buton de pe cadrul camerei va permite să capturați imagini."
#: motioneye/templates/main.html:810
msgid "ebligu ĉi tion, se vi volas registri filmojn"
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să înregistrați videoclipuri"
#: motioneye/templates/main.html:811
msgid "Filmoj"
msgstr "Videoclipuri"
#: motioneye/templates/main.html:816
msgid "Filma Dosiernomo"
msgstr "Numele fișierelor video"
#: motioneye/templates/main.html:818
msgid "Difinas la nomon ŝablonon por por la filmdosieroj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj:%Y = jaro,%m = monato,%d = tago,%H = horo,%M = minuto,%S = sekundo,%q = kadro numero,%v = evento numero, / = subdosierujo."
msgstr "Setează șablonul de nume pentru fișierele video; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului, / = subdosar ."
#: motioneye/templates/main.html:821
msgid "Rekta kopia filmeto"
msgstr "Passthrough"
#: motioneye/templates/main.html:823
msgid "Kreu filmojn rekte de la kamerao. Ĉi tiu opcio devus redukti CPU-uzadon sed pliigi memorpostulojn. Neniu bilda prilaborado estas farita, do tekstoj interkovras, privatecaj maskoj ktp. ne estos sur la rezulta video."
msgstr "Creați videoclipuri direct de pe cameră. Această opțiune ar trebui să reducă utilizarea CPU, dar va crește cerințele de memorie. Nu se va produce nici un fel de prelucrare a imaginii, așa că suprapunerea de text , măștile de confidențialitate și așa mai departe nu vor apărea în videoclipul rezultat."
#: motioneye/templates/main.html:826
msgid "Filmformato"
msgstr "Format video"
#: motioneye/templates/main.html:869
msgid "Agordas la filmdosieron; ne ĉiuj formatoj garantias funkcii en ĉiuj sistemoj; se vi dubas, testu ĉiun formaton kaj elektu tiun, kiu plej bone funkcias per via filmetilo."
msgstr "Setează formatul fișierul video; nu se garantează ca toate formatele să funcționeze pe toate sistemele; dacă aveți îndoieli, testați fiecare format și alegeți-l pe cel care funcționează cel mai bine cu playerul dvs. video."
#: motioneye/templates/main.html:872
msgid "Filma Kvalito"
msgstr "Calitatea videoclipurilor"
#: motioneye/templates/main.html:874
msgid "Agordas la MPEG-video-kvaliton (pli altaj valoroj produktas pli bonan videokvaliton sed postulas pli da stokado)."
msgstr "Setează calitatea video MPEG (valorile mai mari produc o calitate video mai bună, dar necesită mai mult spațiu de stocare)."
#: motioneye/templates/main.html:877
msgid "Rekorda reĝimo"
msgstr "Modul de înregistrare"
#: motioneye/templates/main.html:881
msgid "Kontinua registrado"
msgstr "Înregistrare continuă"
#: motioneye/templates/main.html:884
msgid "Agordas la registradreĝimon: Moviĝa deĉenigo = nova filmo kreita kiam ajn moviĝo estas detektita, Kontinua Registrado = unu granda filma dosiero."
msgstr "Setează modul de înregistrare: Declanșat de mișcare = un videoclip nou e creat ori de câte ori este detectată mișcare, Înregistrare continuă = un singur fișier video mare."
#: motioneye/templates/main.html:887
msgid "Maksimuma filma daŭro"
msgstr "Durata maximă a videoclipului"
#: motioneye/templates/main.html:889
msgid "Agordas la maksimuman longon de filmoj en sekundoj; se la movada evento daŭras pli longe, nova filmdosiero estas kreita; uzu 0 por senlima longo."
msgstr "Setează durata maximă a videoclipurilor în secunde; dacă evenimentul de mișcare durează mai mult, un nou fișier este creat; utilizați 0 pentru durată nelimitată."
#: motioneye/templates/main.html:892
msgid "Konservi filmojn"
msgstr "Păstrați videoclipurile"
#: motioneye/templates/main.html:903
msgid "Filmoj pli aĝaj ol la difinita daŭro estas aŭtomate forigitaj por liberigi stokadon."
msgstr "videoclipurile mai vechi decât durata specificată sunt șterse automat pentru a elibera spațiu de stocare."
