Full Code of reutenauer/polyglossia for AI

master 07647fa747ab cached
1188 files
2.0 MB
596.8k tokens
6 symbols
1 requests
Download .txt
Showing preview only (2,408K chars total). Download the full file or copy to clipboard to get everything.
Repository: reutenauer/polyglossia
Branch: master
Commit: 07647fa747ab
Files: 1188
Total size: 2.0 MB

Directory structure:
gitextract_6ljb7qdv/

├── .github/
│   ├── tl-packages
│   └── workflows/
│       └── main.yaml
├── .gitignore
├── LICENSE.txt
├── README.md
├── build.lua
├── configfiles/
│   ├── config-autogen.lua
│   ├── config-lua.lua
│   ├── config-nil.lua
│   └── config-xetex.lua
├── doc/
│   ├── example-arabic.tex
│   ├── example-chinese.tex
│   ├── example-japanese.tex
│   ├── example-korean.tex
│   ├── example-odia.tex
│   ├── example-thai.tex
│   ├── example-uyghur.tex
│   ├── examples.tex
│   ├── languages.csv
│   ├── polyglossia.tex
│   └── test-welsh.tex
├── make-release
├── runtests
├── testfiles/
│   ├── amsthm-order-1.luatex.tlg
│   ├── amsthm-order-1.lvt
│   ├── amsthm-order-1.tlg
│   ├── amsthm-order-2.luatex.tlg
│   ├── amsthm-order-2.lvt
│   ├── amsthm-order-2.tlg
│   ├── autogen/
│   │   ├── test-gloss-acadian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-acadian.lvt
│   │   ├── test-gloss-acadian.tlg
│   │   ├── test-gloss-aeb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-aeb.lvt
│   │   ├── test-gloss-aeb.tlg
│   │   ├── test-gloss-af.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-af.lvt
│   │   ├── test-gloss-af.tlg
│   │   ├── test-gloss-afb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-afb.lvt
│   │   ├── test-gloss-afb.tlg
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.lvt
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.tlg
│   │   ├── test-gloss-albanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-albanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-albanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-am.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-am.lvt
│   │   ├── test-gloss-am.tlg
│   │   ├── test-gloss-american.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-american.lvt
│   │   ├── test-gloss-american.tlg
│   │   ├── test-gloss-amharic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-amharic.lvt
│   │   ├── test-gloss-amharic.tlg
│   │   ├── test-gloss-apd.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-apd.lvt
│   │   ├── test-gloss-apd.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar.tlg
│   │   ├── test-gloss-arabic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arabic.lvt
│   │   ├── test-gloss-arabic.tlg
│   │   ├── test-gloss-armenian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-armenian.lvt
│   │   ├── test-gloss-armenian.tlg
│   │   ├── test-gloss-arq.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arq.lvt
│   │   ├── test-gloss-arq.tlg
│   │   ├── test-gloss-ary.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ary.lvt
│   │   ├── test-gloss-ary.tlg
│   │   ├── test-gloss-arz.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arz.lvt
│   │   ├── test-gloss-arz.tlg
│   │   ├── test-gloss-ast.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ast.lvt
│   │   ├── test-gloss-ast.tlg
│   │   ├── test-gloss-asturian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-asturian.lvt
│   │   ├── test-gloss-asturian.tlg
│   │   ├── test-gloss-australian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-australian.lvt
│   │   ├── test-gloss-australian.tlg
│   │   ├── test-gloss-austrian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-austrian.lvt
│   │   ├── test-gloss-austrian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ayl.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ayl.lvt
│   │   ├── test-gloss-ayl.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasa.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasa.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasai.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasai.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasai.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasam.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasam.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasam.tlg
│   │   ├── test-gloss-basque.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-basque.lvt
│   │   ├── test-gloss-basque.tlg
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.lvt
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.tlg
│   │   ├── test-gloss-be.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-be.lvt
│   │   ├── test-gloss-be.tlg
│   │   ├── test-gloss-belarusian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-belarusian.lvt
│   │   ├── test-gloss-belarusian.tlg
│   │   ├── test-gloss-bengali.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bengali.lvt
│   │   ├── test-gloss-bengali.tlg
│   │   ├── test-gloss-bg.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bg.lvt
│   │   ├── test-gloss-bg.tlg
│   │   ├── test-gloss-bn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bn.lvt
│   │   ├── test-gloss-bn.tlg
│   │   ├── test-gloss-bo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bo.lvt
│   │   ├── test-gloss-bo.tlg
│   │   ├── test-gloss-bosnian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bosnian.lvt
│   │   ├── test-gloss-bosnian.tlg
│   │   ├── test-gloss-br.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-br.lvt
│   │   ├── test-gloss-br.tlg
│   │   ├── test-gloss-brazil.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-brazil.lvt
│   │   ├── test-gloss-brazil.tlg
│   │   ├── test-gloss-breton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-breton.lvt
│   │   ├── test-gloss-breton.tlg
│   │   ├── test-gloss-british.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-british.lvt
│   │   ├── test-gloss-british.tlg
│   │   ├── test-gloss-bs.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bs.lvt
│   │   ├── test-gloss-bs.tlg
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.lvt
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ca.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ca.lvt
│   │   ├── test-gloss-ca.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadian.lvt
│   │   ├── test-gloss-canadian.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadien.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadien.lvt
│   │   ├── test-gloss-canadien.tlg
│   │   ├── test-gloss-catalan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-catalan.lvt
│   │   ├── test-gloss-catalan.tlg
│   │   ├── test-gloss-chinese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-chinese.lvt
│   │   ├── test-gloss-chinese.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb.tlg
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-cop.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cop.lvt
│   │   ├── test-gloss-cop.tlg
│   │   ├── test-gloss-coptic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-coptic.lvt
│   │   ├── test-gloss-coptic.tlg
│   │   ├── test-gloss-croatian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-croatian.lvt
│   │   ├── test-gloss-croatian.tlg
│   │   ├── test-gloss-cy.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cy.lvt
│   │   ├── test-gloss-cy.tlg
│   │   ├── test-gloss-cz.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cz.lvt
│   │   ├── test-gloss-cz.tlg
│   │   ├── test-gloss-czech.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-czech.lvt
│   │   ├── test-gloss-czech.tlg
│   │   ├── test-gloss-da.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-da.lvt
│   │   ├── test-gloss-da.tlg
│   │   ├── test-gloss-danish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-danish.lvt
│   │   ├── test-gloss-danish.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.tlg
│   │   ├── test-gloss-de.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de.lvt
│   │   ├── test-gloss-de.tlg
│   │   ├── test-gloss-divehi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-divehi.lvt
│   │   ├── test-gloss-divehi.tlg
│   │   ├── test-gloss-dsb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dsb.lvt
│   │   ├── test-gloss-dsb.tlg
│   │   ├── test-gloss-dutch.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dutch.lvt
│   │   ├── test-gloss-dutch.tlg
│   │   ├── test-gloss-dv.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dv.lvt
│   │   ├── test-gloss-dv.tlg
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.lvt
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.lvt
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.tlg
│   │   ├── test-gloss-el.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el.lvt
│   │   ├── test-gloss-el.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-AU.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-AU.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-AU.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-CA.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-CA.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-CA.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-GB.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-GB.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-GB.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-US.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-US.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-US.tlg
│   │   ├── test-gloss-en.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en.lvt
│   │   ├── test-gloss-en.tlg
│   │   ├── test-gloss-english.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-english.lvt
│   │   ├── test-gloss-english.tlg
│   │   ├── test-gloss-eo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-eo.lvt
│   │   ├── test-gloss-eo.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-ES.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-ES.lvt
│   │   ├── test-gloss-es-ES.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-MX.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-MX.lvt
│   │   ├── test-gloss-es-MX.tlg
│   │   ├── test-gloss-es.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es.lvt
│   │   ├── test-gloss-es.tlg
│   │   ├── test-gloss-esperanto.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-esperanto.lvt
│   │   ├── test-gloss-esperanto.tlg
│   │   ├── test-gloss-estonian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-estonian.lvt
│   │   ├── test-gloss-estonian.tlg
│   │   ├── test-gloss-et.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-et.lvt
│   │   ├── test-gloss-et.tlg
│   │   ├── test-gloss-eu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-eu.lvt
│   │   ├── test-gloss-eu.tlg
│   │   ├── test-gloss-fa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fa.lvt
│   │   ├── test-gloss-fa.tlg
│   │   ├── test-gloss-farsi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-farsi.lvt
│   │   ├── test-gloss-farsi.tlg
│   │   ├── test-gloss-fi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fi.lvt
│   │   ├── test-gloss-fi.tlg
│   │   ├── test-gloss-finnish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-finnish.lvt
│   │   ├── test-gloss-finnish.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr.tlg
│   │   ├── test-gloss-french.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-french.lvt
│   │   ├── test-gloss-french.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulan.lvt
│   │   ├── test-gloss-friulan.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulian.lvt
│   │   ├── test-gloss-friulian.tlg
│   │   ├── test-gloss-fur.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fur.lvt
│   │   ├── test-gloss-fur.tlg
│   │   ├── test-gloss-ga.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ga.lvt
│   │   ├── test-gloss-ga.tlg
│   │   ├── test-gloss-gaelic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gaelic.lvt
│   │   ├── test-gloss-gaelic.tlg
│   │   ├── test-gloss-galician.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-galician.lvt
│   │   ├── test-gloss-galician.tlg
│   │   ├── test-gloss-gd.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gd.lvt
│   │   ├── test-gloss-gd.tlg
│   │   ├── test-gloss-georgian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-georgian.lvt
│   │   ├── test-gloss-georgian.tlg
│   │   ├── test-gloss-german.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-german.lvt
│   │   ├── test-gloss-german.tlg
│   │   ├── test-gloss-germanb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-germanb.lvt
│   │   ├── test-gloss-germanb.tlg
│   │   ├── test-gloss-gl.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gl.lvt
│   │   ├── test-gloss-gl.tlg
│   │   ├── test-gloss-grc.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-grc.lvt
│   │   ├── test-gloss-grc.tlg
│   │   ├── test-gloss-greek.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-greek.lvt
│   │   ├── test-gloss-greek.tlg
│   │   ├── test-gloss-he.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-he.lvt
│   │   ├── test-gloss-he.tlg
│   │   ├── test-gloss-hebrew.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hebrew.lvt
│   │   ├── test-gloss-hebrew.tlg
│   │   ├── test-gloss-hi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hi.lvt
│   │   ├── test-gloss-hi.tlg
│   │   ├── test-gloss-hindi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hindi.lvt
│   │   ├── test-gloss-hindi.tlg
│   │   ├── test-gloss-hr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hr.lvt
│   │   ├── test-gloss-hr.tlg
│   │   ├── test-gloss-hsb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hsb.lvt
│   │   ├── test-gloss-hsb.tlg
│   │   ├── test-gloss-hu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hu.lvt
│   │   ├── test-gloss-hu.tlg
│   │   ├── test-gloss-hungarian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hungarian.lvt
│   │   ├── test-gloss-hungarian.tlg
│   │   ├── test-gloss-hy.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hy.lvt
│   │   ├── test-gloss-hy.tlg
│   │   ├── test-gloss-ia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ia.lvt
│   │   ├── test-gloss-ia.tlg
│   │   ├── test-gloss-icelandic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-icelandic.lvt
│   │   ├── test-gloss-icelandic.tlg
│   │   ├── test-gloss-id.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-id.lvt
│   │   ├── test-gloss-id.tlg
│   │   ├── test-gloss-interlingua.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-interlingua.lvt
│   │   ├── test-gloss-interlingua.tlg
│   │   ├── test-gloss-irish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-irish.lvt
│   │   ├── test-gloss-irish.tlg
│   │   ├── test-gloss-is.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-is.lvt
│   │   ├── test-gloss-is.tlg
│   │   ├── test-gloss-it.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-it.lvt
│   │   ├── test-gloss-it.tlg
│   │   ├── test-gloss-italian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-italian.lvt
│   │   ├── test-gloss-italian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ja.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ja.lvt
│   │   ├── test-gloss-ja.tlg
│   │   ├── test-gloss-japanese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-japanese.lvt
│   │   ├── test-gloss-japanese.tlg
│   │   ├── test-gloss-ka.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ka.lvt
│   │   ├── test-gloss-ka.tlg
│   │   ├── test-gloss-kannada.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kannada.lvt
│   │   ├── test-gloss-kannada.tlg
│   │   ├── test-gloss-khmer.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-khmer.lvt
│   │   ├── test-gloss-khmer.tlg
│   │   ├── test-gloss-km.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-km.lvt
│   │   ├── test-gloss-km.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr.tlg
│   │   ├── test-gloss-kn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kn.lvt
│   │   ├── test-gloss-kn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ko.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ko.lvt
│   │   ├── test-gloss-ko.tlg
│   │   ├── test-gloss-korean.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-korean.lvt
│   │   ├── test-gloss-korean.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurdish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurdish.lvt
│   │   ├── test-gloss-kurdish.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.lvt
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.tlg
│   │   ├── test-gloss-la.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la.lvt
│   │   ├── test-gloss-la.tlg
│   │   ├── test-gloss-lao.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lao.lvt
│   │   ├── test-gloss-lao.tlg
│   │   ├── test-gloss-latex.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latex.lvt
│   │   ├── test-gloss-latex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latin.lvt
│   │   ├── test-gloss-latin.tlg
│   │   ├── test-gloss-latvian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latvian.lvt
│   │   ├── test-gloss-latvian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lo.lvt
│   │   ├── test-gloss-lo.tlg
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lt.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lt.lvt
│   │   ├── test-gloss-lt.tlg
│   │   ├── test-gloss-lv.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lv.lvt
│   │   ├── test-gloss-lv.tlg
│   │   ├── test-gloss-macedonian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-macedonian.lvt
│   │   ├── test-gloss-macedonian.tlg
│   │   ├── test-gloss-magyar.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-magyar.lvt
│   │   ├── test-gloss-magyar.tlg
│   │   ├── test-gloss-malay.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-malay.lvt
│   │   ├── test-gloss-malay.tlg
│   │   ├── test-gloss-malayalam.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-malayalam.lvt
│   │   ├── test-gloss-malayalam.tlg
│   │   ├── test-gloss-marathi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-marathi.lvt
│   │   ├── test-gloss-marathi.tlg
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-mk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mk.lvt
│   │   ├── test-gloss-mk.tlg
│   │   ├── test-gloss-ml.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ml.lvt
│   │   ├── test-gloss-ml.tlg
│   │   ├── test-gloss-mn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mn.lvt
│   │   ├── test-gloss-mn.tlg
│   │   ├── test-gloss-mongolian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mongolian.lvt
│   │   ├── test-gloss-mongolian.tlg
│   │   ├── test-gloss-mr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mr.lvt
│   │   ├── test-gloss-mr.tlg
│   │   ├── test-gloss-naustrian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-naustrian.lvt
│   │   ├── test-gloss-naustrian.tlg
│   │   ├── test-gloss-nb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nb.lvt
│   │   ├── test-gloss-nb.tlg
│   │   ├── test-gloss-newzealand.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-newzealand.lvt
│   │   ├── test-gloss-newzealand.tlg
│   │   ├── test-gloss-ngerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ngerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-ngerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-nko.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nko.lvt
│   │   ├── test-gloss-nko.tlg
│   │   ├── test-gloss-norsk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-norsk.lvt
│   │   ├── test-gloss-norsk.tlg
│   │   ├── test-gloss-norwegian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-norwegian.lvt
│   │   ├── test-gloss-norwegian.tlg
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.lvt
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.tlg
│   │   ├── test-gloss-occitan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-occitan.lvt
│   │   ├── test-gloss-occitan.tlg
│   │   ├── test-gloss-odia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-odia.lvt
│   │   ├── test-gloss-odia.tlg
│   │   ├── test-gloss-or.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-or.lvt
│   │   ├── test-gloss-or.tlg
│   │   ├── test-gloss-pa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-pa.lvt
│   │   ├── test-gloss-pa.tlg
│   │   ├── test-gloss-persian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-persian.lvt
│   │   ├── test-gloss-persian.tlg
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.lvt
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.tlg
│   │   ├── test-gloss-polish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-polish.lvt
│   │   ├── test-gloss-polish.tlg
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.lvt
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuges.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuges.lvt
│   │   ├── test-gloss-portuges.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuguese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuguese.lvt
│   │   ├── test-gloss-portuguese.tlg
│   │   ├── test-gloss-punjabi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-punjabi.lvt
│   │   ├── test-gloss-punjabi.tlg
│   │   ├── test-gloss-romanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-romanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-romanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-romansh.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-romansh.lvt
│   │   ├── test-gloss-romansh.tlg
│   │   ├── test-gloss-russian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-russian.lvt
│   │   ├── test-gloss-russian.tlg
│   │   ├── test-gloss-sami.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sami.lvt
│   │   ├── test-gloss-sami.tlg
│   │   ├── test-gloss-samin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-samin.lvt
│   │   ├── test-gloss-samin.tlg
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.lvt
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.tlg
│   │   ├── test-gloss-scottish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-scottish.lvt
│   │   ├── test-gloss-scottish.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-serbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbianc.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbianc.lvt
│   │   ├── test-gloss-serbianc.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovak.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovak.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovak.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovene.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovene.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovene.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovenian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovenian.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovenian.tlg
│   │   ├── test-gloss-sorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-sorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanish.lvt
│   │   ├── test-gloss-spanish.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.lvt
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.tlg
│   │   ├── test-gloss-swedish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-swedish.lvt
│   │   ├── test-gloss-swedish.tlg
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-syriac.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-syriac.lvt
│   │   ├── test-gloss-syriac.tlg
│   │   ├── test-gloss-tamil.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-tamil.lvt
│   │   ├── test-gloss-tamil.tlg
│   │   ├── test-gloss-telugu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-telugu.lvt
│   │   ├── test-gloss-telugu.tlg
│   │   ├── test-gloss-thai.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-thai.lvt
│   │   ├── test-gloss-thai.tlg
│   │   ├── test-gloss-tibetan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-tibetan.lvt
│   │   ├── test-gloss-tibetan.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkish.lvt
│   │   ├── test-gloss-turkish.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkmen.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkmen.lvt
│   │   ├── test-gloss-turkmen.tlg
│   │   ├── test-gloss-ug.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ug.lvt
│   │   ├── test-gloss-ug.tlg
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.lvt
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.tlg
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-urdu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-urdu.lvt
│   │   ├── test-gloss-urdu.tlg
│   │   ├── test-gloss-usorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-usorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-usorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-uyghur.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-uyghur.lvt
│   │   ├── test-gloss-uyghur.tlg
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.lvt
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.tlg
│   │   ├── test-gloss-welsh.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-welsh.lvt
│   │   ├── test-gloss-welsh.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.lvt
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-TW.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-TW.lvt
│   │   └── test-gloss-zh-TW.tlg
│   ├── bug127.luatex.tlg
│   ├── bug127.lvt
│   ├── bug127.tlg
│   ├── bug164.luatex.tlg
│   ├── bug164.lvt
│   ├── bug164.tlg
│   ├── bug203.luatex.tlg
│   ├── bug203.lvt
│   ├── bug203.tlg
│   ├── bug204.luatex.tlg
│   ├── bug204.lvt
│   ├── bug204.tlg
│   ├── bug205.luatex.tlg
│   ├── bug205.lvt
│   ├── bug205.tlg
│   ├── bug208.luatex.tlg
│   ├── bug208.lvt
│   ├── bug208.tlg
│   ├── bug24-1.luatex.tlg
│   ├── bug24-1.lvt
│   ├── bug24-1.tlg
│   ├── bug24-2.luatex.tlg
│   ├── bug24-2.lvt
│   ├── bug24-2.tlg
│   ├── bug27.luatex.tlg
│   ├── bug27.lvt
│   ├── bug27.tlg
│   ├── bug334.luatex.tlg
│   ├── bug334.lvt
│   ├── bug334.tlg
│   ├── bug357.luatex.tlg
│   ├── bug357.lvt
│   ├── bug357.tlg
│   ├── bug38.luatex.tlg
│   ├── bug38.lvt
│   ├── bug38.tlg
│   ├── bug5.luatex.tlg
│   ├── bug5.lvt
│   ├── bug5.tlg
│   ├── bug519-1.luatex.tlg
│   ├── bug519-1.lvt
│   ├── bug519-1.tlg
│   ├── bug519.luatex.tlg
│   ├── bug519.lvt
│   ├── bug519.tlg
│   ├── bug6.luatex.tlg
│   ├── bug6.lvt
│   ├── bug6.tlg
│   ├── bug607.luatex.tlg
│   ├── bug607.lvt
│   ├── bug607.tlg
│   ├── bug608.luatex.tlg
│   ├── bug608.lvt
│   ├── bug608.tlg
│   ├── bug619.luatex.tlg
│   ├── bug619.lvt
│   ├── bug619.tlg
│   ├── bug620.luatex.tlg
│   ├── bug620.lvt
│   ├── bug620.tlg
│   ├── bug632.luatex.tlg
│   ├── bug632.lvt
│   ├── bug632.tlg
│   ├── bug654.luatex.tlg
│   ├── bug654.lvt
│   ├── bug654.tlg
│   ├── bug684.luatex.tlg
│   ├── bug684.lvt
│   ├── bug684.tlg
│   ├── bug7.luatex.tlg
│   ├── bug7.lvt
│   ├── bug7.tlg
│   ├── bug86.luatex.tlg
│   ├── bug86.lvt
│   ├── bug86.tlg
│   ├── bug9-1.luatex.tlg
│   ├── bug9-1.lvt
│   ├── bug9-1.tlg
│   ├── bug9-2.luatex.tlg
│   ├── bug9-2.lvt
│   ├── bug9-2.tlg
│   ├── bug90.luatex.tlg
│   ├── bug90.lvt
│   ├── bug90.tlg
│   ├── disabled/
│   │   ├── breqn-order-1.luatex.tlg
│   │   ├── breqn-order-1.lvt
│   │   ├── breqn-order-1.tlg
│   │   ├── breqn-order-2.luatex.tlg
│   │   ├── breqn-order-2.lvt
│   │   ├── breqn-order-2.tlg
│   │   ├── bug4.luatex.tlg
│   │   ├── bug4.lvt
│   │   ├── bug4.tlg
│   │   ├── font-patch.luatex.tlg
│   │   ├── font-patch.lvt
│   │   └── font-patch.tlg
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.lvt
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.lvt
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.lvt
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.tlg
│   ├── hebrew-cal.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal.lvt
│   ├── hebrew-cal.tlg
│   ├── iflanguageoption.luatex.tlg
│   ├── iflanguageoption.lvt
│   ├── iflanguageoption.tlg
│   ├── localmarks-1.luatex.tlg
│   ├── localmarks-1.lvt
│   ├── localmarks-1.tlg
│   ├── localmarks-2.luatex.tlg
│   ├── localmarks-2.lvt
│   ├── localmarks-2.tlg
│   ├── luatex/
│   │   ├── bug129.lvt
│   │   ├── bug129.tlg
│   │   ├── bug222.lvt
│   │   ├── bug222.tlg
│   │   ├── bug603-1.lvt
│   │   ├── bug603-1.tlg
│   │   ├── bug603-2.lvt
│   │   └── bug603-2.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.luatex.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.lvt
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.luatex.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.lvt
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.tlg
│   ├── test-british.luatex.tlg
│   ├── test-british.lvt
│   ├── test-british.tlg
│   ├── test-core-package-load.luatex.tlg
│   ├── test-core-package-load.lvt
│   ├── test-core-package-load.tlg
│   ├── test-dates.luatex.tlg
│   ├── test-dates.lvt
│   ├── test-dates.tlg
│   ├── test-gloss-asturian-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-asturian-1.lvt
│   ├── test-gloss-asturian-1.tlg
│   ├── test-gloss-catalan-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-catalan-1.lvt
│   ├── test-gloss-catalan-1.tlg
│   ├── test-gloss-english-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-english-1.lvt
│   ├── test-gloss-english-1.tlg
│   ├── test-gloss-french-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-french-1.lvt
│   ├── test-gloss-french-1.tlg
│   ├── test-gloss-german-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-german-1.lvt
│   ├── test-gloss-german-1.tlg
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.lvt
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.tlg
│   ├── test-set-hyphenation-exception.luatex.tlg
│   ├── test-set-hyphenation-exception.lvt
│   ├── test-set-hyphenation-exception.tlg
│   ├── test-xpg@loaded.lvt
│   └── test-xpg@loaded.tlg
├── tex/
│   ├── arabicnumbers.sty
│   ├── babel-hebrewalph.def
│   ├── babelsh.def
│   ├── bengalidigits.sty
│   ├── cal-util.def
│   ├── devanagaridigits.sty
│   ├── farsical.sty
│   ├── gloss-acadian.ldf
│   ├── gloss-aeb.ldf
│   ├── gloss-af.ldf
│   ├── gloss-afb.ldf
│   ├── gloss-afrikaans.ldf
│   ├── gloss-albanian.ldf
│   ├── gloss-am.ldf
│   ├── gloss-american.ldf
│   ├── gloss-amharic.ldf
│   ├── gloss-apd.ldf
│   ├── gloss-ar-IQ.ldf
│   ├── gloss-ar-JO.ldf
│   ├── gloss-ar-LB.ldf
│   ├── gloss-ar-MR.ldf
│   ├── gloss-ar-PS.ldf
│   ├── gloss-ar-SY.ldf
│   ├── gloss-ar-YE.ldf
│   ├── gloss-ar.ldf
│   ├── gloss-arabic.ldf
│   ├── gloss-armenian.ldf
│   ├── gloss-arq.ldf
│   ├── gloss-ary.ldf
│   ├── gloss-arz.ldf
│   ├── gloss-ast.ldf
│   ├── gloss-asturian.ldf
│   ├── gloss-australian.ldf
│   ├── gloss-austrian.ldf
│   ├── gloss-ayl.ldf
│   ├── gloss-bahasa.ldf
│   ├── gloss-bahasai.ldf
│   ├── gloss-bahasam.ldf
│   ├── gloss-basque.ldf
│   ├── gloss-be-tarask.ldf
│   ├── gloss-be.ldf
│   ├── gloss-belarusian.ldf
│   ├── gloss-bengali.ldf
│   ├── gloss-bg.ldf
│   ├── gloss-bn.ldf
│   ├── gloss-bo.ldf
│   ├── gloss-bosnian.ldf
│   ├── gloss-br.ldf
│   ├── gloss-brazil.ldf
│   ├── gloss-breton.ldf
│   ├── gloss-british.ldf
│   ├── gloss-bs.ldf
│   ├── gloss-bulgarian.ldf
│   ├── gloss-ca.ldf
│   ├── gloss-canadian.ldf
│   ├── gloss-canadien.ldf
│   ├── gloss-catalan.ldf
│   ├── gloss-chinese.ldf
│   ├── gloss-ckb-Arab.ldf
│   ├── gloss-ckb-Latn.ldf
│   ├── gloss-ckb.ldf
│   ├── gloss-classicallatin.ldf
│   ├── gloss-classiclatin.ldf
│   ├── gloss-cop.ldf
│   ├── gloss-coptic.ldf
│   ├── gloss-croatian.ldf
│   ├── gloss-cy.ldf
│   ├── gloss-cz.ldf
│   ├── gloss-czech.ldf
│   ├── gloss-da.ldf
│   ├── gloss-danish.ldf
│   ├── gloss-de-AT-1901.ldf
│   ├── gloss-de-AT-1996.ldf
│   ├── gloss-de-AT.ldf
│   ├── gloss-de-CH-1901.ldf
│   ├── gloss-de-CH-1996.ldf
│   ├── gloss-de-CH.ldf
│   ├── gloss-de-DE-1901.ldf
│   ├── gloss-de-DE-1996.ldf
│   ├── gloss-de-DE.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE.ldf
│   ├── gloss-de-Latf.ldf
│   ├── gloss-de.ldf
│   ├── gloss-divehi.ldf
│   ├── gloss-dsb.ldf
│   ├── gloss-dutch.ldf
│   ├── gloss-dv.ldf
│   ├── gloss-ecclesiasticallatin.ldf
│   ├── gloss-ecclesiasticlatin.ldf
│   ├── gloss-el-monoton.ldf
│   ├── gloss-el-polyton.ldf
│   ├── gloss-el.ldf
│   ├── gloss-en-AU.ldf
│   ├── gloss-en-CA.ldf
│   ├── gloss-en-GB.ldf
│   ├── gloss-en-NZ.ldf
│   ├── gloss-en-US.ldf
│   ├── gloss-en.ldf
│   ├── gloss-english.ldf
│   ├── gloss-eo.ldf
│   ├── gloss-es-ES.ldf
│   ├── gloss-es-MX.ldf
│   ├── gloss-es.ldf
│   ├── gloss-esperanto.ldf
│   ├── gloss-estonian.ldf
│   ├── gloss-et.ldf
│   ├── gloss-eu.ldf
│   ├── gloss-fa.ldf
│   ├── gloss-farsi.ldf
│   ├── gloss-fi.ldf
│   ├── gloss-finnish.ldf
│   ├── gloss-fr-CA-u-sd-canb.ldf
│   ├── gloss-fr-CA.ldf
│   ├── gloss-fr-CH.ldf
│   ├── gloss-fr-FR.ldf
│   ├── gloss-fr.ldf
│   ├── gloss-french.ldf
│   ├── gloss-friulan.ldf
│   ├── gloss-friulian.ldf
│   ├── gloss-fur.ldf
│   ├── gloss-ga.ldf
│   ├── gloss-gaelic.ldf
│   ├── gloss-galician.ldf
│   ├── gloss-gd.ldf
│   ├── gloss-georgian.ldf
│   ├── gloss-german.ldf
│   ├── gloss-germanb.ldf
│   ├── gloss-gl.ldf
│   ├── gloss-grc.ldf
│   ├── gloss-greek.ldf
│   ├── gloss-he.ldf
│   ├── gloss-hebrew.ldf
│   ├── gloss-hi.ldf
│   ├── gloss-hindi.ldf
│   ├── gloss-hr.ldf
│   ├── gloss-hsb.ldf
│   ├── gloss-hu.ldf
│   ├── gloss-hungarian.ldf
│   ├── gloss-hy.ldf
│   ├── gloss-ia.ldf
│   ├── gloss-icelandic.ldf
│   ├── gloss-id.ldf
│   ├── gloss-interlingua.ldf
│   ├── gloss-irish.ldf
│   ├── gloss-is.ldf
│   ├── gloss-it.ldf
│   ├── gloss-italian.ldf
│   ├── gloss-ja.ldf
│   ├── gloss-japanese.ldf
│   ├── gloss-ka.ldf
│   ├── gloss-kannada.ldf
│   ├── gloss-khmer.ldf
│   ├── gloss-km.ldf
│   ├── gloss-kmr-Arab.ldf
│   ├── gloss-kmr-Latn.ldf
│   ├── gloss-kmr.ldf
│   ├── gloss-kn.ldf
│   ├── gloss-ko.ldf
│   ├── gloss-korean.ldf
│   ├── gloss-ku-Arab.ldf
│   ├── gloss-ku-Latn.ldf
│   ├── gloss-ku.ldf
│   ├── gloss-kurdish.ldf
│   ├── gloss-kurmanji.ldf
│   ├── gloss-la-x-classic.ldf
│   ├── gloss-la-x-ecclesia.ldf
│   ├── gloss-la-x-medieval.ldf
│   ├── gloss-la.ldf
│   ├── gloss-lao.ldf
│   ├── gloss-latex.ldf
│   ├── gloss-latin.ldf
│   ├── gloss-latvian.ldf
│   ├── gloss-lithuanian.ldf
│   ├── gloss-lo.ldf
│   ├── gloss-lowersorbian.ldf
│   ├── gloss-lsorbian.ldf
│   ├── gloss-lt.ldf
│   ├── gloss-lv.ldf
│   ├── gloss-macedonian.ldf
│   ├── gloss-magyar.ldf
│   ├── gloss-malay.ldf
│   ├── gloss-malayalam.ldf
│   ├── gloss-marathi.ldf
│   ├── gloss-medievallatin.ldf
│   ├── gloss-mk.ldf
│   ├── gloss-ml.ldf
│   ├── gloss-mn.ldf
│   ├── gloss-mongolian.ldf
│   ├── gloss-mr.ldf
│   ├── gloss-naustrian.ldf
│   ├── gloss-nb.ldf
│   ├── gloss-newzealand.ldf
│   ├── gloss-ngerman.ldf
│   ├── gloss-nko.ldf
│   ├── gloss-norsk.ldf
│   ├── gloss-norwegian.ldf
│   ├── gloss-nswissgerman.ldf
│   ├── gloss-nynorsk.ldf
│   ├── gloss-occitan.ldf
│   ├── gloss-odia.ldf
│   ├── gloss-or.ldf
│   ├── gloss-pa.ldf
│   ├── gloss-persian.ldf
│   ├── gloss-piedmontese.ldf
│   ├── gloss-polish.ldf
│   ├── gloss-polutonikogreek.ldf
│   ├── gloss-portuges.ldf
│   ├── gloss-portuguese.ldf
│   ├── gloss-punjabi.ldf
│   ├── gloss-romanian.ldf
│   ├── gloss-romansh.ldf
│   ├── gloss-russian.ldf
│   ├── gloss-sami.ldf
│   ├── gloss-samin.ldf
│   ├── gloss-sanskrit.ldf
│   ├── gloss-scottish.ldf
│   ├── gloss-serbian.ldf
│   ├── gloss-serbianc.ldf
│   ├── gloss-slovak.ldf
│   ├── gloss-slovene.ldf
│   ├── gloss-slovenian.ldf
│   ├── gloss-sorbian.ldf
│   ├── gloss-spanish.ldf
│   ├── gloss-spanishmx.ldf
│   ├── gloss-swedish.ldf
│   ├── gloss-swissgerman.ldf
│   ├── gloss-syriac.ldf
│   ├── gloss-tamil.ldf
│   ├── gloss-telugu.ldf
│   ├── gloss-thai.ldf
│   ├── gloss-tibetan.ldf
│   ├── gloss-turkish.ldf
│   ├── gloss-turkmen.ldf
│   ├── gloss-ug.ldf
│   ├── gloss-ukrainian.ldf
│   ├── gloss-uppersorbian.ldf
│   ├── gloss-urdu.ldf
│   ├── gloss-usorbian.ldf
│   ├── gloss-uyghur.ldf
│   ├── gloss-vietnamese.ldf
│   ├── gloss-welsh.ldf
│   ├── gloss-zh-CN.ldf
│   ├── gloss-zh-TW.ldf
│   ├── gurmukhidigits.sty
│   ├── hebrewcal.sty
│   ├── hijrical.sty
│   ├── nkonumbers.sty
│   ├── odiadigits.sty
│   ├── polyglossia-cjk-spacing.lua
│   ├── polyglossia-french.lua
│   ├── polyglossia-latin.lua
│   ├── polyglossia-punct.lua
│   ├── polyglossia-sanskrit.lua
│   ├── polyglossia-tibt.lua
│   ├── polyglossia.lua
│   ├── polyglossia.sty
│   ├── xgreek-fixes.def
│   └── xpg-cyrillicnumbers.sty
└── tools/
    ├── README
    ├── add-documentation-fonts
    ├── bcp47.py
    └── insert-language-list.rb