#: motioneye/templates/main.html:906
msgid "Filmoj Vivdaŭro"
msgstr "Durata de viață a videoclipurilor"
#: motioneye/templates/main.html:907 motioneye/utils/dtconv.py:125
msgid "tagoj"
msgstr "zile"
#: motioneye/templates/main.html:908
msgid "Agordas la nombron da tagoj post kiuj la filmoj estos forigitaj aŭtomate."
msgstr "Setează numărul de zile după care videoclipurile vor fi șterse automat."
#: motioneye/templates/main.html:918
msgid "Aktivigu ĉi tion, por uzi kaj agordi la mekanismon por detekti movadon."
msgstr "activați această opțiune pentru a utiliza și configura mecanismul de detectare a mișcării."
#: motioneye/templates/main.html:919
msgid "Movado-Detekto"
msgstr "Detectarea mișcării"
#: motioneye/templates/main.html:924
msgid "Kadra ŝanĝo sojlo"
msgstr "Pragul de modificare a cadrelor"
#: motioneye/templates/main.html:926
msgid "Indikas la minimuman procenton de la bildo, kiu devas ŝanĝi inter du pluaj kadroj por detekti movadon (pli malgrandaj valoroj donas pli sentivan detekton, sed inklinas al falsaj pozitivoj)."
msgstr "Indică procentul minim al diferenței între două cadre succesive necesar pentru a detecta de mișcare (valorile mai mici oferă o detecție mai sensibilă, dar tind să ofere mai multe declanșări false)."
#: motioneye/templates/main.html:929
msgid "Maksimuma ŝanĝo sojlo"
msgstr "Pragul maxim de modificare"
#: motioneye/templates/main.html:931
msgid "Starigas la nombron da rastrumeroj ŝanĝitaj inter kadroj super kiuj movo ne plu ekigas (0 malŝaltas la limon)."
msgstr "Setează numărul de pixeli modificați între cadre mai sus de care detectarea mișcării nu se va declanșa (0 dezactivează limita)."
#: motioneye/templates/main.html:934
msgid "Aŭtomata sojla agordo"
msgstr "Setarea automată a pragului"
#: motioneye/templates/main.html:936
msgid "Ebligu tion aŭtomate ĝustigi la sojlon."
msgstr "Activați această opțiune pentru ca pragul să fie ajustat în mod automat."
#: motioneye/templates/main.html:939
msgid "Aŭtomata bruo-detekto"
msgstr "Detectare automată a zgomotului"
#: motioneye/templates/main.html:941
msgid "Ebligu tion por aŭtomate ĝustigi la nivelon de bruo."
msgstr "Activați această opțiune pentru a regla automat nivelul de zgomot vizual."
#: motioneye/templates/main.html:944
msgid "Bruo-nivelo"
msgstr "Nivel de zgomot"
#: motioneye/templates/main.html:946
msgid "Permane agordas la bruan nivelon al fiksita valoro."
msgstr "Setează manual nivelul de zgomot la o valoare fixă."
#: motioneye/templates/main.html:949
msgid "Detekto de lumaj ŝanĝoj"
msgstr "Detectarea becurilor"
#: motioneye/templates/main.html:951
msgid "Difinas la procenton de la bildo, kiu bezonas ŝanĝi, por ke la evento estu traktata kiel subita luma ŝanĝo anstataŭ moviĝo (0% malebligas la funkcion)."
msgstr "Setează procentul imaginii ce trebuie să se schimbe pentru ca evenimentul să fie tratat ca o schimbare bruscă de lumină în loc de mișcare (0% dezactivează funcția)."
#: motioneye/templates/main.html:954
msgid "Makula filtrilo"
msgstr "Filtru de strălucire"
#: motioneye/templates/main.html:956
msgid "Ebligu tion apliki makulan filtrilon al kadroj antaŭ ol detekti movadon."
msgstr "Activați această opțiune pentru a aplica un filtru de 'destrălucire' la cadre înainte de a detecta mișcarea."