================================================
FILE CONTENTS
================================================

================================================
FILE: .github/tl-packages
================================================
# the test suit tools
l3build
# format generation
latex-bin
xetex
luatex
# polyglossia dependencies
fontspec
etoolbox
tools # for calc
luavlna # some glossaries use that
kvoptions
luabidi 
bidi
# bidi dependencies
zref
xkeyval
ltxcmds
infwarerr
kvsetkeys
kvdefinekeys
pdftexcmds
etexcmds
auxhook
# hyphenation patterns
hyphen-afrikaans
hyphen-ancientgreek
hyphen-arabic
hyphen-armenian
hyphen-basque
hyphen-belarusian
hyphen-bulgarian
hyphen-catalan
hyphen-chinese
hyphen-churchslavonic
hyphen-coptic
hyphen-croatian
hyphen-czech
hyphen-danish
hyphen-dutch
hyphen-english
hyphen-esperanto
hyphen-estonian
hyphen-ethiopic
hyphen-farsi
hyphen-finnish
hyphen-french
hyphen-friulan
hyphen-galician
hyphen-georgian
hyphen-german
hyphen-greek
hyphen-hungarian
hyphen-icelandic
hyphen-indic
hyphen-indonesian
hyphen-interlingua
hyphen-irish
hyphen-italian
hyphen-kurmanji
hyphen-latin
hyphen-latvian
hyphen-lithuanian
hyphen-macedonian
hyphen-mongolian
hyphen-norwegian
hyphen-occitan
hyphen-piedmontese
hyphen-polish
hyphen-portuguese
hyphen-romanian
hyphen-romansh
hyphen-russian
hyphen-sanskrit
hyphen-serbian
hyphen-slovak
hyphen-slovenian
hyphen-spanish
hyphen-swedish
hyphen-thai
hyphen-turkish
hyphen-turkmen
hyphen-ukrainian
hyphen-uppersorbian
hyphen-welsh
# fonts
culmus # Hebrew
amiri  # Arabic
amsfonts
newcomputermodern # Greek
# math packages
amsmath
breqn
amscls
epstopdf-pkg # for breqn in luatex


================================================
FILE: .github/workflows/main.yaml
================================================
name: Automated testing

on:
  push:
  pull_request:
    branches:
      - main
      - udi

jobs:
  l3build:
    runs-on: ubuntu-latest
    steps:
      # Boilerplate
      - name: Checkout repository
        uses: actions/checkout@v4
      # We need Ghostscript for XeTeX tests.
      - run: sudo apt-get update && sudo apt-get install ghostscript
      - name: Install TeX Live
        uses: zauguin/install-texlive@v3
        with:
            package_file: .github/tl-packages
      - name: Check test files
        run: l3build check --show-log-on-error -q -H


================================================
FILE: .gitignore
================================================
*.ins
*.tec
*.swp
*.log
*.aux
localupdate
etc/*
doc/REQUESTS
tests/out
*.glo
*.idx
*.out
*.toc
hidden
.DS_Store
build/*


================================================
FILE: LICENSE.txt
================================================
MIT Licence (https://opensource.org/licenses/MIT)
=================================================

Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of
this software and associated documentation files (the “Software”), to deal in
the Software without restriction, including without limitation the rights to
use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and / or sell copies
of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do
so, subject to the following conditions:

The above copyright notice and this permission notice shall be included in all
copies or substantial portions of the Software.

THE SOFTWARE IS PROVIDED “AS IS”, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE
AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM,
OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE
SOFTWARE.


================================================
FILE: README.md
================================================
This repository is no longer used!