#: motioneye/templates/main.html:962
msgid "Senmovada daŭro"
msgstr "Lipsă mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:964
msgid "Agordas la nombron da sekundoj da silento (t.e. neniu moviĝo), kiuj markas la finon de movada okazaĵo."
msgstr "Setează numărul de secunde de tăcere (adică fără mișcare) ce marchează sfârșitul unui eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:967
msgid "Kaptita Antaŭe"
msgstr "Capturat înainte"
#: motioneye/templates/main.html:968 motioneye/templates/main.html:973
#: motioneye/templates/main.html:978
msgid "kadroj"
msgstr "cadre"
#: motioneye/templates/main.html:969
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptitaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) antaŭ ol moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Setează numărul de cadre capturate (și incluse în videoclip) înainte ca un eveniment de mișcare să fie detectat."
#: motioneye/templates/main.html:972
msgid "Kaptita Post"
msgstr "Capturat după"
#: motioneye/templates/main.html:974
msgid "Starigas la nombron de kadroj kaptotaj (kaj inkluzivitaj en la filmo) post la fino de movada evento."
msgstr "Setează numărul de cadre de capturate (și incluse în videoclip) după încheierea unui eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:977
msgid "Minimumaj movaj kadroj"
msgstr "Minimul de cadre de mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:979
msgid "Fiksas la minimuman nombron da pluaj movaj kadroj necesaj por komenci moviĝan eventon."
msgstr "Setează numărul minim de cadre de mișcare succesive necesare pentru a declanșa un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:985
msgid "Masko"
msgstr "Mască"
#: motioneye/templates/main.html:987
msgid "Ebligas bildigan maskeradon por pli selektema kaj preciza moviĝo-detekto."
msgstr "Permite mascarea imaginilor pentru o detectare mai selectivă și mai precisă a mișcării."
#: motioneye/templates/main.html:990
msgid "Tipo de masko"
msgstr "Tipul de mască"
#: motioneye/templates/main.html:993
msgid "Inteligenta"
msgstr "Inteligentă"
#: motioneye/templates/main.html:994
msgid "Redaktebla"
msgstr "Editabilă"
#: motioneye/templates/main.html:997
msgid "La Inteligenta opcio aŭtomate detektas regionojn per regula movado kaj dinamike kreas internan maskon, dum la Redaktebla opcio permesas permane konstrui ĝin mem."
msgstr "Opțiunea 'inteligentă' detectează automat regiunile cu mișcare regulată și construiește dinamic o mască internă, în timp ce opțiunea 'editabilă' permite să o construiți manual."
#: motioneye/templates/main.html:1000
msgid "Inteligenta-maska Malrapideco"
msgstr "Inerție mască inteligentă"
#: motioneye/templates/main.html:1002
msgid "Pli altaj valoroj donas pli daŭran maskon kun pli malrapida konstruprocezo."
msgstr "Valorile mai mari oferă o mască de durată mai lungă, cu un proces de construcție mai lent."
#: motioneye/templates/main.html:1011
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por ebligi/malebligi la maskan redaktilon."
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a activa/dezactiva editorul de mască."
#: motioneye/templates/main.html:1015
msgid "Purigi maskon"
msgstr "Șterge masca"
#: motioneye/templates/main.html:1016
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por malplenigi la nunan maskon."
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a șterge masca actuală."
#: motioneye/templates/main.html:1022
msgid "Montri Kadro-Ŝanĝojn"
msgstr "Afișați schimbarea cadrelor"
#: motioneye/templates/main.html:1024
msgid "Se ĉi tio estas aktiva, la bilda ŝanĝojn (nombro de pikseloj kaj la modifita areo) estas montritaj en la video; provizore ebligigu ĉi tion por ĝustigi agordojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Dacă această opțiune este activă, schimbările cadrelor (atât numărul de pixeli cât și zona modificată) sunt afișate în videoclip; activați temporar această opțiune pentru a ajusta setările de detectare a mișcării."
#: motioneye/templates/main.html:1027
msgid "Krei debug media files"
msgstr "Creați fișiere media de depanare"
#: motioneye/templates/main.html:1029
msgid "Kiam ebligite, kreas specialajn filmojn kaj bildojn, kiuj helpas elpurigi problemojn de moviĝo-detekto."
msgstr "Când această opțiune este activată, va crea videoclipuri și imagini speciale care ajută la depanarea problemelor de detectare a mișcării."
#: motioneye/templates/main.html:1038
msgid "Ebligu tion se vi volas esti sciigita kiam moviĝo estas detektita."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să primiți o notificare atunci când se detectează mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1039
msgid "Moviĝaj sciigoj"
msgstr "Notificări la mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:1051
msgid "Sendi retpoŝton"
msgstr "Trimite un email"
#: motioneye/templates/main.html:1053
msgid "Aktivigu ĉi tiun opcion, se vi volas ricevi retpoŝton ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să primiți un e-mail de fiecare dată când se detectează un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1056
msgid "Retpoŝtadresoj"
msgstr "Adrese de email"
#: motioneye/templates/main.html:1057
msgid "retpoŝtadresoj…"
msgstr "Adrese de email…"
#: motioneye/templates/main.html:1058
msgid "Retpoŝtadresoj (apartigitaj per komo) aldonitaj ĉi tie ricevos sciigojn kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Adresele de e-mail (separate prin virgule) adăugate aici vor primi notificări ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1061
msgid "Servilo SMTP"
msgstr "Server SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1062
msgid "ekz. smtp.gmail.com"
msgstr "ex. smtp.gmail.com"
#: motioneye/templates/main.html:1063
msgid "Enigu la hostname aŭ IP-adreson de via SMTP-servilo (por uzado de Gmail smtp.gmail.com)."
msgstr "Introduceți un hostname sau adresa IP a serverului SMTP utilizat de dvs. (pentru Gmail folosiți smtp.gmail.com)."
#: motioneye/templates/main.html:1066
msgid "SMTP Haveno"
msgstr "Port SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1067
msgid "ekz. 587"
msgstr "ex. 587"
#: motioneye/templates/main.html:1068
msgid "Eniru la havenon uzatan de via SMTP-servilo (kutime 465 por ne-TLS-ligoj kaj 587 por TLS-ligoj)."
msgstr "Introduceți portul SMTP al serverului folosit de dvs. (de obicei 465 pentru conexiunile non-TLS și 587 pentru conexiunile TLS)."
#: motioneye/templates/main.html:1071
msgid "SMTP-Konto"
msgstr "Cont SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1072
msgid "konto@gmail.com…"
msgstr "nume@gmail.com…"
#: motioneye/templates/main.html:1073
msgid "Enigu vian SMTPan konton (kutime via retpoŝta adreso)."
msgstr "Introduceți contul SMTP folosit de dvs (de obicei adresa dvs. de e-mail)."
#: motioneye/templates/main.html:1076
msgid "SMTP Pasvorto"
msgstr "Parola SMTP"
#: motioneye/templates/main.html:1078
msgid "Enigu vian SMTPan pasvorton (por Gmail uzu vian Google-pasvorton aŭ app-specifan generitan pasvorton)."
msgstr "Introduceți parola SMTP (pentru Gmail, utilizați parola Google sau parola specifică aplicației)."
#: motioneye/templates/main.html:1081
msgid "De adreso"
msgstr "De la adresa"
#: motioneye/templates/main.html:1082
msgid "retpoŝta adreso…"
msgstr "Adresa de e-mail…"
#: motioneye/templates/main.html:1083
msgid "Agordi kutimon De adreso, se via SMTP-servo postulas unu (la unua destina retpoŝta adreso estos uzata se lasita malplena)."
msgstr "Setați o adresă personalizată dacă serviciul dvs. SMTP necesită una (prima adresă de e-mail de destinație va fi folosită dacă acest câmp este lăsat necompletat)."