Please find polyglossia now at
https://codeberg.org/polyglossia/polyglossia


================================================
FILE: build.lua
================================================
#!/usr/bin/env texlua

-- Identify the bundle and module
bundle = ""
module = "polyglossia"

stdengine    = "xetex"
checkengines = {"xetex","luatex"}
checkruns = 2
checkconfigs = {"build","configfiles/config-lua","configfiles/config-autogen"}
sourcefiledir = "tex"
docfiledir = "doc"
flatten = false
sourcefiles = {"*.def", "*.ldf", "*.sty", "*.lua", "**/*.map"}
installfiles = {"*.def", "*.ldf", "*.sty", "*.lua", "*.map", "*.tec"}
tdslocations = {
	"fonts/misc/xetex/fontmapping/" .. module .. "/" .. "*.map",
	"fonts/misc/xetex/fontmapping/" .. module .. "/" .. "*.tec",
	}
unpackfiles = {"*.map"}
unpackexe = "teckit_compile"
packtdszip = true
typesetexe = "xelatex"
typesetfiles = {"polyglossia.tex"}
ctanzip = module

tagfiles = {"tex/polyglossia.sty", "tex/*.ldf", "tex/*.lua", "doc/polyglossia.tex", "README.md"}
function update_tag(file,content,tagname,tagdate)
  if string.match(file, "%.ldf$") then
    return string.gsub(content,
      "%% Language definition file %(part of polyglossia v%d%.%d+ %-%- %d%d%d%d/%d%d/%d%d%)\n",
      "%% Language definition file (part of polyglossia v" .. tagname .. " -- " .. tagdate .. ")\n")
  elseif string.match(file, "%.lua$") then
    return string.gsub(content,
      "\n%-%- part of polyglossia v%d%.%d+ %-%- %d%d%d%d/%d%d/%d%d\n",
      "\n-- part of polyglossia v" .. tagname .. " -- " .. tagdate .. "\n")
  elseif file == "polyglossia.tex" then
    content = string.gsub(content,
      "\n\\subsection%*{%d%.%d %(forthcoming%)}\n",
      "\n\\subsection*{" .. tagname .. " (" .. tagdate .. ")}\n")
    return string.gsub(content,
      "\n\\subsection%*{%d%.%d %(Forthcoming%)}\n",
      "\n\\subsection*{" .. tagname .. " (" .. tagdate .. ")}\n")
  elseif file == "polyglossia.sty" then
    return string.gsub(content,
      "\n  {polyglossia} {%d%d%d%d/%d%d/%d%d} {v%d%.%d+}\n",
      "\n  {polyglossia} {" .. tagdate .. "} {v" .. tagname .. "}\n")
  elseif file == "README.md" then
    content = string.gsub(content,
      "# THE POLYGLOSSIA PACKAGE v%d%.%d\n",
      "# THE POLYGLOSSIA PACKAGE v" .. tagname .. "\n")
    local names = {"Arthur", "Udi", "Jürgen"}
    for name = 1, #names do
      content  = string.gsub(content,
        "(%-%d%d%d%d) (" .. names[name] .. ")",
        "-" .. string.sub(tagdate, 1, 4) .. " %2")
    end
    return content
  end
  return content
end

function gen_test_from_gloss()
	local testdoc = [[
\input{regression-test.tex}
\documentclass{article}
\AddToHook{package/bidi/before}{\let\xpgorigtypeout\typeout
\def\typeout#1{\let\typeout\xpgorigtypeout}}
\usepackage{polyglossia}
\START
\setmainlanguage{%s}
\OMIT
\begin{document}
\day=6
\month=8
\year=2012
\setbox0=\hbox{\today.}
\TIMO\showbox0\END
			]]
	local gloss_files = filelist("./tex", "gloss-*.ldf")
	for file = 1, #gloss_files do
		local file_name = gloss_files[file]
		local gloss_name = jobname(file_name)
		local language = gloss_name:sub(7)
		if fileexists('testfiles/autogen/test-gloss-' .. language .. '.lvt') and
			not true then else -- change to true to overwrite existing tests
		f = io.open('testfiles/autogen/test-gloss-' .. language .. '.lvt', 'w')
    		f:write(string.format(testdoc, language))
    		f:close()
    		print(language .. ": " .. file .. "/" .. #gloss_files)
    		run('.', 'l3build save -cconfigfiles/config-autogen test-gloss-' .. language)
    		run('.', 'l3build save -e luatex -cconfigfiles/config-autogen test-gloss-' .. language)
	end end
	return 0
end

function gen_pdf_from_example(build_maindoc)
   local example_files = filelist("./doc", "*.tex")
   local error_level = 0
   error_level = mkdir("./build/genpdf")
   call({"."}, "unpack", {})
   error_level = error_level + cp("*", "./build/unpacked", "./build/genpdf")
   for example = 1, #example_files do
       local example_name = jobname(example_files[example])
       if example_name == "polyglossia" and build_maindoc then
           error_level = error_level + (
               tex("./../../doc/polyglossia", "./build/genpdf", "xelatex --interaction=nonstopmode") +
               tex("./../../doc/polyglossia", "./build/genpdf", "xelatex --interaction=nonstopmode") +
               tex("./../../doc/polyglossia", "./build/genpdf", "xelatex --interaction=nonstopmode")
           )
       else
           error_level = error_level +
               tex("./../../doc/" .. example_name, "./build/genpdf", "xelatex --interaction=nonstopmode")
       end
   end
   error_level = error_level + cp("*.pdf", "./build/genpdf", "./generated")
   return error_level
end

function pre_release()
    call({"."}, "tag")
    gen_pdf_from_example(false)
    call({"."}, "ctan", {config = options['config']})
    cp("*.pdf", "./doc", "./generated")
    rm("./doc", "*.pdf")
    rm(".", "*.tds.zip")
end

--option_list["force"] = { desc  = "overwrite existing tests with gentest", -- does not work... why?
--			type = "boolean"}
target_list["gentest"] = { func = gen_test_from_gloss, 
			desc = "generate minimal test files from gloss fies"}
target_list["prerelease"] = { func = pre_release, 
			desc = "update tags, generate pdfs, build zip for ctan"}
target_list["genpdf"] = { func = gen_pdf_from_example, 
			desc = "generate pdf files in the generated directory from the files in the doc directory"}



================================================
FILE: configfiles/config-autogen.lua
================================================
testfiledir  = "testfiles/autogen"
checkruns = 1


================================================
FILE: configfiles/config-lua.lua
================================================
stdengine    = "luatex"
checkengines = {"luatex"}
testfiledir  = "testfiles/luatex"


================================================
FILE: configfiles/config-nil.lua
================================================
testfiledir  = ""


================================================
FILE: configfiles/config-xetex.lua
================================================
stdengine    = "xetex"
checkengines = {"xetex"}
testfiledir  = "testfiles/xetex"


================================================
FILE: doc/example-arabic.tex
================================================
% !TeX TS-program = xelatex
\documentclass[a4paper]{book}%
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{xltxtra,url,amsmath}
\setmainfont{Linux Libertine O}
\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}[%
 UprightFont = *-Regular,
  BoldFont = *-Bold,
  Extension = .ttf,
  ItalicFont = *-Italic,
  BoldItalicFont = *-BoldItalic]
\newfontfamily\arabicfonttt[Script=Arabic,Scale=.75]{DejaVu Sans Mono}
\newfontfamily\farsifont[Script=Arabic,Scale=1.1,WordSpace=2]{IranNastaliq}
\let\XeTeX\undefined
\let\XeLaTeX\undefined
\usepackage[quiet,nolocalmarks]{polyglossia}
\setdefaultlanguage[calendar=gregorian,hijricorrection=1,locale=mashriq]{arabic}
\setotherlanguage[variant=british]{english}
\setotherlanguage{farsi}
\parindent 0pt
\title{اختبار دعم اللغة العربية}
\author{فرانسوا شاريت}
\begin{document}
\pagenumbering{alph}
\maketitle
\tableofcontents
\chapter{تجربة}
\pagenumbering{arabic}
\section{لغات مختلفة}

\textbf{العربية}\footnote{%
من «\LR{\textenglish{\url{http://ar.wikipedia.org/wiki/}}\RL{\ttfamily لغة عربية}}»} 
أكبر لغات المجموعة السامية من حيث عدد المتحدثين، وإحدى أكثر اللغات انتشارا في
العالم، يتحدثها أكثر من ٤٢٢ مليون نسمة، ويتوزع متحدثوها في المنطقة المعروفة
باسم الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كالأحواز وتركيا
وتشاد ومالي والسنغال. وللغة العربية أهمية قصوى لدى أتباع الديانة الإسلامية، فهي
لغة مصدري التشريع الأساسيين في الإسلام: القرآن، والأحاديث النبوية المروية عن النبي
محمد، ولا تتم الصلاة في الإسلام (وعبادات أخرى) إلا بإتقان بعض من كلمات هذه اللغة.
والعربية هي أيضًا لغة طقسية رئيسية لدى عدد من الكنائس المسيحية في العالم العربي،
كما كتبت بها الكثير من أهم الأعمال الدينية والفكرية اليهودية في العصور الوسطى.
وإثر انتشار الإسلام، وتأسيسه دولا، ارتفعت مكانة اللغة العربية، وأصبحت لغة السياسة
والعلم والأدب لقرون طويلة في الأراضي التي حكمها المسلمون، وأثرت العربية، تأثيرا
مباشرا أو غير مباشر على كثير من اللغات الأخرى في العالم الإسلامي، كالتركية
والفارسية والأردية مثلا.

\textlang{farsi}{\bfseries فارسی}\footnote{%
از «\LR{\textenglish{\url{http://fa.wikipedia.org/wiki/}}\RL{\ttfamily فارسي}}»}
\begin{farsi}
یا پارسی، (که دری، فارسی دری، و پارسی دری نیز نامیده می‌شود) زبانی است که
در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می‌رانند.
(برخی زبان فارسی در تاجیکستان و ازبکستان و چین را فارسی تاجیکی نام
می‌گذارند).  
\end{farsi}

\newpage
\begin{english}
\textbf{English}\footnote{%
	From \url{http://en.wikipedia.org/wiki/English_language}} 
is a West Germanic language originating in England, and the first language for
most people in Australia, Canada, the Commonwealth Caribbean, Ireland, New
Zealand, the United Kingdom and the United States of America (also commonly
known as the Anglosphere). It is used extensively as a second language and as
an official language throughout the world, especially in Commonwealth countries
and in many international organisations.

\textarabic{١ ٢ ٣}

\end{english}
\clearpage

\section{أعمال تأريخية \textenglish{(Calendar operations)}}

%\textenglish{\today} = \LTR{\today} = 
\setfootnoteLR
\today\ = \Hijritoday%\footnote{ 
%	محسوب بـ \textenglish{\textsf{hijrical.sty}}}
\LTRfootnote{ What is this?}
\setfootnoteRL

%\newpage
\subsection{فلان}
\textenglish{This is English: a b c}\marginpar{انكليزي} %FIXME! cf farsitex?

\subsubsection{فلان فلان}
\begin{enumerate}
	\item مثال
	\item مثال
		\begin{enumerate}
			\item مثال
			\item مثال
		\end{enumerate}

	\item مثال	
\end{enumerate}

\begin{table}[h]
	\centering
	\begin{tabular}{cc}
		ا & ب  \\
		ج & د  
	\end{tabular}
	\caption{هذا المثال}
\end{table}

\[
x^\text{مال مال}
\]

\begin{equation}
	x^2 + y^2 = z^2
	\label{test}
\end{equation}
\end{document}


================================================
FILE: doc/example-chinese.tex
================================================
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{chinese}
\setotherlanguage{english}
% Package noto, notoCJKsc
\setmainfont{Noto Serif CJK SC}[Script=CJK]
\newfontfamily\chinesefont{Noto Serif CJK SC}[Script=CJK]
% Package arphic-ttf
%\setmainfont{bkai00mp.ttf}[Script=CJK]% ZenKai-Medium
%\setmainfont{bsmi00lp.ttf}[Script=CJK]% ShanHeiSun-Light
%\setmainfont{gbsn00lp.ttf}[Script=CJK]% BousungEG-Light-GB
%\setmainfont{gkai00mp.ttf}[Script=CJK]% GBZenKai-Medium
\begin{document}
\parindent0em

\begin{center}
	\abstractname
\end{center}
\begin{english}
All human beings are born free and equal in dignity and rights.
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
\footnote{%
	This is a footnote.}

This is today: \today
\end{english}

\section{第一条 (简体中文, Simplified Chinese)}

人人生而自由、在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心、并应以兄弟关系的精神相对待。

\today

localnumeral: \localnumeral{1863}, chinesenumeral: \chinesenumeral{1863}

\renewfontfamily\chinesefont{Noto Serif CJK TC}[Script=CJK]
\begin{chinese}[variant=traditional,numerals=chinese]

\section{第一條 (繁體中文, Traditional Chinese)}

人人生而自由、在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心、並應以兄弟關係的精神相對待。

\today

localnumeral: \localnumeral{1863}, chinesenumeral: \chinesenumeral{1863}

\end{chinese}

\section{numeral}
\begin{english}

numerals=arabic: \textchinese[numerals=arabic]{\localnumeral{1863}, \chinesenumeral{1863}}

numerals=chinese: \textchinese[numerals=chinese]{\localnumeral{1863}, \chinesenumeral{1863}}

\end{english}

\end{document}


================================================
FILE: doc/example-japanese.tex
================================================
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{japanese}
\setotherlanguage{english}
\setmainfont{Noto Serif CJK JP}[Script=Kana]
\newfontfamily\japanesefont{Noto Serif CJK JP}[Script=Kana]
\begin{document}
\parindent0em

\begin{center}
	\abstractname
\end{center}
\begin{english}
All human beings are born free and equal in dignity and rights.
They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
\footnote{%
	This is a footnote.}

This is today: \today
\end{english}

\section{第一条}

すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。

\today

localnumeral: \localnumeral{1863}

\end{document}


================================================
FILE: doc/example-korean.tex
================================================
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{korean}
\setotherlanguage{english}
\setmainfont[Script=Hangul]{UnBatang}
\newfontfamily\hangulfont[Script=Hangul]{UnBatang}
\begin{document}
\begin{center}
	\abstractname
\end{center}
\begin{english}
Some English to begin with.\footnote{ %
	Blabla}
\end{english}

\section{제1 조}

모든 인간은 태어날 때부터 자유로우며 그 존엄과 권리에 있어 동등하다. 인간은 천부적으로 이성과 양심을 부여받았으며 서로 형제애의 정신으로 행동하여야 한다.

\today

\begin{english}
This is today: \today
\end{english}

% \begin{enumerate}
% 	\item A
% 	\item B
% 	\begin{enumerate}
% 		\item a
% 		\item b
% 		\item c
% 	\end{enumerate}
% 	\item C
% \end{enumerate}
\end{document}


================================================
FILE: doc/example-odia.tex
================================================
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{titletoc}

\setdefaultlanguage{odia}
\setmainfont[Script=Odia]{Noto Sans Oriya}
\newfontfamily\odiafont[Script=Odia]{Noto Sans Oriya}
\setdefaultlanguage[numerals=odia,changecounternumbering=true]{odia}

\setotherlanguage{english}
\newfontfamily\englishfont{Times New Roman}



\setcounter{page}{1}\renewcommand{\thepage}{\alph{page}} %Not mandatory. Added to demonstrate the numbering using odia alphabets

% If not mentioned or mentioned \arabic, it uses odia digits
% If mentioned \alph, it uses series କ, ଖ, ଗ, ଘ .. 
% If mentioned \roman, it uses series ଅ, ଆ, ଇ, ଈ ..


\begin{document}


\begin{titlepage}
\begin{center}
\Huge\bfseries ଉଦାହରଣ\\
\textenglish {Example}
\end{center}
\end{titlepage}

\tableofcontents
\clearpage
 

\section {\abstractname}
ଏହି ପୃଷ୍ଠାଟି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟମୂଳକ ଭାବେ ଖାଲି ରଖାଯାଇଛି
\clearpage
\section{ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ}
ଏହି ପୃଷ୍ଠାଟି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟମୂଳକ ଭାବେ ଖାଲି ରଖାଯାଇଛି
\clearpage
\section{ବିଶେଷ ଧନ୍ୟବାଦ}
ଏହି ପୃଷ୍ଠାଟି ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟମୂଳକ ଭାବେ ଖାଲି ରଖାଯାଇଛି
\clearpage

\setcounter{page}{1}\renewcommand{\thepage}{\arabic{page}} %Not mandatory. Added to demonstrate switching of numbering from odia alphabets to odia digits

\section{ଓଡ଼ିଆ ଭାଷା}

\subsection{ଓଡ଼ିଆ କଥିତ ଅଞ୍ଚଳ}
\subsection{ଉତ୍ସ}
\subsection{ଇତିହାସ}
ଓଡ଼ିଆ ଏକ ଭାରତୀୟ ଭାଷା । ମୂଳ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷା ପାଲି ଓ ଔଡ୍ରୀ ପ୍ରାକୃତରୁ ସିଧା ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଥିବା ଭାଷା ବିଜ୍ଞାନୀମାନେ ପ୍ରମାଣ ଦିଅନ୍ତି, ଏହି ଭାଷା ଭାରତରରେ ୨,୫୦୦ ବର୍ଷରୁ ଅଧିକ ବର୍ଷ ଆଗରୁ କୁହାଯାଉଥିଲା ଓ ବୌଦ୍ଧ ଧର୍ମର ତିପିଟକ ଓ ଜୈନ ଧର୍ମଗ୍ରନ୍ଥର ମୂଳ ଭାଷା ଥିଲା । ଓଡ଼ିଆ ବାକି ଭାରତୀୟ ଭାଷାମାନଙ୍କ ତୁଳନାରେ ଖୁବ କମ ପାରସୀ ଓ ଆରବୀ ଭାଷାଦ୍ୱାରା ପ୍ରାଭାବିତ ।\footnote{ ଉତ୍ସ: ଉଇକିପିଡ଼ିଆ}

ଇଂଲଣ୍ଡର କୁଇନଟେସେନସିଆଲଙ୍କ ଭାଷା ବିଭାଗର ମତରେ ଧଉଳିଠାରୁ ମିଳିଥିବା ଅଶୋକଙ୍କ ସମୟର ଶିଳାଲେଖ, ଜଉଗଡ଼ର ଶିଳାଲେଖ ଆଉ ଖାରବେଳଙ୍କ ବେଳରେ ତିଆରି ଖଣ୍ଡଗିରି ଓ ହାତୀଗୁମ୍ଫାର ଶିଳାଲେଖ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ମୂଳ ଇତିହାସ ଉପରେ ସୂଚନା ଦିଏ। ହାତିଗୁମ୍ଫାର ଶିଳାଲେଖରୁ ଜଣା ଯାଏ ଯେ ଆଧୁନିକ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ମୂଳ ପାଳି ଭାଷାରୁ । ହାତିଗୁମ୍ଫାର ଶିଳାଲେଖରେ ଲେଖା ଭାଷା ହେଉଛି ପାଳି ଆଉ ଲିପି ହେଉଛି ବ୍ରାହ୍ମୀ, ତେବେ ଏହି ଶିଳାଲେଖ ହିଁ ପ୍ରମାଣ କରିଦିଏ ଯେ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷା ଅନ୍ୟ ଭାଷାଠାରୁ ପୁରାତନ। ସଂସ୍କୃତ ଭାଷାର ପ୍ରଭାବରେ ପୁରୁଣା ପାଳି ଭାଷାରେ ଅନେକ ଜାଗାରେ ଶବ୍ଦ ସବୁ ବଦଳି ଯାଇଛି । ତେବେ ଓଡ଼ିଆରେ ବିଦେଶୀ ଭାଷାର ପ୍ରଭାବ ଖୁବ କମ ଦେଖାଯାଏ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଭାରତୀୟ ଭାଷାଠାରୁ ଖୁବ ଗୌଣ । ପ୍ରଫେସର ଓଲଡେନବର୍ଗଙ୍କ ମତରେ ପାଳି ଭାଷା ହିଁ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ମୂଳ ।

ଓଡ଼ିଆ ଶବ୍ଦର ବ୍ୟବହାର ୭ମ ଶତାବ୍ଦୀର ତାଳପତ୍ରରେ ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ। ବିଶେଷକରି ନେପାଳ ରାଜଦରବାରରୁ ସଂଗୃହୀତ ବୌଦ୍ଧ ଆଚାର୍ଯ୍ୟଙ୍କଦ୍ୱାରା ରଚିତ ଚର୍ଯ୍ୟାସାହିତ୍ୟ ହେଉଛି ପ୍ରାଚୀନ ଓଡ଼ିଆ ଶବ୍ଦାବଳୀର ଗନ୍ତାଘର। ସେହିପରି ଭଦ୍ରକରୁ ପ୍ରାପ୍ତ ମହାରାଜ ଗଣଙ୍କ ୯ମ ଶତାବ୍ଦୀରେ ଲିଖିତ ଶିଳାଲେଖରେ 'ଦେବ କହି ଭକତି କରୁଣ ବୋଲନ୍ତି ଭୋ କୁମାର ଶେଣ' ହେଉଛି ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାରେ ରଚିତ ସ୍ୱୟଂସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଓଡ଼ିଆ ଶବ୍ଦ। ଓଡ଼ିଆ ଶବ୍ଦ କୁମ୍ଭାର \textenglish {/kumbha:rɔ/} ର ବ୍ୟବହାର ତମ୍ବାପଟାରେ ଲେଖାଥିବାର ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ । ସେମିତି ୯୯୧ ସନର ଲେଖ ଓ ୭୧୫ ସନର ଲେଖରେ ଓଡ଼ିଆ ଶବ୍ଦ ଭିତୁରୁ \textenglish {/bhituru/} ଆଉ ପନ୍ଦର \textenglish {/pɔndɔrɔ/} ପ୍ରଭୃତିର ବ୍ୟବହାର ଦେଖିବାକୁ ମିଳେ।
\subsection{ଶାସ୍ତ୍ରୀୟ ମାନ୍ୟତା}
\subsection{ଓଡ଼ିଆ କଥନ}
\subsection{ଓଡ଼ିଆ ଲିପି}
\subsection{କମ୍ପ୍ୟୁଟରରେ ଓଡ଼ିଆ}
\subsection{ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାର ସରକାରୀକରଣ}
\subsection{ଇଉନିକୋଡ଼ରେ ଓଡ଼ିଆ}
\subsection{ଆଧାର}


\bigskip
\today



\end{document}

================================================
FILE: doc/example-thai.tex
================================================
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{xltxtra,url}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage[numerals=thai]{thai}
\setotherlanguage{english}
\setmainfont{Norasi}
\begin{document}
\begin{center}
	\abstractname
\end{center}
\begin{english}
Some English to begin with.\footnote{ %
	Blabla}
\end{english}
%%% NOTE: The wordbreak (\wbr) commands were inserted by the preprocessor cttex 
%%% (available from http://linux.thai.net/pub/thailinux/cvs/software/cttex/ 
%%% or from http://packages.debian.org/cttex) 
%%% using the command :
%%% $ cttex-utf8 <infile.tex> <outfile.tex>
%%% where cttex-utf8 is the following simple shell script:
%%% #!/bin/bash 
%%% cat $1 | iconv -f UTF-8 -t TIS-620 | cttex -w | sed 's/<WBR>/\\wbr /g' | iconv -f TIS-620 -t UTF8 > $2
%%% (this should also work on MacOSX; windows users need to tweak it into a batch file I guess)

เป็น\wbr แผนงานเพื่อ\wbr สนับสนุน\wbr การ\wbr ร่วมกัน\wbr สร้าง, การ\wbr ร่วมกันใช้, และ\wbr การ%
ร่วมกัน\wbr พัฒนา\wbr ทรัพยากร\wbr ทาง\wbr ภาษา\wbr ของ\wbr ภาษา\wbr ไทย, บน\wbr เครือข่าย World Wide Web. แผนงานนี้\wbr มี%
จุด\wbr ประสงค์หลั\wbr กอยู่\wbr สอง\wbr ประการคือ เพื่อแก้ปัญหา\wbr กำ\wbr แพง\wbr ทาง\wbr ภาษา, และรักษา%
ไว้เพื่อ\wbr ความค\wbr งอยู่\wbr ของ\wbr ภาษา\wbr และ\wbr วัฒนธรรม\wbr ไทย.

เรา\wbr ตระหนัก\wbr ดีถึง\wbr ความ\wbr สำคัญ\wbr ของ\wbr ภาษา ซึ่ง\wbr นอกจาก\wbr จะ\wbr เป็นสื่อ\wbr ระหว่าง\wbr คนกับ\wbr คน\wbr แล้ว ยัง\wbr เป็น%
รูปแทน\wbr ความคิด และ\wbr เป็น\wbr เครื่องมือ\wbr ใน\wbr การใช้\wbr ความคิด\wbr ด้วย. เครือข่าย\wbr คอมพิวเตอร์%
ใน\wbr ปัจจุบัน\wbr ทำให้ข้อมูล\wbr ข่าวสาร\wbr แพร่หลาย\wbr ไป\wbr อย่าง\wbr รวดเร็ว. เครื่องมือที่ใช้\wbr ใน\wbr การแส\wbr ดง\wbr ผล%
และ\wbr การเต\wbr รี\wbr ยมข้อมูล\wbr ข่าวสาร\wbr นั้น จึง\wbr เป็นสิ่ง\wbr จำ\wbr เป็น. ด้วย\wbr เทคโนโลยีที่\wbr ก้าวหน้า\wbr ไป%
อย่าง\wbr รวดเร็ว, การที่\wbr เพียง\wbr จะ\wbr สามารถแส\wbr ดง\wbr ผลได้หรือ\wbr ป้อนข้อมูลได้\wbr เท่านั้น ไม่\wbr เป็นที่%
เพียงพออีก\wbr แล้ว. การแส\wbr ดง\wbr ผลที่\wbr สวย\wbr งาม\wbr ถูก\wbr ต้อง\wbr ตาม\wbr แบบแผน หรือ\wbr การเต\wbr รี\wbr ยมข้อมูลได้\wbr อย่าง%
ถูก\wbr ต้อง และ\wbr รวดเร็วจึง\wbr เป็นสิ่งที่\wbr จำ\wbr เป็นที่\wbr จะ\wbr ต้อง\wbr พัฒนาให้\wbr ทันตาม\wbr การ\wbr เปลี่ยนแปลง\wbr ของ%
เทคโนโลยี.\footnote{ %
	Second footnote}

\today

\begin{english}
This is today: \today
\end{english}

\begin{enumerate}
	\item A
	\item B	
	\begin{enumerate}
		\item a
		\item b	
		\item c	
	\end{enumerate}
	\item C	
\end{enumerate}
\end{document}


================================================
FILE: doc/example-uyghur.tex
================================================
% !TeX TS-program = xelatex
\documentclass[a4paper]{book}
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{graphicx}
\usepackage{url,amsmath}

\setmainlanguage{uyghur}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic,Scale=1]{UKIJ Tuz}
\let\arabicfonttt\ttfamily

\setotherlanguage[variant=british]{english}

\title{لاتېكىس قوللانمىسى}
\author{neouyghur}
\date{\today}

\begin{document}

\maketitle

\tableofcontents

\listoffigures

\listoftables

\pagenumbering{arabic}

\chapter{ئۇيغۇرلار}

\section{ئۇيغۇرلار ۋە ئۇلارنىڭ تۇرمۇش مەدەنىيىتى}

ئۇيغۇرلار شىنجاڭ ئۇيغۇر ئاپتونوم رايونىنىڭ ھەقىقىي ئىگىلىرى ۋە مىراسخورلىرى بولۇپ، بۇ رايوندا توپلىشىپ ياشايدىغان غوللۇق، يەرلىك مىللەت ۋە ئاپتونومىيە ھوقۇقى يۈرگۈزگۈچى مىللەت. ئۇيغۇرلار پارچە ھالەتتە، جۇڭگونىڭ بىر قاتار چوڭ شەھەرلىرىدە خىزمەت ۋە تىجارەت قىلىدۇ. ئۇيغۇرلار شىنجاڭ ئۇيغۇر ئاپتونوم رايونىدىن باشقا، يەنە جۇڭگو، قازاقىستان، قىرغىزىستان، ئۆزبېكىستان، تاجىكىستان، تۈركمەنىستان (ئاساسلىقى بايرام ئەلى رايونى)، پاكىستان، ئەرەبىستان، تۈركىيە، ئاۋسترالىيە، گېرمانىيە، نورۋىگىيە، گوللاندىيە، شىۋىتسىيە، فىنلاندىيە، بېلگىيە، روسيە، ئامېرىكا قاتارلىق دۆلەتلەردە كۆرۈنەرلىك نوپۇستا، مۇئەييەن جامائەت تۈركۈمى شەكلىدە ياشايدۇ.

\begin{english}
The \textbf{Uyghurs}\footnote{%
	From \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Uyghurs}}  have traditionally inhabited a series of oases scattered across the Taklamakan Desert within the Tarim Basin. These oases have historically existed as independent states or were controlled by many civilizations including China, the Mongols, the Tibetans and various Turkic polities. The Uyghurs gradually started to become Islamized in the 10th century and most Uyghurs identified as Muslims by the 16th century. Islam has since played an important role in Uyghur culture and identity. 
\end{english}

\section{نىكاھ}
ئۇيغۇرلاردا نىكاھ مۇناسىۋىتى بىلەن چاي ئىچكۈزۈش، توي ئالدىدىكى مەسلىھەت چايلىرى، نىكاھ ئوقۇپ قىز-يىگىتنىڭ رازىلىقىنى ئېلىش، توي مۇراسىمى، يىگىت-قىزلار ئولتۇرۇشى، قۇدىلار چىللاقلىرى ئىزچىل ساقلىنىپ كەلدى. ئۇيغۇرلاردا دەپنە مۇراسىمى ھەرقايسى دىنىي مەدەنىيەتلەر تەسىرىدە ھەرخىل بولسىمۇ، ئەمما مېيىتنى پاكىزە يۇيۇپ كېپەنلەش، ھازىدارلار ئاق رومال سېلىپ، ئاق بەلۋاغ باغلاپ يىغا-زارە قىلىش، مېيىتنىڭ نامىزىنى چۈشۈرۈش، جىنازىنى ئالمىشىپ تالىشىپ كۈتۈرۈپ قەبرىستانلىققا ئېلىپ بېرىش، لەھەتتە مېيىتنىڭ يۈزىنى قىبلە (غەرب) تەرەپكە قىلىپ ياتقۇزۇش، ئىچ گۆرنىڭ ئاغزىنى كېسەك بىلەن ئېتىپ، تاش گۆرنى توپا بىلەن كۆمۈش، قەبرە بېشىدا مېيىتنىڭ ئىجابىي تەرىپىگە گۇۋاھلىق بېرىش، قەبرە تېشى-گۈمبەز ئورنىتىش، مېيىتنىڭ يەتتە، قىرىق، يىل نەزىرلىرىنى ئۆتكۈزۈش ئادەتلىرى بىردەك ئىزچىل بۇلۇپ كەلدى. ئۇيغۇرلار ۋە ئۇلارنىڭ ئەجدادلىرى مېيىت سۆڭىكىنى كاھىش (ساپال) ساندۇققا سېلىپ يەرلىككە قۇيۇش، مېيىتنى تاش گۆرگە كۆمۈش، مېيىتنى ئاستىغا ياغاچ شادا قويۇلغان گۆرگە ياتقۇزۇپ، ئۈستىگە قىزىل تۇپراق ۋە قۇم تۆكۈپ كۆمۈش، شام گۆرگە قويۇش قاتارلىق دەپنە قىلىش ئۇسۇللىرىنىمۇ قوللاندى. 

\section{ھېيت-ئايەم}


\begin{figure}
	\begin{center}
\includegraphics[scale=1]{example-image-a}
\caption{ئا رەسىم.}
	\end{center}
\end{figure}

\begin{table}
\begin{center}
	\begin{tabular}{||c c c c||} 
		\hline
		Col1 & Col2 & Col2 & Col3 \\ [0.5ex] 
		\hline\hline
		1 & 6 & 87837 & 787 \\ 
		\hline
		2 & 7 & 78 & 5415 \\
		\hline
		3 & 545 & 778 & 7507 \\
		\hline
		4 & 545 & 18744 & 7560 \\
		\hline
		5 & 88 & 788 & 6344 \\ [1ex] 
		\hline
	\end{tabular}
	\caption{بىر سىناق جەدۋەل}
\end{center}
\end{table}

\begin{equation}
	x^2 + y^2 = z^2
	\label{test}
\end{equation}


\chapter{مەڭگۈ تاش يادىكارلىقلىرى}

\section{تەس مەڭگۈ تېشى}
بۇ مەڭگۈ تاش يادىكارلىقى 1976- يىلى موڭغۇلىيەدىكى تەس دەرياسىنىڭ سول قىرغىدىكى نوغۇن تولغوي ئىگىزلىكىنىڭ يېنىدىن تېپىلغانلىقى ئۈچۈن، «تەس مەڭگۈ تېشى» دەپ ئاتالغان. «تەس مەڭگۈ تېشى» ئورخۇن ئۇيغۇر خانلىقى دەۋرىگە مەنسۇپ يادىكارلىقلارنىڭ ئىچىدە بۇزغۇنچىلىققا ئۇچرىشى ئېغىرراق. ئەڭ مۇھىم بولغان يازما يادىكارلىق. ئۇنىڭدا بۆگۈ قاغان (759- 780- يىللار) ئەجدادى (دادىسى) بولغان ئەل ئەتمىش بىلگە قاغان (مويۇنچۇر، 747- 759- يىللار9 دەۋرىگىچە بولغان ئۇيغۇر قاغانلىرىنىڭ تارىخى، جۈملىدىن بىرىنچى ۋە ئىككىنچى ئۇيغۇر خانلىقىنىڭ تەقدىرى. كۆل بىلگە قاغان ۋە ئەل ئەتمىش بىلگە قاغان باشچىلىقىدىكى ئۈچىنچى ئۇيغۇر خانلىقىنىڭ بەرپا بولۇشى قاتارلىق مەسىلىلەر ھەققىدە مەلۇمات بېرىلگەن. بۇ ھەقتىكى بىر قىسىم مەزمۇنلار كونا- يېڭى تاڭنامىلەردە ئۇچرىمايدۇ. شۇڭا تەس مەڭگۈ تېشىدىكى مەلۇماتلار زور سېلىشتۇرما قىممەتكە ئىگە. تەتقىقاتلارغا قارىغاندا، «تەس مەڭگۈ تېشى» نىڭ ئاپتورى مويۇنچۇر قاغاننىڭ يېقىن تۇققىنى تۈپەك ئالىپ شۇل دېگەن كىشى بولۇپ، مەڭگۈ تاشنى قاغان يېڭىدىن تەختكە چىققان ۋاقىتتا توغرىسى 761- 762- يىللىرى ئورنىتىلغان، دېيىشكە بولىدۇ.


\begin{table}
	\begin{center}
		\begin{tabular}{||c c c c||} 
			\hline
			Col1 & Col2 & Col2 & Col3 \\ [0.5ex] 
			\hline\hline
			1 & 6 & 87837 & 787 \\ 
			\hline
			2 & 7 & 78 & 5415 \\
			\hline
			3 & 545 & 778 & 7507 \\
			\hline
			4 & 545 & 18744 & 7560 \\
			\hline
			5 & 88 & 788 & 6344 \\ [1ex] 
			\hline
		\end{tabular}
		\caption{يەنە بىر سىناق جەدۋەل}
	\end{center}
\end{table}

\section{تېرخىن مەڭگۈ تېشى}

\begin{figure}
	\begin{center}
	\includegraphics[scale=0.5]{example-image-b}
	\caption{ب رەسىم.}
	\end{center}
\end{figure}

\begin{thebibliography}{9}
	\bibitem{latexcompanion} 
	Michel Goossens, Frank Mittelbach, and Alexander Samarin. 
	\textit{The \LaTeX\ Companion}. 
	Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
	
	\bibitem{einstein} 
	ئو. تۇرسۇن. 
	\textit{لاتېكىست قوللانمىسى}. (ئۇيغۇرچە) 
	[\textit{بىر ژورنال}]. , 322(10):891–921, 1905.
\end{thebibliography}

\end{document}


================================================
FILE: doc/examples.tex
================================================
\documentclass[a4paper]{article}
\usepackage[no-math]{fontspec}
\usepackage{xltxtra,url}
\let\XeTeX\undefined
\let\XeLaTeX\undefined
\usepackage{polyglossia}
\usepackage{trace}
\setdefaultlanguage{french}
\setotherlanguage[variant=british,ordinalmonthday=false]{english}
\setotherlanguage[variant=poly]{greek}
\setotherlanguage[numerals=thai]{thai}
\setotherlanguage[locale=mashriq]{arabic}
\setotherlanguage[spelling=new,latesthyphen=true,babelshorthands=true]{german}
\setotherlanguages{latin,russian,turkish,polish,latvian,sanskrit,ukrainian,farsi,syriac,divehi,hebrew,amharic,nko}
\setotherlanguage[calendar=gregorian,numerals=western]{urdu}
\setmainfont{Linux Libertine O}
\defaultfontfeatures{Scale=MatchLowercase}
\setmonofont{Inconsolata}
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}[%
 UprightFont = *-Regular,
  BoldFont = *-Bold,
  Extension = .ttf,
  ItalicFont = *-Italic,
  BoldItalicFont = *-BoldItalic]
\newfontfamily\syriacfont[Script=Syriac]{Serto Jerusalem}
\newfontfamily\hebrewfont[Script=Hebrew]{Ezra SIL}
\newfontfamily\sanskritfont[Script=Devanagari]{Sanskrit 2003}
\newfontfamily\thaifont[Script=Thai]{Norasi}
\newfontfamily\thaanafont[Script=Thaana,WordSpace=2]{FreeSerif}
\newfontfamily\ethiopicfont[Script=Ethiopic]{Abyssinica SIL}
\newfontfamily\nkofont[Renderer=Graphite]{Conakry}
\parskip 1.33\baselineskip
%\newcommand\showhyphmin{\fbox{\the\lefthyphenmin\ \the\righthyphenmin}}
\begin{document}
\hyphenation{Bru-xel-les}
\noindent
\textbf{Le français}\footnote{ From \url{http://fr.wikipedia.org/wiki/Français}} est une langue romane parlée en France, dont elle est originaire (la «langue d'oïl»), ainsi qu'en Afrique francophone, au Canada (principalement au Québec, au Nouveau-Brunswick et en Ontario), en Belgique (en Région wallonne et à Bruxelles), en Suisse, au Liban, en Haïti et dans d'autres régions du monde, soit au total dans 51 pays du monde ayant pour la plupart fait partie des anciens empires coloniaux français et belge. \\
(\today)

\begin{english}
\textbf{English}\footnote{From \url{http://en.wikipedia.org/wiki/English_language}} is a West Germanic language originating in England, and the first language for most people in Australia, Canada, the Commonwealth Caribbean, Ireland, New Zealand, the United Kingdom and the United States of America (also commonly known as the Anglosphere). It is used extensively as a second language and as an official language throughout the world, especially in Commonwealth countries and in many international organisations. \\
(\today)
\end{english}

\begin{german}
\textbf{Die deutsche Sprache}\footnote{ From \url{http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Sprache}} (auch das Deutsche) gehört zum westlichen Zweig der germanischen Sprachen und ist eine der meistgesprochenen europäischen Sprachen weltweit, und gilt so als Weltsprache.\\
(\today)
\end{german}

\begin{russian}
\textbf{Русский язык} — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, в том числе самый распространённый из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя значительная, и географически бо́льшая, часть русского языкового ареала находится в Азии).	\\
(\today)
\end{russian}

\begin{latin}
\textbf{Lingua Latina} est lingua Indoeuropaea. Nomen ductum est de terra in paeninsula Italica quam Latine loquentes incolebant, Vetus Latium appellata sitaque inter flumen Tiberis, Volscam terram, mare Tyrrhenicum, montes Apenninos. 
Quamquam sermone nativo fungi desinit, cumque nostris diebus perpauci Latine loqui possint, lingua mortua appellari solet, multas tamen peperit linguas quae linguae romanicae vocantur, sicut Hispanicam, Francogallicam, Italicam, Lusitanam, Dacoromanicam, Gallaicam, ne omnes afferam. \\
(\today) 
\end{latin}

\begin{greek}
\textbf{Η ελληνική γλώσσα} είναι μία από τις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες, για την
οποία έχουμε γραπτά κείμενα από τον 15ο αιώνα π.Χ. μέχρι σήμερα. Αποτελεί το
μοναδικό μέλος ενός κλάδου της ινδοευρωπαϊκής οικογένειας γλωσσών. Ανήκει
επίσης στον βαλκανικό γλωσσικό δεσμό.\\	
(\today) 
\end{greek}


\begin{hebrew}[numerals=hebrew]
\textbf{עברית} היא שפה ממשפחת השפות השמיות, הידועה כשפתו של העם היהודי, ואשר ניב מודרני שלה משמש כשפה הרשמית והעיקרית של מדינת ישראל. \\
(\today\ = \hebrewtoday)
\end{hebrew}