#: motioneye/templates/main.html:1086
msgid "Uzi TLS"
msgstr "Utilizați TLS"
#: motioneye/templates/main.html:1088
msgid "Ebligu tion, se via SMTP-servilo postulas TLS (Gmail bezonas ĉi tion por ebligi)."
msgstr "Activați această opțiune dacă serverul dvs. SMTP necesită TLS (activați pentru Gmail)."
#: motioneye/templates/main.html:1091
msgid "Aldonitaj bildoj tempo-intervalo"
msgstr "Interval de timp pentru imaginile atașate"
#: motioneye/templates/main.html:1093
msgid "Difinas la tempo-serĉan intervalon por uzi dum kreado de retpoŝtaj ligiloj (pli altaj valoroj generas retpoŝtojn kun pli da bildoj koste de pliigita prokrasta sciigo); agordi al 0 por malebligi aldonitabildojn; vi ankaŭ devas rajtigi «Kaptitaj bildoj» por ke ĉi tio funkciu."
msgstr "Definește intervalul de timp de căutare utilizat la crearea atașamentelor de e-mail (valorile mai mari generează e-mailuri cu mai multe imagini în detrimentul notificării întârziate crescute); setați 0 pentru a dezactiva atașamentele de imagini. De asemenea, trebuie să activați „capturare imagini” pentru ca această opțiune să funcționeze."
#: motioneye/templates/main.html:1097
msgid "Testi retpoŝto"
msgstr "Testare Email"
#: motioneye/templates/main.html:1098
msgid "Alklaku ĉi tiun butonon por testi retpoŝtajn sciigojn post kiam vi plenigis la postulatajn detalojn."
msgstr "Faceți clic pe acest buton pentru a testa notificările prin e-mail după ce ați completat detaliile necesare."
#: motioneye/templates/main.html:1104
msgid "Sendu Telegraman Sciigon"
msgstr "Trimite o notificare Telegram"
#: motioneye/templates/main.html:1106
msgid "ebligu tion se vi volas ricevi telegraman mesaĝon kiam ajn moviĝa evento estas detektita"
msgstr "Activați acest lucru dacă doriți să primiți un mesaj Telegram ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare"
#: motioneye/templates/main.html:1109
msgid "HTTP API ĵetono"
msgstr "Token API HTTP"
#: motioneye/templates/main.html:1110
msgid "Ekzemplo: 93847672:AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
msgstr "Ex: 93847672: AACdSn843hsjJsh32bSmdN3sHsh2bsh0xRs_32dbcr1W"
#: motioneye/templates/main.html:1111
msgid "Kreante la telegram-bot-babilejon, vi ricevos API-ĵetonon, kiun vi devas enigi ĉi tie. Alklaku la API-butonon sube por paŝo-post-paŝa gvidilo pri kiel akiri vian API-ĵetonon. Ankaŭ nepre babili kun via lastatempe kreita «bot» post kiam via ŝlosilo estas generita, por certigi, ke vi ricevas mesaĝojn."
msgstr "Prin crearea chat-ului Telegram-Bot, veți primi un token API, pe care trebuie să îl introduceți aici. Faceți clic pe butonul \"informații API\" de mai jos pentru a accesa un ghid despre cum să obțineți indicativul API. De asemenea, asigurați-vă că chat-uiți cu noul \"bot\" după ce cheia dvs. a fost generată pentru a vă asigura că primiți mesaje."
#: motioneye/templates/main.html:1114
msgid "Babileja ID"
msgstr "ID chat"
#: motioneye/templates/main.html:1115
msgid "Ekzemplo: 938272312"
msgstr "Ex: 938272312"
#: motioneye/templates/main.html:1116
msgid "Kreu novan babilejon al id_chatbot (@id_chatbot) kaj elektu starti. La babilejo redonos la necesan numeron por ĉi tiu kampo."
msgstr "Creați un nou chat pentru id_chatbot (@id_chatbot) și alegeți start. Chatul va afișa numărul necesar pentru acest câmp."