\begin{syriac}[numerals=abjad]
ܠܫܢܐ ܐܪܡܝܐ ܐܘ ܐܪܡܝܬ ܗܘ ܠܫܢ̈ܐ ܥܡ ܬܫܥܝܬܐ ܕ\textrm{3000} ܫܢ̈ܝܐ܂ ܗܘܐ ܠܫܢܐ ܕܡܠܟܘ̈ܬܐ ܘܬܘܕ̈ܝܬܐ܂ ܥܡ ܠܫܢܐ ܥܒܪܝܐ܄ ܗܘܐ ܠܫܢܐ ܕܣܦܪ̈ܐ ܕܕܢܝܐܝܠ ܘܥܙܪܐ ܘܗܘ ܠܫܢܐ ܚܕܢܝܐ ܕܬܠܡܘܕ܂ ܐܪܡܝܐ ܗܘܐ ܠܫܢܐ ܕܝܫܘܥ܂ ܐܕܝܘܡ܄ ܐܪܡܝܐ ܗܘ ܠܫܢܐ ܕܟܠܕ̈ܝܐ܄ ܐܬܘܪ̈ܝܐ܄ ܡܪ̈ܘܢܝܐ܄ ܘܣܘܪ̈ܝܝܐ܀ \\
(\today)
\end{syriac}

\begin{turkish}
\textbf{Türkiye Türkçesi}, Ural-Altay Dilleri içerisinde Türk dil ailesinin Oğuz Grubu'na mensup lehçedir. Anadolu, Kıbrıs, Balkanlar ve Orta Avrupa'da geniş yayılım alanı bulmuş olup, Türkiye Cumhuriyeti, Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti, Güney Kıbrıs Rum Kesimi, Makedonya ve Kosova'nın resmî dilidir. \\
(\today = \Hijritoday)
\end{turkish}

\begin{polish}
\textbf{Język polski (polszczyzna)} należy wraz z językiem czeskim, słowackim, pomorskim (kaszubskim), dolnołużyckim, górnołużyckim oraz wymarłym połabskim do grupy języków zachodniosłowiańskich, stanowiących część rodziny języków indoeuropejskich. Ocenia się, że język polski jest językiem ojczystym około 44 milionów ludzi na świecie (w literaturze naukowej można spotkać szacunki od 40 do 48 milionów), mieszkańców Polski oraz Polaków zamieszkałych za granicą (Polonia).\\
(\today)
\end{polish}

\begin{latvian} 
\textbf{Latviešu valoda} ir dzimtā valoda apmēram 1,5 miljoniem cilvēku, galvenokārt Latvijā, kurā tā ir vienīgā valsts valoda. Lielākās latviešu valodas pratēju kopienas ārzemēs ir Austrālijā, ASV, Zviedrijā, Lielbritānijā, Vācijā, Brazīlijā, Krievijā. Latviešu valoda pieder indoeiropiešu valodu saimes baltu valodu grupai.\\
(\today)
\end{latvian}

\begin{ukrainian}
\textbf{Українська мова} — східнослов'янська мова, входить до однієї підгрупи з білоруською та російською. Подібно до цих мов українську записують кирилицею. Історично білоруська та українська мови походять з давньоруської (давньоукраїнської) — розмовної мови Київської Русі.\\
(\today)
\end{ukrainian}

\begin{sanskrit}
{\Large ससकत} पृथिव्यां प्राचीना समृद्घा वैज्ञानिकी च भाषा मन्यते । विश्ववाङ्‌मयेषु संस्कृतं श्रेष्ठरत्नम् इति न केवलं भारते अपि तु समग्रविश्वे एतद्विषये निर्णयाधिकारिभि: जनै: स्वीकृतम् । महर्षि पाणिनिना विरचिता अष्टाध्यायी इति संस्कृतव्याकरणम्‌ अधुनापि भारते विदेशेषु च भाषाविज्ञानिनां प्रेरणास्‍थानं वर्तते . संस्कृतशब्दा: एव उत्तरं दक्षिणं च भारतं संयोजयन्ति ।
\end{sanskrit}

\begin{Arabic}[]
«اعلم أنّ فنّ التاريخ فنّ عزيز المذهب، جمّ الفوائد، شريف الغاية؛ إذ هو يوقفنا على أحوال الماضين من الأمم في أخلاقهم، و الأنبياء في سيرهم، و الملوك في دولهم و سياستهم؛ حتّى تتمّ فائدة الإقتداء في ذلك لمن يرومه في أحوال الدين و الدنيا.» (ابن خلدون، المقدّمة)\\
(\today\ = \Hijritoday[0])
\end{Arabic}

\begin{farsi}
فارسی یا پارسی، (که دری، فارسی دری، و پارسی دری نیز نامیده می‌شود) زبانی است که
در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می‌رانند. \\
(\Jalalitoday = \Hijritoday)
\end{farsi}

\pagebreak
\begin{urdu}
اُردو ایک ہندآریائی زبان ہے جس کا تعلّق ہند یوروپی لسانی خاندان کی ہندایرانی شاخ سے ہے۔ بارہویں صدی میں ہندوستان کی مقامی زبانوں اور فارسی، عربی، اور تُرکی زبانوں کے اختلاط سے اردو وجود میں آئی۔ اردو پاکستان کی قومی زبان ہے، اور ہندوستان کی 23 سرکاری زبانوں میں سے ایک ہے۔ جنوبی ایشیا کے باہر خلیجِ فارس کے ممالک، سعودی عرب، برطانیہ، امریکہ، کنیڈا، جرمنی، ناروے، اور آسٹریلیا میں بھی جنوبی ایشیائی مہاجرین کی بڑی تعداد اردو بولتی ہے۔ \\

(\today\ مطابق \Hijritoday[0])
\end{urdu}

\begin{thai}
เป็น\wbr แผนงานเพื่อ\wbr สนับสนุน\wbr การ\wbr ร่วมกัน\wbr สร้าง, การ\wbr ร่วมกันใช้, และ\wbr การ%
ร่วมกัน\wbr พัฒนา\wbr ทรัพยากร\wbr ทาง\wbr ภาษา\wbr ของ\wbr ภาษา\wbr ไทย, บน\wbr เครือข่าย World Wide Web. แผนงานนี้\wbr มี%
จุด\wbr ประสงค์หลั\wbr กอยู่\wbr สอง\wbr ประการคือ เพื่อแก้ปัญหา\wbr กำ\wbr แพง\wbr ทาง\wbr ภาษา, และรักษา%
ไว้เพื่อ\wbr ความค\wbr งอยู่\wbr ของ\wbr ภาษา\wbr และ\wbr วัฒนธรรม\wbr ไทย. \\
(\today)
\end{thai}

\begin{divehi}\small\sloppy
ދިވެހިބަހަކީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ ރަސްމީ ބަހެވެ. މި ބަހުން ވާހަކަ ދައްކައި އުޅެނީ ދިވެހިރާއްޖޭގެ އަހުލުވެރިންގެ އިތުރުން ހިންދުސްތާނުގެ މަލިކު ގެ
އަހުލުވެރިންނެވެ. އެބައިމީހުން މި ބަހަށް ކިޔަނީ މަހަލް ބަހެވެ. ބަހާބެހޭ މާހިރުން ދިވެހިބަސް ހިމަނުއްވައިފައިވަނީ އިންޑޯ އާރިޔަން ބަސްތަކުގެ
ތެރޭގަ އެވެ. 
\end{divehi}

%\fontspec[Script=Georgian]{DejaVu Serif}
%ქართული ენა არის საქართველოს სახელმწიფო ენა (აფხაზეთის ავტონომიურ რესპ\-უბლიკაში მის პარალელურად სახელმწიფო ენად აღიარებულია აგრეთვე აფხაზური ენა). ქართულ ენაზე 7 მილიონზე მეტი ადამიანი ლაპარაკობს.
%

\begin{amharic}
\textbf{አማርኛ} የኢትዮጵያ መደበኛ ቋንቋ ነው። ከሴማዊ ቋንቋዎች እንደ ዕብራይስጥ ወይም ዓረብኛ አንዱ ነው። እንዲያውም 27 ሚሊዮን ያህል ተናጋሪዎች እያሉት፣ አማርኛ ከአረብኛ ቀጥሎ ትልቁ ሴማዊ ቋንቋ ነው። የሚጻፈውም በግዕዝ ፊደል ነው። አማርኛ ክዓረብኛና ከዕብራይስጥ ያለው መሰረታዊ ልዩነት አንደላቲን ከግራ ወደ ቀኝ መጻፉ ነው። \\
(\today)
\end{amharic}

\begin{nko}
ߒߞߏ ߦߋ߫ ߛߓߍߟߌߞߊ߲ߞߋ ߟߋ߬ ߘߌ߫ ߝߘߊ߬ߝߌ߲߬ߠߊ߫ ߕߟߋ߬ߓߋ ߘߐ߫ ߡߊ߲߬ߘߋ߲߬ ߡߌߙߌ߲ߘߌ ߞߊ߲ ߞߊߡߊ߬߸ ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߡߟߋߞߎߦߊߞߊ߲ ߕߐ߮ ߟߋ߬. ߞߊ߬ߕߎ߲߯ ߸ ߊ߬ ߞߘߐ ߟߋ߬ ߡߊ߲߬ߘߋ߲߫ ߝߘߏ߬ߓߊ߬ߞߊ߲ ߓߏߟߏ߲ ߓߍ߯ ߘߐ߫ ߞߏ߫: ߒ ߞߊ߲߫ ߠߋ߬ ߞߏ߫. ߝߣߊ߫߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߟߊߓߊ߯ߙߟߊ߫ ߟߊ߫ ߖߡߊ߬ߣߊ ߢߌ߲߬ ߠߎ߫ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߓߊߞߍ߭: ߖߌ߬ߣߍ߫، ߜߋ߲ߞߐ߰ߖߌ߬ߘߊ، ߊ߬ ߣߌ߫ ߡߊߟߌ߫.
\\
(\today)
\end{nko}

\end{document}


================================================
FILE: doc/languages.csv
================================================
afrikaans,true
albanian,
amharic,
arabic,true
armenian,true
asturian,
basque,
belarusian,true
bengali,true
bosnian
breton,
bulgarian,
catalan,true
chinese,true
coptic,
croatian,true
czech,true
danish,
divehi,
dutch,true
english,true
esperanto,true
estonian,
finnish,true
french,true
friulian,
gaelic,true
galician,
georgian,true
german,true
greek,true
hebrew,true
hindi,true
hungarian,true
icelandic,
interlingua,
italian,true
japanese
kannada,
khmer,
korean,true
kurdish,true
lao,true
latin,true
latvian,
lithuanian,
macedonian,
malay,true
malayalam,
marathi,true
mongolian,true
nko,
norwegian,true
occitan,
odia,true
persian,true
piedmontese,
polish,true
portuguese,true
punjabi,true
romanian,
romansh,
russian,true
sami,true
sanskrit,true
serbian,true
slovak,true
slovenian,true
sorbian,true
spanish,true
swedish,
syriac,true
tamil,
telugu,
thai,true
tibetan,true
turkish,
turkmen,
ukrainian,true
urdu,true
uyghur,true
vietnamese,
welsh,true


================================================
FILE: doc/polyglossia.tex
================================================
% !TeX spellcheck = en_US
% !TeX TS-program = xelatex
\documentclass[11pt,nohyperref]{ltxdoc}
\usepackage{xcolor}
\usepackage{xspace,fancyvrb,longtable,booktabs}
\usepackage[neverdecrease]{paralist}
\usepackage[format=hang,labelfont=bf,labelsep=period]{caption}
\definecolor{xpgblue}{rgb}{0.02,0.04,0.48}
\definecolor{lightblue}{rgb}{0.61,.8,.8}
\definecolor{xpgred}{rgb}{0.65,0.04,0.07}
\usepackage[
    unicode=true,
    bookmarks=true,
    colorlinks=true,
    linkcolor=xpgblue,
    urlcolor=xpgblue,
    citecolor=xpgblue,
    hyperindex=false,
    hyperfootnotes=false,
    pdftitle={Polyglossia: Modern multilingual typesetting with XeLaTeX and LuaLaTeX},
    pdfauthor={F Charette, A Reutenauer, U Fogiel, B Roucariès, J Spitzmüller},
    pdfkeywords={xetex, xelatex, luatex, lualatex, multilingual, babel, hyphenation}
    ]{hyperref}
\usepackage{array}
\usepackage{metalogo}
\ifxetex
  \let\XeTeX\undefined
  \let\XeLaTeX\undefined
\fi
\usepackage[babelshorthands]{polyglossia}
\usepackage{farsical}
%
% Languages we need in the documentation. See below for fonts
\setmainlanguage[variant=british,ordinalmonthday=false]{english}
\setotherlanguages{arabic,armenian,hebrew,syriac,greek,russian,serbian,catalan,georgian,chinese}
\usepackage[protrusion,nopatch=footnote]{microtype}
\renewcommand\MacroFont{\footnotesize\color{xpgblue}\ttfamily}
% Customizable version of \DescribeMacro (e.g. if macro is too long)
\newcommand*\DescribeMacroCust[2]{%
  \let\origMacroFont\MacroFont%
  \renewcommand\MacroFont{\footnotesize\color{xpgblue}\ttfamily#1}%
  \DescribeMacro{#2}%
  \let\MacroFont\origMacroFont%
}
\newcommand*\Cmd[1]{\cmd{#1}\DescribeMacro{#1}\xspace}
\newcommand*\pkg[1]{\textsf{\color{xpgblue}#1}}
\newcommand*\file[1]{\texttt{\color{xpgblue}#1}}
\newcommand*\TR[1]{\textcolor{xpgred}{#1}}
\newcommand*\TX[1]{\hyperref[#1]{\textcolor{xpgred}{#1}}}
\newcommand*\TA[1]{\textsc{\color{xpgblue}#1}}
\newcommand*\link[1]{\href{#1}{#1}}
\renewcommand*\meta[1]{\texttt{⟨#1⟩}}
\newcommand*\TXI[1]{\href{https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/#1}{\textcolor{xpgred}{\##1}}}
\newcommand*\TXP[1]{\href{https://github.com/reutenauer/polyglossia/pull/#1}{\textcolor{xpgred}{\##1}}}
\def\eg{\textit{e.g.,}\xspace}
\def\ie{\textit{i.e.,}\xspace}
\def\ca{\textit{ca.}\@\xspace}
\def\Eg{\textit{E.g.,}\xspace}
\def\Ie{\textit{I.e.,}\xspace}
\def\etc{\@ifnextchar.{\textit{etc}}{\textit{etc.}\@\xspace}}

%
%% Commands for documenting options
%
\newcommand*\xpgoption[1]{\textcolor{xpgblue}{\ttfamily\bfseries #1}}
\newcommand*\xpgvalue[1]{\texttt{#1}}
\newcommand*\xpgpresetvalue[1]{\texttt{\textit{#1}}}
\newcommand*\xpgdefaultvalue[1]{\texttt{*#1}}

% arguments: #1 version number, #2 key name, #3 footnote, #4 possible values
\NewDocumentCommand\xpgchoicekey{omom}{%
	\xpgoption{#2}\IfValueT{#3}{\footnote{#3}}%
    \IfValueT{#1}{\new{#1}} \xpgvalue{=} #4\par%
}

% arguments: #1 version number, #2 key name, #3 footnote
\NewDocumentCommand\xpgboolkey{omo}{\xpgchoicekey[#1]{#2}[#3]{\xpgdefaultvalue{true} or \xpgvalue{false}}}
\NewDocumentCommand\xpgboolkeytrue{omo}{\xpgchoicekey[#1]{#2}[#3]{\xpgdefaultvalue{\xpgpresetvalue{true}} or \xpgvalue{false}}}
\NewDocumentCommand\xpgboolkeyfalse{omo}{\xpgchoicekey[#1]{#2}[#3]{\xpgdefaultvalue{true} or \xpgpresetvalue{false}}}

% arguments: #1 version number, #2 key name, #3 default code
\NewDocumentCommand\xpgcodekey{omv}{%
	\xpgoption{#2}\IfValueT{#1}{\new{#1}}
     \xpgvalue{=} \meta{code} (default value: \texttt{#3})\par%
}

% arguments: #1 version number, #2 key name, #3 value type, #4 default value
\NewDocumentCommand\xpgoptkey{ommo}{%
	\xpgoption{#2}\IfValueT{#1}{\new{#1}}
	\xpgvalue{=} \meta{#3} (default value: \texttt{#4})\par%
}

%% Sidenotes  << copied from fontspec.dtx
\newcommand\new[1]{%
  \edef\thisversion{v#1}%
  \ifhmode\unskip~\fi{\ifx\thisversion\fileversion\color{blue}\else\color[gray]{0.5}\fi
  $\leftarrow$}%
  \marginpar{\centering
    \small\ifx\thisversion\fileversion\color{blue}\else\color[gray]{0.5}\fi
    \textsf{v#1}}}
\newcommand\displaycmd[2]{%
  \\\DescribeMacro{#2}\centerline{\cmd{#1}}}
\renewenvironment{itemize}{\begin{compactitem}[\char"2023]}%[{\fontspec{DejaVu Sans}\char"25BB}]}%
		{\end{compactitem}}
\renewenvironment{enumerate}{\begin{compactenum}}{\end{compactenum}}
\newenvironment{shorthands}{%
	 \begin{list}{}%
	 	{\settowidth{\labelwidth}{MM}%
	 	 \setlength{\leftmargin}{\labelwidth}%
	 	 \addtolength{\leftmargin}{\labelsep}%
	     \renewcommand{\makelabel}[1]{##1\hfil}}}%
	{\end{list}}

% This is to prevent page breaks too short after subsections
\def\condbreak#1{%
	\vskip 0pt plus #1\pagebreak[3]\vskip 0pt plus -#1\relax}
\pretocmd{\subsection}{\condbreak{2\baselineskip}}{}{}

%
% Fonts
% We try to use fonts that are shipped with TeXLive
% (see #478)
%
%% fontspec declarations:
% Main font: Package libertine (Linux Libertine and Biolinum Mono)
\usepackage[osf]{libertine}
% Monospace: Package dejavu-otf
\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{DejaVuSansMono}
% Package culmus
\newfontfamily\hebrewfont[Script=Hebrew]{DavidCLM}[
  UprightFont = *-Medium,
  BoldFont = *-Bold,
  Extension = .otf,
  ItalicFont = *-MediumItalic,
  BoldItalicFont = *-BoldItalic]
% Package dejavu-otf
\newfontfamily\armenianfont[Script=Armenian,Scale=MatchLowercase]{DejaVuSans}
\newfontfamily\georgianfont[Scale=MatchLowercase]{DejaVuSerif}
% Package amiri
\newfontfamily\arabicfont[Script=Arabic]{Amiri}[%
 UprightFont = *-Regular,
  BoldFont = *-Bold,
  Extension = .ttf,
  ItalicFont = *-Italic,
  BoldItalicFont = *-BoldItalic]
% No Syriac otf/ttf font seems available on CTAN
% This one, from the Syriac Institute, is included on Linux
% in the x11-fonts set and can be downloaded from
% https://bethmardutho.org/meltho/ (Meltho Fonts Package)
\newfontfamily\syriacfont[Script=Syriac]{Serto Jerusalem}
% Our decorative title: package gfscomplutum
\newfontfamily\xpgtitlefont[Scale=1.4, LetterSpace=30]{GFSPolyglot.otf}
% Package noto, notoCJKsc
\newfontfamily\chinesefont{Noto Serif CJK SC}[Script=CJK]

\linespread{1.05}
\frenchspacing
\EnableCrossrefs
\CodelineIndex
\RecordChanges
% COMMENT THE NEXT LINE TO INCLUDE THE CODE
\AtBeginDocument{\OnlyDescription}

% Work around a bug presumably of bidi w/ microtype
% See https://github.com/reutenauer/polyglossia/issues/696#issuecomment-3591727653
\ExplSyntaxOn
\cs_gset_eq:NN \tbl_save_outer_table_cols: \scan_stop:
\ExplSyntaxOff
\partokencontext=0

\begin{document}
\hyphenation{Kha-li-ghi Reu-ten-auer new-zea-land}
\GetFileInfo{polyglossia.sty}

\title{{\textgreek{\xpgtitlefont\color{lightblue}\MakeUppercase{Πολυγλωσσία}}}
\\[16pt]
\color{xpgblue}Polyglossia: Modern multilingual typesetting with \XeLaTeX\ and \LuaLaTeX}
\author{\TA{François Charette} \and \TA{Arthur Reutenauer}
	    \and \TA{Udi Fogiel} \and \TA{Bastien Roucariès} \and \TA{Jürgen Spitzmüller}}
\date{\filedate \qquad \fileversion\thanks{Please report bugs to \url{http://github.com/reutenauer/polyglossia/issues}}\\
\footnotesize (\textsc{pdf} file generated on \today)}

\maketitle
\tableofcontents

\condbreak{4\baselineskip}


\DeleteShortVerb{\|}
\MakeShortVerb{\¦}

%\begin{abstract}
%Blablabla
%\end{abstract}


\section{Introduction}

\pkg{Polyglossia} is a package for facilitating multilingual typesetting with
\XeLaTeX\ and \LuaLaTeX. Basically, it
can be used as an alternative to \pkg{babel} for performing the following
tasks automatically:

\begin{enumerate}
\item Loading the appropriate hyphenation patterns.
\item Setting the script and language tags of the current font (if possible and
      available), via the package \pkg{fontspec}.
\item Switching to a font assigned by the user to a particular script or language.
\item Adjusting some typographical conventions according to the current language
      (such as afterindent, frenchindent, spaces before or after punctuation marks,
      etc.).
\item Redefining all document strings (like “chapter”, “figure”, “bibliography”).
\item Adapting the formatting of dates (for non-Gregorian calendars via external
      packages bundled with polyglossia: currently the Hebrew, Islamic and Farsi
      calendars are supported).
\item For languages that have their own numbering system, modifying the formatting
      of numbers appropriately (this also includes redefining the alphabetic sequence
      for non-Latin alphabets).\footnote{%
        This is done by bundled sub-packages such as \pkg{arabicnumbers}.}
\item Ensuring proper directionality if the document contains languages
      that are written from right to left (via the package \pkg{bidi},
      available separately).
\end{enumerate}
%
Several features of \pkg{babel} that do not make sense in the \XeTeX\ world (like font
encodings, shorthands, etc.) are not supported.
Generally speaking, \pkg{polyglossia} aims to remain as compatible as possible
with the fundamental features of \pkg{babel} while being cleaner, light-weight,
and modern. The package \pkg{antomega} has been very beneficial in our attempt to
reach this objective.

\paragraph{Requirements} The current version of \pkg{polyglossia} makes use of some convenient
macros defined in the \pkg{etoolbox} package by \TA{Philipp Lehmann} and \TA{Joseph Wright}.
Being designed for \XeLaTeX\ and \LuaLaTeX, it obviously also relies on \pkg{fontspec} by
\TA{Will Robertson}. For languages written from right to left, it needs the package \pkg{bidi}
(for \XeTeX) or \pkg{luabidi} (for \LuaTeX) by \TA{Vafa Khalighi} (\textarabic{وفا خليقي}) and
the \pkg{bidi-tex GitHub Organisation}.
Polyglossia also bundles three packages for calendaric computations (\pkg{hebrewcal},
\pkg{hijrical}, and \pkg{farsical}).


\section{Setting up multilingual documents}

\subsection{Activating languages}

The default language of a document is specified by means of the command
	\displaycmd{\setdefaultlanguage\oarg{options}\marg{lang}}{\setdefaultlanguage}
(or, equivalently, \Cmd\setmainlanguage).
Secondary languages are specified with
	\displaycmd{\setotherlanguage\oarg{options}\marg{lang}.}{\setotherlanguage}
All these commands allow you to set language-specific options.\footnote{%
	Section~\ref{specific} documents these options for the respective languages.}
It is also possible to load a series of secondary languages at once (but without options)
using
	\displaycmd{\setotherlanguages\marg{lang1⟩,⟨lang2⟩,⟨lang3⟩,⟨…}.}{\setotherlanguages}
%
All language-specific options can be modified locally by means of the
language-switching commands described in section \ref{languageswitching}.

\paragraph{Note} In general, it is advisable to activate the languages \emph{after} all
packages have been loaded. This is particularly important if you use right-to-left scripts
or languages with babel shorthands.


\subsection{Supported languages}

Table~\ref{tab:lang} lists all languages currently supported.
Those in \TR{red} have specific options and/or commands
that are explained in section \ref{specific} below.

\begin{table}[ht]\centering
\caption{\label{tab:lang}Languages currently supported in \pkg{polyglossia}}
% Produced with tools/insert-language-list.rb -- JS, 2023-11-06
\begin{tabular}{lllll}
	\toprule
	\TX{afrikaans} & danish       & icelandic          & nko    & \TX{sorbian}\\
	albanian         & divehi       & interlingua & \TX{norwegian} & \TX{spanish}\\
	amharic        & \TX{dutch} & \TX{italian} & occitan        & swedish       \\
	\TX{arabic} & \TX{english} & japanese         & \TX{odia}          & \TX{syriac}\\
	\TX{armenian} & \TX{esperanto} & kannada        & \TX{persian} & tamil     \\
	asturian         & estonian         & khmer      & piedmontese & telugu      \\
	basque       & \TX{finnish} & \TX{korean} & \TX{polish} & \TX{thai}         \\
	\TX{belarusian} & \TX{french} & \TX{kurdish} & \TX{portuguese} & \TX{tibetan}\\
	\TX{bengali} & friulian         & \TX{lao}         & \TX{punjabi} & turkish       \\
	bosnian        & \TX{gaelic} & \TX{latin} & romanian         & turkmen       \\
	breton       & galician         & latvian        & romansh        & \TX{ukrainian}\\
	bulgarian          & \TX{georgian} & lithuanian & \TX{russian} & \TX{urdu}         \\
	\TX{catalan} & \TX{german} & macedonian & \TX{sami}          & \TX{uyghur}\\
	\TX{chinese} & \TX{greek} & \TX{malay} & \TX{sanskrit} & vietnamese\\
	coptic       & \TX{hebrew} & malayalam          & \TX{serbian} & \TX{welsh}\\
	\TX{croatian} & \TX{hindi} & \TX{marathi} & \TX{slovak} & \\
	\TX{czech} & \TX{hungarian} & \TX{mongolian} & \TX{slovenian} & \\
	\bottomrule
\end{tabular}

\end{table}

\paragraph{Nota bene} Support for Chinese and Japanese is experimental. This particularly concerns the line breaking mechanism which is a proof of concept.
Please use with care and report any issues and unexpected output you encounter.

\paragraph{Version Notes} The support for Amharic\new{1.0.1} should be considered an experimental attempt to
port the package \pkg{ethiop}; feedback is welcome.
Version 1.1.1\new{1.1.1} added support for Asturian, %\footnote{ Provided by Kevin Godby and Xuacu Saturio.},
Lithuanian, %\footnote{ Provided by Kevin Godby and Paulius Sladkevičius.},
and Urdu. %\footnote{ Provided by Kamal Abdali.}
%
Version 1.2\new{1.2.0} introduced Armenian, Occitan, Bengali,
Lao, Malayalam, Marathi, Tamil, Telugu, and Turkmen.\footnote{%
  See acknowledgements at the end for due credit to the various contributors.}
Version 1.43\new{1.43} brought basic support for Japanese (this
is considered experimental, feedback is appreciated).
In version 1.45\new{1.45}, support for Kurdish and Mongolian as well as some new
variants (Canadian French and English) have been added. Furthermore, for consistency reasons, some language have
been renamed (\emph{farsi}\textrightarrow\emph{persian}, \emph{friulan}\textrightarrow\emph{friulian},
\emph{magyar}\textrightarrow\emph{hungarian}, \emph{portuges}\textrightarrow\emph{portuguese},
\emph{samin}\textrightarrow\emph{sami}) or merged (\emph{bahasai}\slash\emph{bahasam}\textrightarrow\emph{malay},
\emph{brazil}\slash\emph{portuges}\textrightarrow\emph{portuguese},
\emph{lsorbian}\slash\emph{usorbian}\textrightarrow\emph{sorbian},
\emph{irish}\slash\emph{scottish}\textrightarrow\emph{gaelic},
\emph{norsk}\slash\emph{nynorsk}\textrightarrow\emph{norwegian}). The old names are still supported for backwards
compatibility reasons.
Version 1.46\new{1.46} introduces support for Afrikaans, Belarusian, Bosnian and Georgian.
Version 1.52\new{1.52} introduces support for Uyghur.
Version 1.59\new{1.59} adds support for (simplified and traditional) Chinese and for Punjabi.
Version 1.66\new{1.66} introduces support for Odia.


\subsection{Relation to and use of Babel language names}\label{sec:babelnames}

If you are familiar with the \pkg{babel} package, you will note that \pkg{polyglossia}'s language naming
slightly differs. Whereas \pkg{babel} has a unique name for each language variety (\eg\emph{american} and \emph{british}),
\pkg{polyglossia} differentiates language varieties via language options (\eg \emph{english}, ¦variant=american¦).

Furthermore, \pkg{babel} sometimes uses abbreviated language names (\eg\emph{bahasam} for Bahasa Malayu) as well
as endonyms, \ie language names coming from the designated languages (such as \emph{bahasa}, \emph{canadien} or \emph{magyar}).
As opposed to this, \pkg{polyglossia} always uses spelled-out (lower-cased) English language names.
Please refer to table~\ref{tab:bbllang} for the differing language names in both packages.

\begin{table}
\caption{\label{tab:bbllang}Babel-polyglossia language name matching}

\begin{minipage}[t]{1\columnwidth}
\small\centering
\begin{tabular}{lll}
\toprule
\textbf{Babel name} & \textbf{Polyglossia name} & \textbf{Polyglossia options}\tabularnewline
\midrule
acadian            & french     & variant=acadian                     \\
american           & english    & variant=american [\emph{default}]   \\
australian         & english    & variant=australian                  \\
austrian           & german     & variant=austrian, spelling=old      \\
bahasa             & malay      & variant=indonesian [\emph{default}] \\
bahasam            & malay      & variant=malaysian                   \\
brazil             & portuguese & variant=brazilian                   \\
british            & english    & variant=british                     \\
canadian           & english    & variant=canadian                    \\
canadien           & french     & variant=canadian                    \\
classicallatin     & latin      & variant=classic                     \\
farsi              & persian    &                                     \\
ecclesiasticallatin& latin      & variant=ecclesiastic                \\
friulan            & friulian   &                                     \\
german\footnote{Due to the name conflict only available in \pkg{polyglossia} as \emph{germanb} (which is a \pkg{babel} synonym).}
                   & german     & spelling=old                        \\
irish              & gaelic     & variant=irish [\emph{default}]      \\
kurmanji           & kurdish    & variant=kurmanji                    \\
lowersorbian       & sorbian    & variant=lower                       \\
magyar             & hungarian  &                                     \\
medievallatin      & latin      & variant=medieval                    \\
naustrian          & german     & variant=austrian                    \\
newzealand         & english    & variant=newzealand                  \\
ngerman            & german     & variant=german [\emph{default}]     \\
norsk              & norwegian  & variant=bokmal                      \\
nswissgerman       & german     & variant=swiss                       \\
nynorsk            & norwegian  & variant=nynorsk [\emph{default}]    \\
polutonikogreek    & greek      & variant=polytonic                   \\
portuges           & portuguese & variant=portuguese [\emph{default}] \\
samin              & sami       &                                     \\
scottish           & gaelic     & variant=scottish                    \\
serbianc           & serbian    & script=Cyrillic                     \\
slovene            & slovenian  &                                     \\
spanishmx          & spanish    & variant=mexican                     \\
swissgerman        & german     & variant=swiss, spelling=old         \\
uppersorbian       & sorbian    & variant=upper [\emph{default}]      \\
\bottomrule
\end{tabular}
\end{minipage}

\end{table}

For convenience reasons, \pkg{polyglossia} also supports the use of babel names\new{1.46} (for the few justified
exceptions, please refer to the notes in table~\ref{tab:bbllang}).
The babel names listed in table~\ref{tab:bbllang} can be used instead of the corresponding polyglossia
name\slash options in \cmd\setdefaultlanguage\ and \cmd\setotherlanguage\ as well as in the \pkg{polyglossia} and
\pkg{babel} language switching commands\slash environments documented in section~\ref{sec:langcmds} and
\ref{sec:babelcmds} (\eg \cmd\textaustrian\ is synonymous to ¦\textgerman[variant=austrian,spelling=old]¦).
However, unless you have special reasons, we strongly encourage you to use the \pkg{polyglossia} names.


\subsection{Using IETF language tags}\label{sec:langtags}

\pkg{Polyglossia}\new{1.47} also supports the use of language tags that conform to the IETF BCP-47
\emph{Best Current Practice}.\footnote{Please refer to \url{https://tools.ietf.org/html/bcp47} and
	\url{https://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag} for details.}
Thus, you can use tags such as ¦en-GB¦ (for British English) or ¦de-AT-1901¦ (for Austrian German, old spelling)
in \cmd\setdefaultlanguage\ and \cmd\setotherlanguage\ as well as in the language switching command
\cmd{\textlang\marg{tag}}, the environment \cmd{\begin\{lang\}\marg{tag}} \ldots\ \cmd{\end\{lang\}} and the \pkg{babel}
language switching commands\slash environments documented in section~\ref{sec:babelcmds}.
Table~\ref{tab:BCP47-polyglossia} lists the currently supported tags.

\bgroup\small\addfontfeatures{Numbers={Monospaced,Lining}}
\begin{longtable}[c]{ll>{\raggedright}p{6cm}}
	\caption{\label{tab:BCP47-polyglossia}BCP47-polyglossia language name matching}\tabularnewline
	\toprule
	\textbf{BCP-47 tag} & \textbf{Polyglossia name} & \textbf{Polyglossia options}\tabularnewline
	\midrule
	\endfirsthead
	\caption[]{BCP47-polyglossia language name matching (\emph{continued})}\tabularnewline
	\toprule
	\textbf{BCP-47 tag} & \textbf{Polyglossia name} & \textbf{Polyglossia options}\tabularnewline
	\midrule
	\endhead
	aeb              & arabic      & locale=tunisia                                     \tabularnewline
	af               & afrikaans   &                                                    \tabularnewline
	afb              & arabic      & locale=default                                     \tabularnewline
	am               & amharic     &                                                    \tabularnewline
	apd              & arabic      & locale=default                                     \tabularnewline
	ar               & arabic      &                                                    \tabularnewline
	ar-IQ            & arabic      & locale=mashriq                                     \tabularnewline
	ar-JO            & arabic      & locale=mashriq                                     \tabularnewline
	ar-LB            & arabic      & locale=mashriq                                     \tabularnewline
	ar-MR            & arabic      & locale=mauritania                                  \tabularnewline
	ar-PS            & arabic      & locale=mashriq                                     \tabularnewline
	ar-SY            & arabic      & locale=mashriq                                     \tabularnewline
	ar-YE            & arabic      & locale=default                                     \tabularnewline
	arq              & arabic      & locale=algeria                                     \tabularnewline
	ary              & arabic      & locale=morocco                                     \tabularnewline
	arz              & arabic      & locale=default                                     \tabularnewline
	ast              & asturian    &                                                    \tabularnewline
	ayl              & arabic      & locale=libya                                       \tabularnewline
	be               & belarusian  &                                                    \tabularnewline
	be-tarask        & belarusian  & spelling=classic                                   \tabularnewline
	bg               & bulgarian   &                                                    \tabularnewline
	bn               & bengali     &                                                    \tabularnewline
	bo               & tibetan     &                                                    \tabularnewline
	br               & breton      &                                                    \tabularnewline
	bs               & bosnian     &                                                    \tabularnewline
	ca               & catalan     &                                                    \tabularnewline
	ckb              & kurdish     & variant=sorani [\emph{default}]                    \tabularnewline
	ckb-Arab         & kurdish     & variant=sorani, script=Arabic [\emph{default}]     \tabularnewline
	ckb-Latn         & kurdish     & variant=sorani, script=Latin                       \tabularnewline
	cop              & coptic      &                                                    \tabularnewline
	cy               & welsh       &                                                    \tabularnewline
	cz               & czech       &                                                    \tabularnewline
	da               & danish      &                                                    \tabularnewline
	de               & german      &                                                    \tabularnewline
	de-AT            & german      & variant=austrian, spelling=new                     \tabularnewline
	de-AT-1901       & german      & variant=austrian, spelling=old                     \tabularnewline
	de-AT-1996       & german      & variant=austrian, spelling=new                     \tabularnewline
	de-CH            & german      & variant=swiss, spelling=new                        \tabularnewline
	de-CH-1901       & german      & variant=swiss, spelling=old                        \tabularnewline
	de-CH-1996       & german      & variant=swiss, spelling=new                        \tabularnewline
	de-DE            & german      & variant=german, spelling=new                       \tabularnewline
	de-DE-1901       & german      & variant=german, spelling=old                       \tabularnewline
	de-DE-1996       & german      & variant=german, spelling=new  [\emph{default}]     \tabularnewline
	de-Latf          & german      & script=blackletter                                 \tabularnewline
	de-Latf-AT       & german      & variant=austrian, spelling=new, script=blackletter \tabularnewline
	de-Latf-AT-1901  & german      & variant=austrian, spelling=old, script=blackletter \tabularnewline
	de-Latf-AT-1996  & german      & variant=austrian, spelling=new, script=blackletter \tabularnewline
	de-Latf-CH       & german      & variant=swiss, spelling=new, script=blackletter    \tabularnewline
	de-Latf-CH-1901  & german      & variant=swiss, spelling=old, script=blackletter    \tabularnewline
	de-Latf-CH-1996  & german      & variant=swiss, spelling=new, script=blackletter    \tabularnewline
	de-Latf-DE       & german      & variant=german, spelling=new, script=blackletter   \tabularnewline
	de-Latf-DE-1901  & german      & variant=german, spelling=old, script=blackletter   \tabularnewline
	de-Latf-DE-1996  & german      & variant=german, spelling=new, script=blackletter   \tabularnewline
	dsb              & sorbian     & variant=lower                                      \tabularnewline
	dv               & divehi      &                                                    \tabularnewline
	el               & greek       &                                                    \tabularnewline
	el-monoton       & greek       & variant=monotonic  [\emph{default}]                \tabularnewline
	el-polyton       & greek       & variant=polytonic                                   \tabularnewline
	en               & english     &                                                    \tabularnewline
	en-AU            & english     & variant=australian                                 \tabularnewline
	en-CA            & english     & variant=canadian                                   \tabularnewline
	en-GB            & english     & variant=british                                    \tabularnewline
	en-NZ            & english     & variant=newzealand                                 \tabularnewline
	en-US            & english     & variant=us [\emph{default}]                        \tabularnewline
	eo               & esperanto   &                                                    \tabularnewline
	es               & spanish     &                                                    \tabularnewline
	es-ES            & spanish     & variant=spanish [\emph{default}]                   \tabularnewline
	es-MX            & spanish     & variant=mexican                                    \tabularnewline
	et               & estonian    &                                                    \tabularnewline
	eu               & basque      &                                                    \tabularnewline
	fa               & persian     &                                                    \tabularnewline
	fi               & finnish     &                                                    \tabularnewline
	fr               & french      &                                                    \tabularnewline
	fr-CA            & french      & variant=canadian                                   \tabularnewline
	fr-CA-u-sd-canb  & french      & variant=acadian                                    \tabularnewline
	fr-CH            & french      & variant=swiss                                      \tabularnewline
	fr-FR            & french      & variant=french [\emph{default}]                    \tabularnewline
	fur              & friulian    &                                                    \tabularnewline
	ga               & gaelic      & variant=irish [\emph{default}]                     \tabularnewline
	gd               & gaelic      & variant=scottish                                   \tabularnewline
	gl               & galician    &                                                    \tabularnewline
	grc              & greek       & variant=ancient                                    \tabularnewline
	he               & hebrew      &                                                    \tabularnewline
	hi               & hindi       &                                                    \tabularnewline
	hr               & croatian    &                                                    \tabularnewline
	hsb              & sorbian     & variant=upper [\emph{default}]                     \tabularnewline
	hu               & hungarian   &                                                    \tabularnewline
	hy               & armenian    &                                                    \tabularnewline
	ia               & interlingua &                                                    \tabularnewline
	id               & malay       & variant=indonesian                                 \tabularnewline
	is               & icelandic   &                                                    \tabularnewline
	it               & italian     &                                                    \tabularnewline
	ja               & japanese    &                                                    \tabularnewline
	ka               & georgian    &                                                    \tabularnewline
	km               & khmer       &                                                    \tabularnewline
	kmr              & kurdish     & variant=kurmanji                                   \tabularnewline
	kmr-Arab         & kurdish     & variant=kurmanji, script=Arabic                    \tabularnewline
	kmr-Latn         & kurdish     & variant=kurmanji, script=Latin                     \tabularnewline
	kn               & kannada     &                                                    \tabularnewline
	ko               & korean      &                                                    \tabularnewline
	ku               & kurdish     &                                                    \tabularnewline
	ku-Arab          & kurdish     & script=Arabic                                      \tabularnewline
	ku-Latn          & kurdish     & script=Latin                                       \tabularnewline
	la               & latin       &                                                    \tabularnewline
	la-x-classic     & latin       & variant=classic                                    \tabularnewline
	la-x-ecclesia    & latin       & variant=ecclesiastic                               \tabularnewline
	la-x-medieval    & latin       & variant=medieval                                   \tabularnewline
	lo               & lao         &                                                    \tabularnewline
	lt               & lithuanian  &                                                    \tabularnewline
	lv               & latvian     &                                                    \tabularnewline
	mk               & macedonian  &                                                    \tabularnewline
	ml               & malayalam   &                                                    \tabularnewline
	mn               & mongolian   &                                                    \tabularnewline
	mr               & marathi     &                                                    \tabularnewline
	nb               & norwegian   & variant=bokmal                                     \tabularnewline
	nko              & nko         &                                                    \tabularnewline
	nl               & dutch       &                                                    \tabularnewline
	nn               & norwegian   & variant=nynorsk [\emph{default}]                   \tabularnewline
	oc               & occitan     &                                                    \tabularnewline
	or               & odia        & changecounternumbering=false, numerals=Devanagari [\emph{default}] \tabularnewline
	pa               & punjabi     & numerals=gurmukhi                                  \tabularnewline
	pl               & polish      &                                                    \tabularnewline
	pms              & piedmontese &                                                    \tabularnewline
	pt               & portuguese  &                                                    \tabularnewline
	pt-BR            & portuguese  & variant=brazilian                                  \tabularnewline
	pt-PT            & portuguese  & variant=portuguese [\emph{default}]                \tabularnewline
	rm               & romansh     &                                                    \tabularnewline
	ro               & romanian    &                                                    \tabularnewline
	ru               & russian     &                                                    \tabularnewline
	ru-luna1918      & russian     & spelling=modern [\emph{default}]                   \tabularnewline
	ru-petr1708      & russian     & spelling=old                                       \tabularnewline
	sa               & sanskrit    &                                                    \tabularnewline
	sa-Beng          & sanskrit    & script=Bengali                                     \tabularnewline
	sa-Deva          & sanskrit    & script=Devanagari [\emph{default}]                 \tabularnewline
	sa-Gujr          & sanskrit    & script=Gujarati                                    \tabularnewline
	sa-Knda          & sanskrit    & script=Kannada                                     \tabularnewline
	sa-Mlym          & sanskrit    & script=Malayalam                                   \tabularnewline
	sa-Telu          & sanskrit    & script=Telugu                                      \tabularnewline
	se               & sami        &                                                    \tabularnewline
	sk               & slovak      &                                                    \tabularnewline
	sl               & slovenian   &                                                    \tabularnewline
	sq               & albanian    &                                                    \tabularnewline
	sr               & serbian     &                                                    \tabularnewline
	sr-Cyrl          & serbian     & script=Cyrillic                                    \tabularnewline
	sr-Latn          & serbian     & script=Latin [\emph{default}]                      \tabularnewline
	sv               & swedish     &                                                    \tabularnewline
	syr              & syriac      &                                                    \tabularnewline
	ta               & tamil       &                                                    \tabularnewline
	te               & telugu      &                                                    \tabularnewline
	th               & thai        &                                                    \tabularnewline
	tk               & turkmen     &                                                    \tabularnewline
	tr               & turkish     &                                                    \tabularnewline
	ug               & uyghur      &                                                    \tabularnewline
	uk               & ukrainian   &                                                    \tabularnewline
	ur               & urdu        &                                                    \tabularnewline
	vi               & vietnamese  &                                                    \tabularnewline
	zh               & chinese     &                                                    \tabularnewline
	zh-CN            & chinese     & variant=simplified [\emph{default}]                \tabularnewline
	zh-TW            & chinese     & variant=traditional                                \tabularnewline
	zsm              & malay       & variant=malaysian [\emph{default}]                 \tabularnewline
	\bottomrule
\end{longtable}
\egroup