#: motioneye/templates/main.html:1119
msgid "Alkroĉitaj Bildoj Tempo"
msgstr "Timpul imaginilor atașate"
#: motioneye/templates/main.html:1121
msgid "difinas la bildan serĉtempan intervalon por krei telegramajn aldonojn (pli altaj valoroj generas pli da bildoj koste de pliigita sciiga prokrasto); agordi al 0 por malebligi bildajn aldonaĵojn; vi devas ankaŭ ebligi Senmovajn Bildojn por ke ĉi tio funkciu; vi volos ludi per ĉi tiu numero ĝis bildo estos sendita. Bona komenca numero estas 30 se vi agordas senmovajn bildojn al unu bildmoviĝo ekigita. Por norma movado ekigita, starigu ĉi tion multe pli malalte."
msgstr "Definește intervalul de timp pentru căutarea imaginilor pentru a crea atașamente Telegram (valorile mai mari generează mai multe imagini în detrimentul întârzierii de notificare crescute); setați 0 pentru a dezactiva atașamentul imaginilor; trebuie să activați și \"Capturare imagini\" pentru ca aceasta opțiune să funcționeze. Va fi nevoie să vă jucați cu acest număr până când o imagine este trimisă. Un număr bun de pornire este 30 dacă modul de capturarea de imagini e setat la \"detectarea miscării\". Pentru o mișcare declanșată standard, setați această valoare mult mai jos."
#: motioneye/templates/main.html:1124
msgid "API-Informoj"
msgstr "Informații API"
#: motioneye/templates/main.html:1125
msgid "Testo"
msgstr "Test"
#: motioneye/templates/main.html:1131 motioneye/templates/main.html:1176
msgid "Alvoki URL"
msgstr "Apelați un Web Hook"
#: motioneye/templates/main.html:1133
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas, ke URL estu petata kiam ajn moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca o adresă URL să fie solicitată ori de câte ori este detectat un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1137
msgid "ekz. http://ekzemplo.com/sciigi/"
msgstr "ex. http://exemplu.com/notificare/"
#: motioneye/templates/main.html:1138
msgid "URL por esti petita kiam moviĝo estas detektita; la sekvaj specialaj ŝparvojoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "URL-ul care să fie solicitat atunci când este detectată mișcare; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul incidentului"
#: motioneye/templates/main.html:1150 motioneye/templates/main.html:1195
msgid "La HTTP-metodo por uzi kiam vi petas URL (la donitaj URL-parametroj estos transdonitaj kiel indikite ĉi tie)."
msgstr "Metoda HTTP de utilizat atunci când apelați un web hook (parametrii URL dați vor fi transmiși așa cum este indicat aici)."
#: motioneye/templates/main.html:1156 motioneye/templates/main.html:1201
msgid "Lanĉi komando"
msgstr "Executați o comandă"
#: motioneye/templates/main.html:1158
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam moviĝokazaĵo estas detektita."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să executați o comandă de fiecare dată când este detectat un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1161 motioneye/templates/main.html:1206
msgid "Komando"
msgstr "Comandă"
#: motioneye/templates/main.html:1162 motioneye/templates/main.html:1207
msgid "komando…"
msgstr "Comandă…"
#: motioneye/templates/main.html:1163
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝo estas detektita; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokomojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = tago, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadro-numero, %v = okaza numero"
msgstr "Comanda care doriți să fie executată atunci când este detectată mișcare; comenzile multiple pot fi separate prin două puncte; nu utilizați punct și virgulă cu comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului, %v = numărul evenimentului"
#: motioneye/templates/main.html:1203
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas lanĉi komandon ĉiufoje kiam movada evento finiĝos."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să lansați o comandă de fiecare dată când se termină un eveniment de mișcare."
#: motioneye/templates/main.html:1208
msgid "Komando por esti lanĉa kiam moviĝokazaĵo finiĝas; multnombraj komandoj povas esti apartigitaj per dupunkto; ne uzu punktokompojn per komandoj; la sekvaj specialaj tokensoj estas akceptitaj: %Y = jaro, %m = monato, %d = dato, %H = horo, %M = minuto, %S = sekundo, %q = kadra nombro."
msgstr "Comanda care doriți să fie executată atunci când un eveniment de mișcare se termină; comenzile multiple pot fi separate prin două puncte; nu utilizați punct și virgulă cu comenzi; sunt acceptate următoarele token-uri speciale: %Y = an, %m = lună, %d = zi, %H = oră, %M = minut, %S = secundă, %q = numărul cadrului ."