\subsection{Global options}

\pkg{Polyglossia} can be loaded with the following global package options:

\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.1.1]{babelshorthands}
		Globally activates \pkg{babel} shorthands whenever available.
		Please refer to sec.~\ref{shorthands} for details.

	\item \xpgboolkeyfalse{localmarks} redefines the internal \LaTeX\ macros \cmd\markboth\ and
		\cmd\markright\ to the effect that the header text is explicitly set in the currently
		active language (\ie wrapped into \cmd\foreignlanguage\{\meta{lang}\}\{\meta{\ldots}\}).

		In earlier versions of \pkg{polyglossia},\new{1.2.0} this
		option was enabled by default, but we now realize that it causes more problems
		than it helps (since it breaks if a package or class redefines \cmd\markboth\ or
		\cmd\markright), so it is now disabled by default. For backwards compatibility, the
		option \xpgoption{nolocalmarks} which used to switch off the previous default, and
		now equals the default, is still available.

    \item \xpgoptkey[1.50]{luatexrenderer}{renderer}[Harfbuzz] determines which font renderer is used
        with \LuaTeX\ output. The correct font renderer is essential particularly for non-Latin scripts.
        By default, \pkg{polyglossia} uses the \xpgvalue{Harfbuzz} renderer that has been introduced to
        \LuaTeX\ in 2019 (\TeX Live 2020), as this gives the best results generally. If you want to use
        a different renderer, you can specify this here (or individually for specific fonts via the optional
        argument of the font selection commands). Please refer to the \pkg{fontspec} manual for supported
        values and for details on how to change the renderer for individual fonts.\\
        \xpgoption{luatexrenderer=none} disables \pkg{polyglossia}'s automatic renderer setting.

	\item \xpgboolkeytrue{verbose} determines whether info messages and (some of the) warnings issued
		by \LaTeX, \pkg{fontspec} and \pkg{polyglossia} are output.
\end{itemize}

\subsection{Shorthands}\label{shorthands}

\pkg{Babel} has introduced the nifty feature of \enquote{shorthands} for some of the languages
it supports.
Shorthands make use of active characters to provide quick access to glyphs and formatting
peculiarities that are common in a respective language (\eg ¦"a¦ for German umlaut ⟨ä⟩ in case
this is not available on your keyboard).
\pkg{Polyglossia} has adopted this feature, we call it \emph{babelshorthands}.

Shorthands need to be activated for the respective language, or can be activated globally, via
the boolean option \xpgoption{babelshorthands} (either passed globally when loading \pkg{polyglossia}
or to a specific language when loading it).

Shorthands are implemented currently for Afrikaans, Belarusian, Catalan, Croatian,
Czech, Dutch, Finnish, Georgian, German, Italian, Latin, Mongolian, Occitan,
Piedmontese, Polish, Portuguese, Russian, Slovak, and Ukrainian, and their number and function
differs between these languages. Please refer to the respective language descriptions (sec.~\ref{specific})
for detailed elaborations.

If you want to re-use the shorthands defined for a specific language in a different language,
you can do so by using in preamble:\new{2.0}
\displaycmd{\inheritbabelshorthands\marg{source language}\marg{target language}}{\inheritbabelshorthands}
in order to input and activate the shorthands defined for the \meta{source language} in
the \meta{target language}. Both languages will be loaded as \enquote{other} languages if they have not
been loaded yet. If one of the languages does not exist, or if the \meta{source language} does not provide any
shorthands, you will get an error message.

Note, also, that you can only use \cmd{\inheritbabelshorthands} once per language. Subsequent
calls will overwrite previous ones (and also the shorthand that might be defined for a
\meta{target language} in the first place).

If you want to enable the shorthands of a specific language inline, also when the language itself
is not active (but loaded in the preamble), you can do so by means of\new{2.0}
\displaycmd{\usebabelshorthands\marg{language}}{\usebabelshorthands}
The effect of this is local to groups. If you want to disable any active shorthands, you can use
¦\usebabelshorthands{none}¦.

\section{Language-switching commands}\label{languageswitching}

\subsection{Recommended commands}\label{sec:langcmds}
For each activated language the command
\cmd{\text\meta{lang}\oarg{options}\marg{…}} \DescribeMacro{\text\meta{lang}}
(as well as the synonymous \DescribeMacro{\textlang}%
\cmd{\textlang\oarg{options}\marg{lang}\marg{…}}\new{1.46})
becomes available for short insertions of text in that language.

For example ¦\textrussian{\today}¦ and ¦\textlang{russian}{\today}¦ yield \textrussian{\today}
The commands switch to the correct hyphenation patterns, they activate
some extra features for the selected language (such as extra spacing before
punctuation in French), and they translate the date when using \cmd\today.
They do not, however, translate so-called \textit{caption strings}, \ie
``chapter'', ``figure'' etc., to the local language (these remain in the currently active `outer'
language).

The\DescribeEnv{\meta{lang}}\ environment \meta{lang}, which is also available for any activated language
(as well as the equivalent \DescribeMacro{lang}%
\cmd{\begin\{lang\}\oarg{options}\marg{lang}} \dots{} \cmd{\end\{lang\}}\new{1.47}),
is meant for longer passages of text. It behaves slightly different than the \cmd{\text\meta{lang}} and
\cmd\textlang\ commands: It does everything the latter do, but additionally, the caption strings
are translated as well, and the language is also passed to auxiliary files, the table of contents
and the lists of figures/tables.
Like the commands, the environment provides the possibility of setting language options locally.
For instance the following allows us to quote the beginning
of Homer’s \textit{Iliad}:

\begin{Verbatim}[formatcom=\color{xpgblue}]
  \begin{quote}
   \begin{greek}[variant=ancient]
     μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς
     ἄλγε' ἔθηκε, πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προί̈αψεν ἡρώων,
     αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ'
     ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε Ἀτρεί̈δης
     τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
   \end{greek}
  \end{quote}
\end{Verbatim}

\vspace{-.5\baselineskip}

\begin{quote}
\begin{greek}[variant=ancient]
μῆνιν ἄειδε θεὰ Πηληϊάδεω Ἀχιλῆος οὐλομένην, ἣ μυρί' Ἀχαιοῖς ἄλγε' ἔθηκε,
πολλὰς δ' ἰφθίμους ψυχὰς Ἄϊδι προί̈αψεν ἡρώων, αὐτοὺς δὲ ἑλώρια τεῦχε κύνεσσιν
οἰωνοῖσί τε πᾶσι, Διὸς δ' ἐτελείετο βουλή, ἐξ οὗ δὴ τὰ πρῶτα διαστήτην ἐρίσαντε
Ἀτρεί̈δης τε ἄναξ ἀνδρῶν καὶ δῖος Ἀχιλλεύς.
\end{greek}
\end{quote}

\noindent\DescribeEnv{Arabic} Note that for Arabic one cannot use the environment ¦arabic¦,
as \cmd\arabic\ is defined internally by \LaTeX. In this case
we need to use the environment ¦Arabic¦ instead.

\subsection{Babel commands}\label{sec:babelcmds}
Some macros defined in \pkg{babel}’s \file{hyphen.cfg} (and thus usually
compiled into the \XeLaTeX\ and \LuaLaTeX\ format) are redefined, but keep a
similar behaviour.
\begin{itemize}
\item \DescribeMacro{\selectlanguage}\cmd{\selectlanguage\oarg{options}\marg{lang}}
\item \DescribeMacro{\foreignlanguage}\cmd{\foreignlanguage\oarg{options}\marg{lang}\marg{…}}
\item \DescribeEnv{otherlanguage}\cmd{\begin\{otherlanguage\}\oarg{options}\marg{lang}} \dots{} \cmd{\end\{otherlanguage\}}
\item \DescribeEnv{otherlanguage*}\cmd{\begin\{otherlanguage*\}\oarg{options}\marg{lang}} \dots{} \cmd{\end\{otherlanguage*\}}
\item \DescribeEnv{hyphenrules}\cmd{\begin\{hyphenrules\}\oarg{options}\marg{lang}} \dots{} \cmd{\end\{hyphenrules\}}\new{1.50}
\end{itemize}
%
\cmd\selectlanguage\marg{lang} and the ¦otherlanguage¦ environment are identical to the
\meta{lang} environment, except that \cmd\selectlanguage\marg{lang}
does not need to be explicitly closed. The command \cmd\foreinlanguage\marg{lang}\marg{…} and the ¦otherlanguage*¦
environment are identical with the use of the \cmd\text\meta{lang} or \cmd\textlang\ command, with the one
notable exception that they do not translate the date with \cmd\today.

The \meta{hyphenrules} environment only switches the hyphenation patterns to the one associated with the language \meta{lang}
(or the language variety as specified via \meta{options}). It does no further language-specific change.

Since the \XeLaTeX\ and \LuaLaTeX\ format incorporate \pkg{babel}’s \file{hyphen.cfg},
the low-level commands for hyphenation and language switching defined there are in principal also accessible.
Note, however, that the availability of such low-level commands is not guaranteed, as \file{hyphen.cfg}, which is
out of \pkg{polyglossia}'s control, is (or at least has been) subject to regular change.

\subsection{Other commands}
The following commands are probably of lesser interest to the end user, but
ought to be mentioned here.
\begin{itemize}
\item \DescribeMacro{\selectbackgroundlanguage}\cmd{\selectbackgroundlanguage\marg{lang}}:
    this selects the global font setup and the numbering definitions for the default language.

\item \DescribeMacro{\resetdefaultlanguage}\cmd{\resetdefaultlanguage\oarg{options}\marg{lang}} (experimental):
	Switches the default language
	to another one in the middle of a document: \textit{this may have adverse effects}!

\item \Cmd\normalfontlatin: in an environment where \cmd\normalfont\ has been redefined
	to a non-latin script, this will reset to the font defined with \cmd\setmainfont\ etc.
	In a similar vein, it is possible to use \Cmd\rmfamilylatin, \Cmd\sffamilylatin,
	and \Cmd\ttfamilylatin.

\item \DescribeMacro{\latinalph}\cmd{\latinalph\marg{counter}}: Representation of counter as a lower-case letter:
    1 = a, 2 = b, etc.

\item \DescribeMacro{\latinAlph}\cmd{\latinAlph\marg{counter}}: Representation of counter as a upper-case letter:
    1 = A, 2 = B, etc.
\end{itemize}


\subsection{Setting up alias commands}

By means of the macro\new{1.46}
\displaycmd{\setlanguagealias\oarg{options}\marg{language}\marg{alias}}{\setlanguagealias}
you can define alias commands for specific language (variants). \Eg

\begin{quote}
\begin{verbatim}
\setlanguagealias[variant=austrian]{german}{AT}
\end{verbatim}
\end{quote}
%
will define a command \cmd{\textAT} as well as an environment ¦{AT}¦ which will link towards
the command ¦\textgerman[variant=austrian]¦ and the environment ¦{german}[variant=austrian]¦,
respectively. The aliases can also be used in the language switching commands described in
section~\ref{sec:langcmds} and \ref{sec:babelcmds}.
Note, though, that the usual restrictions for command names apply, so something such as
¦de-AT¦ or ¦de_AT¦ will not work since ¦-¦ and ¦_¦ are not allowed in command names (the same
holds true for any non-ASCII character and for digits).

For the latter case, and for the case where an alias would clash with an existing command
(\eg ¦\fi¦) or a \cmd{\text\meta{\ldots}} command (\eg \cmd\textit), a starred version \Cmd{\setlanguagealias*}
is provided which does neither define a \cmd{\text\meta{alias}} command nor an \meta{alias} environment,
but which will set up the alias for everything else, including \cmd{\textlang\marg{alias}}
and \cmd{\begin\{lang\}\marg{alias}}.

\pkg{Polyglossia} comes with some aliases predefined, namely aliases for \pkg{babel} language names
(see sec.~\ref{sec:babelnames}) and for IETF BCP-47 language tags (the latter via \cmd{\setlanguagealias*};
see sec.~\ref{sec:langtags}).

\section{Font setup}

With \pkg{polyglossia} it is possible to associate a specific font with any script or language
that occurs in the document. That font should always be defined as
\cmd{\⟨script⟩font}\ or \cmd{\⟨language⟩font}. Note that ¦⟨language⟩¦ points to the \pkg{polyglossia}
language name, ¦⟨script⟩¦ might point either to an OpenType script name as defined by \pkg{fontspec}
(\eg ¦Latin¦) \new{2.2}or a BCP-47 script tag (\eg ¦Latn¦), though the script is fully lower-cased
in the \cmd{\⟨script⟩font}\ command.

For instance, if the default font defined by \cmd\setmainfont\
does not support Greek, then one can define the font used to display Greek with:\\
\centerline{\cmd\newfontfamily\cmd{\greekfont[Script=Greek,\meta{…}]\marg{font}}}
%
If you want to setup a blackletter font specifically for the German blackletter script variant,
you might do so by:\\
\centerline{\cmd\newfontfamily\cmd{\latffont[\meta{…}]\marg{font}}}
%
Setting up a font specifically for traditional Chinese is possible via:\\
\centerline{\cmd\newfontfamily\cmd{\hantfont[Script=CJK,\meta{…}]\marg{font}}}
%
Note that \pkg{polyglossia} will use the font defined as is, so assure to do all necessary settings
(please refer to the \pkg{fontspec} documentation for details).
For instance, if \cmd\arabicfont\ is explicitly defined, then the option ¦Script=Arabic¦ should
be included in that definition.

If a specific sans serif or monospace (`teletype') font is needed for a particular script or language,
it can be defined by means of \new{1.2.0}
\cmd{\⟨script⟩fontsf} or \cmd{\⟨language⟩fontsf} and \cmd{\⟨script⟩fonttt} or \cmd{\⟨language⟩fonttt}, respectively.

Whenever a new language is activated, \pkg{polyglossia} will first check whether
a font has been defined for that language. If this is not the case, it will check whether a font associated
with the BCP-47 script tag of the current language is defined. If this also isn't the case, \pkg{polyglossia}
will finally check (but this only for languages in non-Latin scripts) whether there is a font associated
with the OpenType script tag. If none of these fonts is defined, \pkg{polyglossia} will use the currently
active font as defined by ¦\setmainfont¦, ¦\setsansfont¦ or ¦\setmonofont¦ and – in the case of OpenType fonts –
will attempt to turn on the appropriate OpenType tags for the script and language used, in case these are available in
the font, by means of \pkg{fontspec}’s \cmd\addfontfeature. If the current font
does not appear to support the script of that language, an error message is
displayed.

\section{Adapting hyphenation}

\subsection{Hyphenation exceptions}

\TeX\ provides the command \cmd\hyphenation\marg{exceptions} to globally define hyphenation exceptions
which override the hyphenation patterns for specified words. The command takes as argument a space-separated
list of words where hyphenation points are marked by a dash (if no dash is used, the respective word is not
hyphenated at all):
\begin{quote}
\begin{verbatim}
\hyphenation{%
  po-ly-glos-sia
  LaTeX
}
\end{verbatim}
\end{quote}
%
These exceptions, however, apply only to the currently active language.