#: motioneye/templates/main.html:1218
msgid "Ebligu ĉi tion, se vi volas difini ĉiusemajnan horaron por detekto de moviĝo."
msgstr "Activați această opțiune dacă doriți să setați un program săptămânal pentru detectarea mișcării."
#: motioneye/templates/main.html:1219
msgid "Laboranta horaro"
msgstr "Program de lucru"
#: motioneye/templates/main.html:1224
msgid "Lundo"
msgstr "Luni"
#: motioneye/templates/main.html:1227
msgid "de"
msgstr "de la"
#: motioneye/templates/main.html:1228
msgid "ĝis"
msgstr "până la"
#: motioneye/templates/main.html:1230
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por lundoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de luni."
#: motioneye/templates/main.html:1233
msgid "Mardo"
msgstr "Marți"
#: motioneye/templates/main.html:1239
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por mardoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de marți."
#: motioneye/templates/main.html:1242
msgid "Merkredo"
msgstr "Miercuri"
#: motioneye/templates/main.html:1248
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por merkredoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de miercuri."
#: motioneye/templates/main.html:1251
msgid "Ĵaŭdo"
msgstr "Joi"
#: motioneye/templates/main.html:1257
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por ĵaŭdoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de joi."
#: motioneye/templates/main.html:1260
msgid "Vendredo"
msgstr "Vineri"
#: motioneye/templates/main.html:1266
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por vendredoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de vineri."
#: motioneye/templates/main.html:1269
msgid "Sabato"
msgstr "Sâmbătă"
#: motioneye/templates/main.html:1275
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por sabatoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de sâmbătă."
#: motioneye/templates/main.html:1278
msgid "Dimanĉo"
msgstr "Duminică"
#: motioneye/templates/main.html:1284
msgid "Fiksas la labortagan tempintervalon por dimanĉoj."
msgstr "Setează intervalul de timp de lucru pentru zilele de duminică."
#: motioneye/templates/main.html:1287
msgid "Detekti movadon"
msgstr "Detectează mișcarea"
#: motioneye/templates/main.html:1290
msgid "Dum laborista horaro"
msgstr "În timpul programului de lucru"
#: motioneye/templates/main.html:1291
msgid "Ekster laborista horaro"
msgstr "În afara programului de lucru"
#: motioneye/templates/main.html:1294
msgid "Difinas, ĉu moviĝodetekto devas esti aktiva dum aŭ ekster la laborista horaro."
msgstr "Setează dacă detectarea mișcării ar trebui să fie activă în timpul sau în afara programului de lucru."
#: motioneye/utils/dtconv.py:26 motioneye/utils/dtconv.py:65
msgid "neniam"
msgstr "niciodată"
#: motioneye/utils/dtconv.py:113
msgid "tago"
msgstr "zi"
#: motioneye/utils/dtconv.py:116
msgid "semajno"
msgstr "săptămână"
#: motioneye/utils/dtconv.py:119
msgid "monato"
msgstr "lună"
#: motioneye/utils/dtconv.py:122
msgid "jaro"
msgstr "an"
#: motioneye/utils/dtconv.py:129
msgid "horo"
msgstr "oră"
#: motioneye/utils/dtconv.py:132
msgid "horoj"
msgstr "ore"
#: motioneye/utils/dtconv.py:136
msgid "minuto"
msgstr "minut"
#: motioneye/utils/dtconv.py:139
msgid "minutoj"
msgstr "minute"
#: motioneye/utils/dtconv.py:143
msgid "sekundo"
msgstr "secundă"
#: motioneye/utils/dtconv.py:153
msgid "minus"
msgstr "minus"
================================================
FILE: motioneye/locale/ru/LC_MESSAGES/motioneye.js.po
================================================
# Russian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2020 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2020.
#
# LibreTranslate , 2025.
# MichaIng , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-11 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 03:08+0000\n"
"Last-Translator: LibreTranslate