In addition to this, \pkg{polyglossia} provides
the command\new{1.45}
\displaycmd{\pghyphenation\oarg{options}\marg{lang}\marg{exceptions}}{\pghyphenation}
which can be used to define exceptions that only apply to a specific language or language variant,
respectively.\footnote{More precisely, it applies to all languages or varieties that share the
same hyphenation patterns. Hence, for instance, all variants of \xpgoption{german} with
\xpgoption{spelling=new} will share the same exceptions, as opposed to \xpgoption{spelling=old}
which uses different patterns.}

\subsection{Hyphenation thresholds}

\pkg{Polyglossia} sets reasonable defaults for the hyphenation thresholds of each language,
\ie the number of characters that must  at least be there at the beginning or end of a
word before it is hyphenated (\cmd\lefthyphenmin\ and \cmd\righthyphenmin\ in \TeX).
For instance, with English, this threshold is 2 at the beginning (`left') and 3 at the end (`right'),
so a word will not be hyphenated within the first two characters at the beginning and the last three
characters at the end.

To change this value, \pkg{polyglossia} provides the command\new{1.50}
\displaycmd{\setlanghyphenmins\oarg{options}\marg{lang}\marg{l}\marg{r}}{\setlanghyphenmins}
%
where \meta{lang} is to be replaced with the respective language name or alias, \meta{options}
can be used to delimit the modification to a particular variety (\eg via \texttt{variant} or \texttt{spelling}),
\meta{l} with the left threshold value (\eg \texttt{3}), and \meta{r} with the right
one (\eg \verb|\setlanghyphenmins[spelling=old]{german}{4}{4}|).
This setting can be changed repeatedly in the preamble and the document body.
It applies to all subsequent text in the respective language (variety), but only after the
next language switch.

\subsection{Hyphenation disabling}

In some very specific contexts (such as music score creation), \TeX\ hyphenation
is something to avoid completely as it may cause troubles.
\pkg{Polyglossia} provides two functions: \Cmd\disablehyphenation\ and \Cmd\enablehyphenation.
Note that if you select a new language while hyphenation is disabled, it will remain disabled.
If you re-enable it, the hyphenation patterns of the currently selected language
will be activated.

\section{Language-specific options and commands}\label{specific}

This section gives a list of all languages for which options and end-user
commands are defined. Note the following conventions:
\begin{itemize}
	\item The preset value of each option (\ie the setting that applies by default,
	if the option is not explicitly set) is given in \xpgpresetvalue{italics}.
	\item If an option key may be used without a value, the value that applies
	for value-less keys is marked by a preceding \xpgdefaultvalue{asterisk}.
\end{itemize}
For instance, \texttt{babelshorthands = *true} or \texttt{\textit{false}} means that
\xpgvalue{babelshorthands} is \xpgvalue{false} by default in the respective language,
and that passing \xpgvalue{babelshorthands} (without value) is equivalent to passing
\xpgvalue{babelshorthands=true}.

\subsection{afrikaans}\label{afrikaans}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.1.1]{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands defined for fine-tuning hyphenation and
	micro-typography of Afrikaans words are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\- in default \TeX).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash,
		hyphenation at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
	\end{shorthands}
\end{itemize}

\subsection{arabic}\label{arabic}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{calendar}{\xpgpresetvalue{gregorian} or \xpgvalue{islamic} (= \xpgvalue{hijri})}
	\item \xpgoptkey{hijricorrection}{integer}[0]
	    If \xpgvalue{calendar=hijri} or \xpgvalue{calendar=islamic} is selected, \cmd{\today} will output the date
	    according to the lunar Islamic (Hijra) calendar. This option allows to shift the day of the output with respect
	    to the current date. Both positive and negative integer values are allowed (negative decrease the day value).
	    This corresponds to the optional argument of the \cmd{\Hijritoday} command which can be used to output Hijri
	    dates irrespective of the \xpgvalue{calendar} option (see sec.~\ref{sec:hijrical}).
	\item \xpgchoicekey{locale}{\xpgpresetvalue{default}, \xpgvalue{mashriq}, \xpgvalue{libya},
		\xpgvalue{algeria}, \xpgvalue{tunisia}, \xpgvalue{morocco}, \xpgvalue{mauritania}}
		This setting influences the spelling of the month names for the Gregorian calendar,
		as well as the form of the numerals (unless overridden by the following option). Recommended settings are
		\xpgvalue{default} for Egypt, Sudan, Yemen and the Gulf states, and \xpgvalue{mashriq} for Iraq, Syria,
		Jordan, Lebanon and Palestine.
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{mashriq} (=~\xpgvalue{eastern}\new{1.63}) or \xpgvalue{maghrib}
		(=~\xpgvalue{western}\new{1.63})}
		Use Eastern Arabic (a.k.a.\ Indic-Arabic) numerals (\xpgvalue{mashriq} or \xpgvalue{eastern}) or Western numerals
		(\xpgvalue{maghrib} or \xpgvalue{western}).
		The latter is the default when \xpgvalue{locale=algeria}, \xpgvalue{tunisia}, or \xpgvalue{morocco}, the former
		is the default with all other Arabic locales.
	\item \xpgcodekey[1.63]{sectionsep}¦.¦
		This option allows to customize the separator between chapters, sections, and subsections (a dot by default),
		\eg \xpgoption{sectionsep=-}.
		This might be useful particularly with \xpgoption{numerals=mashriq} or \xpgoption{eastern}, as the dot looks
		too similar to the zero	in many fonts.
	\item \xpgboolkeyfalse[1.50]{abjadalph}
	     Set this to true if you want the alphabetic counters to be output using \cmd\abjadalph\ rather than \cmd\abjad.
	     Note that this limits the counter scope to 28 (see \cmd\abjadalph\ below).
	\item \xpgboolkeyfalse[1.0.3]{abjadjimnotail}
	    Set this to true if you want the \textit{abjad} form of the number three to be \textarabic{ج‍} – as in the manuscript
	    tradition – instead of the modern usage \textarabic{ج}.
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\abjad outputs Arabic \textit{abjad} numbers according to the Mashriq varieties.
	      Example: ¦\abjad{1863}¦ yields \textarabic{\abjad{1863}}.
	\item \Cmd\abjadmaghribi outputs Arabic \textit{abjad} numbers according to the Maghrib varieties.
	       Example: ¦\abjadmaghribi{1863}¦ yields \textarabic{\abjadmaghribi{1863}}.
	\item \Cmd\abjadalph\new{1.50} steps through the Arabic alphabet, thus it can only be used up to 28.
	       Example: ¦\textarabic{\abjadalph{18}}¦ yields \textarabic{\abjadalph{18}}.
    \item \Cmd\aemph to emphasize text with \cmd\overline.\new{1.2.0}
          ¦\textarabic{\aemph{اب}}¦ yields \textarabic{\aemph{اب}}.
           This command is also available for Farsi, Urdu, etc.
	\end{itemize}

\subsection{armenian}\label{armenian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{variant}{\xpgvalue{eastern} or \xpgpresetvalue{western}}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{numerals}{\xpgvalue{armenian} or \xpgpresetvalue{arabic}}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.63]{capitalyiwn}
		If this is set to true, \cmd{\MakeUppercase} will upcase the ligature of letters ech and yiwn to capital
		ech and yiwn. This conforms to the output outside Armenian language selection.
		By default (and with this option set to \xpgvalue{false}), \cmd{\MakeUppercase} upcases the ech and yiwn
		ligature to capital ech and \emph{vew}, adhering to Armenian reformed spelling regulations.
		Note that this feature requires	\LaTeX\ kernel 2023/06 at least.
\end{itemize}

\subsection[belarusian]{belarusian\new{1.46}}\label{belarusian}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
  \item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		    in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦"=¦] adds an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		    other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		    cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦",¦] thinspace for initials with a breakpoint in following surname.
		\item[¦"‘¦] for German left double quotes (looks like ,,).
		\item[¦"’¦] for German right double quotes (looks like “).
		\item[¦"<¦] for French left double quotes (looks like <<).
		\item[¦">¦] for French right double quotes (looks like >>).
	\end{shorthands}

	There are also three shorthands for the Cyrillic dash (\textrussian{тире}), which is shorter than the
	emdash but longer than the endash (namely 0.8\,em).
	Note that, since it is not covered by unicode, this character is faked by telescoping two endashes:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"---¦] Cyrillic dash for the use in normal text. This requires preceding space
		       in input (trailing space is optional) and prints with a non-breakable thin space before
	           and after the dash.
		\item[¦"--\textasciitilde¦] Cyrillic dash for the use in compound names (surnames).
		       As opposed to ¦"---¦ this removes any space before and after the dash.
		\item[¦"--*¦] Cyrillic dash for denoting direct speech. This adds a larger space after
		       the dash. Space before the dash is output as is.
	\end{shorthands}
    \item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic}, \xpgvalue{cyrillic-alph} or \xpgvalue{cyrillic-trad}}
         Uses either Arabic numerals or Cyrillic alphanumerical numbering. The two Cyrillic variants differ as follows:
         \begin{itemize}
	          \item \xpgvalue{cyrillic-alph} steps through the Cyrillic alphabet. Thus it can only be used up to 30.
	          \item \xpgvalue{cyrillic-trad} (= \xpgvalue{cyrillic}) uses a traditional Cyrillic alphanumeric system.%
	                \footnote{See \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_numerals}.}
	                It supports numbers up to 999\,999.
         \end{itemize}
	\item \xpgchoicekey{spelling}{\xpgpresetvalue{modern} or \xpgvalue{classic} (= \xpgvalue{tarask})}
	With ¦spelling=classic¦, captions and dates adhere to the Taraškievica (or
	Belarusian classical) orthography rather than the standard orthography.
\end{itemize}

\condbreak{\baselineskip}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
     \item \Cmd\Asbuk: produces uppercased Cyrillic alphanumerals, for environments such as ¦enumerate¦.
          It steps through the Cyrillic alphabet and thus it can only be used up to 30.
          The command takes a counter as argument, \eg ¦\textbelarusian{\Asbuk{page}}¦ produces \textrussian{\Asbuk{page}}.
     \item \Cmd\asbuk: same as \cmd\Asbuk\ but in lowercase.
     \item \Cmd\AsbukTrad: same as \cmd\Asbuk\ but using the traditional Cyrillic alphanumeric numbering which supports
          numbers up to 999\,999.\\
          \Eg ¦\textbelarusian{\AsbukTrad{page}}¦ produces \textrussian{\AsbukTrad{page}}.
     \item \Cmd\asbukTrad: same as \cmd\AsbukTrad\ but in lowercase.
\end{itemize}

\subsection[bengali]{bengali\new{1.2.0}}\label{bengali}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	  \item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western}, \xpgvalue{bengali}, or \xpgpresetvalue{devanagari}}
		\item \xpgboolkeyfalse{changecounternumbering}
		Use specified numerals for headings and page numbers.
	\end{itemize}

\subsection{catalan}\label{catalan}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
  \item \xpgboolkeyfalse[1.1.1]{babelshorthands}
    Activates the shorthands \texttt{"l} and \texttt{"L} to type geminated l or L.
\end{itemize}

\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
  \item \Cmd{\l.l} and \Cmd{\L.L}\new{1.1.1} can be used to type a geminated l, as in \textit{co\l.laborar},
        similar to \pkg{babel} (the glyph U+00B7 MIDDLE DOT is used as a geminating sign).
\end{itemize}

\subsection[chinese]{chinese\new{1.59}}\label{chinese}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{simplified} (= \xpgvalue{cn}), or \xpgvalue{traditional} (= \xpgvalue{tw})}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic} or \xpgvalue{chinese}}
		Uses either Arabic numerals or Chinese ideographic numbering.
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\chinesenumeral (see section \ref{abjad}).
	\end{itemize}

\subsection{croatian}\label{croatian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.47]{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands for fine-tuning hyphenation and micro-typography
	of Croatian words are activated.
	\begin{shorthands}
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦"=¦] for an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		            other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		            cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		            in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash, hyphenation
		            at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
	\end{shorthands}
	Furthermore, the following shorthands generate easy access to Croatian digraphs:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"dz¦] Generates the digraph \charifavailable{01C6}{dž}\ if the font provides it. If not,
		             the two consecutive glyphs are output mimicking the digraph. Also available for
		             ¦"Dz¦ (\charifavailable{01C5}{Dž}) and ¦"DZ¦ (\charifavailable{01C4}{DŽ}).
		\item[¦"lj¦] Generates the digraph \charifavailable{01C9}{lj}\ if the font provides it. If not,
		             the two consecutive glyphs are output mimicking the digraph. Also available for
		             ¦"Lj¦ (\charifavailable{01C8}{Lj}) and ¦"LJ¦ (\charifavailable{01C7}{LJ}).
		\item[¦"nj¦] Generates the digraph \charifavailable{01CC}{nj}\ if the font provides it. If not,
		             the two consecutive glyphs are output mimicking the digraph. Also available for
		             ¦"Nj¦ (\charifavailable{01CB}{Nj}) and ¦"NJ¦ (\charifavailable{01CA}{NJ}).
	\end{shorthands}

	Finally, there are also four shorthands for quotation marks:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"`¦] for Croatian left double quotes („).
		\item[¦"'¦] for Croatian right double quotes (”).
		\item[¦">¦] for Croatian left guillemets (»).
		\item[¦"<¦] for Croatian right guillemets («).
	\end{shorthands}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.47]{disabledigraphs}[Up to version 1.53, the option was
		called \xpgvalue{disableligatures}. The old option is kept for backwards compatibility,
		but the use is discouraged.] If this is \xpgvalue{true}, all Croatian digraphs
		(such as \charifavailable{01C6}{dž}) will be replaced by the two consecutive letters,
		which is the most common way of typesetting them in Croatian. This can be useful if
		the Unicode digraphs in your font are broken (if the font does not have them,
		they are automatically mimicked by the two consecutive glyphs).
	\item \xpgboolkeytrue[1.53]{localalph}
		If \xpgvalue{true}, alphanumeric counters will use a locally established version which excludes
		the characters \meta{q}, \meta{w}, \meta{x} and \meta{y} from alphabetic counting.
		Obviously this limits the counting range to 22.
    \item \xpgboolkeytrue[1.51]{splithyphens}
	    According to Croatian typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as
	    \emph{hrvatsko-engleski}) is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be
	    inserted at the beginning of the line that follows the hyphenation (\emph{hrvatsko-/-engleski}).
	    By default, this is done automatically (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
	    loaded to achieve this).
	    Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
\end{itemize}

\subsection{czech}\label{czech}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.45]{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands for Czech are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"=¦] for an explicit hyphen sign which is repeated at the beginning
		            of the next line when hyphenated, as common in Czech typesetting
		            (only needed with ¦splithyphens=false¦).
		\item[¦"‘¦] for Czech left double quotes („).
		\item[¦"’¦] for Czech right double quotes (“).
		\item[¦">¦] for Czech left double guillemets (»).
		\item[¦"<¦] for Czech right double guillemets («).
	\end{shorthands}
	\item \xpgboolkeytrue[1.45]{splithyphens}
	      According to Czech typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as \emph{je-li})
	      is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be inserted at the beginning
	      of the line that follows the hyphenation (\emph{je-/-li}).
          By default, this is done automatically\new{1.46} (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
          loaded to achieve this).
          Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
	\item \xpgboolkeytrue[1.45]{vlna}
         According to Czech typesetting conventions, single-letter words (non-syllable prepositions)
         must not occur at line ends.
         \pkg{Polyglossia} takes care of this automatically by default\new{1.46} (if you are using \LuaTeX, the
         \pkg{luavlna} package is loaded to achieve this).
         Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
\end{itemize}

\subsection{dutch}\label{dutch}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
  \item \xpgboolkeytrue[1.63]{tremahyphenation}
        Following Dutch orthography, words with tremata (such as \emph{geëxecuteerd}) lose the trema on hyphenation
        before the trematized letter (\emph{ge-executeerd}). This is achieved by \pkg{polyglossia} by making those
        letters active. If you set this option to false, this mechanism is deactivated (and the hyphenation wrong,
        but you can still use the babelshorthands mentioned below).
  \item \xpgboolkeyfalse[1.1.1]{babelshorthands}
		If this is turned on, the following shorthands defined for fine-tuning hyphenation and
		micro-typography of Dutch words are activated:
		\begin{shorthands}
		\item[¦"a¦]\new{1.63} an \meta{ä} (a with trema) which is hyphenated as \meta{-a} as required by the Dutch standards.
		            Also implemented for the other vowels (e, i, o, u), both lower and uppercase.
		\item[¦"y¦]\new{1.63} the \ij\ ligature.
		\item[¦"Y¦]\new{1.63} the \IJ\ ligature.
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
			        in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\- in default \TeX).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
			        cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash,
		            hyphenation at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
		\end{shorthands}
        In addition, the macro \Cmd\- is redefined to allow hyphens in the rest of the word (equivalent to ¦"-¦).
\end{itemize}

\subsection{english}\label{english}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{american} (= \xpgvalue{us}), \xpgvalue{usmax} (same as \xpgvalue{american} but with additional hyphenation patterns),
	\xpgvalue{british} (= \xpgvalue{uk}), \xpgvalue{australian}, \xpgvalue{canadian}\new{1.45}, or \xpgvalue{newzealand}}
	\item \xpgboolkeyfalse{ordinalmonthday}
		The default value is true for \xpgvalue{variant=british}.
	\end{itemize}

\subsection{esperanto}\label{esperanto}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\hodiau\ and \Cmd\hodiaun are special forms of \cmd\today. The former produces the date in Esperanto
	      preceded by the article (\emph{la}), which is the most common date format.
	      The latter produces the same date format in accusative case.
	\end{itemize}

\subsection{finnish}\label{finnish}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
  \item \xpgboolkeyfalse[1.45]{babelshorthands}
		If this is turned on, the following shorthands for fine-tuning hyphenation
		and micro-typography of Finnish words are activated:
		\begin{shorthands}
		\item[¦"-¦] adds an explicit hyphen without a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		            other points preset in the hyphenation patterns. Useful for
		            cases where the hyphen should stick at the following syllable
		            (\eg ¦pakastekaapit ja "-arkut¦).
		\item[\texttt{"=}] for a hyphen sign without a breakpoint that does also remove all other
		            breakpoints in the word (as opposed to ¦"-¦).
        \item[\texttt{"\textasciitilde}] functionally equivalent to ¦"-¦ (provided for backwards
                   compatibility reasons).
        \item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
        \item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
        \item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash,
                  hyphenation at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
		\end{shorthands}
  \item \xpgchoicekey[2.0]{hyphens}{\xpgpresetvalue{default}, \xpgvalue{babel}, \xpgvalue{school}}
        Hyphenation in Finnish is peculiar since there are many rather long words. In order to select a suitable
        hyphenation pattern, three different options are provided:
        \begin{itemize}
        \item The \xpgvalue{default} patterns as used by \LaTeX\ are rather strict and try to prevent hyphenation
        at points which are valid but considered sub-optimal from an ortho-typographic point of view
        (\eg hyphenation between two vowels), with the drawback that simple words are sometimes not being
        hyphenated at points where this would be valid, and lines might become unevenly spaced.
        \item The \pkg{babel} support for Finnish by default tweaks some hyphenation-related values
        (such as \cmd\hyphenpenalty) for Finnish. If you want to replicate this with \pkg{polyglossia},
        select \xpgvalue{babel} (this still uses the default patterns).
        \item The \xpgvalue{school} setting, finally, employs alternative (experimental) hyphenation patterns
	    rather than the default Finnish patterns. These (so-called `School') patterns allow hyphenation at
	    all valid points, including hyphenation points that are considered sub-optimal from an
	    ortho-typographic point of view.\footnote{This equals the previous boolean option \xpgoption{schoolhyphens},
	    which is still supported for backwards compatibility.}
	    See \url{https://github.com/hyphenation/basic-finnish} for details.
	    \end{itemize}
\end{itemize}

\subsection{french}\label{french}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
		\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{french}, \xpgvalue{canadian}, \xpgvalue{acadian}\new{1.45} or \xpgvalue{swiss}\new{1.47}}
			Currently, the only difference between the four variants is that \xpgvalue{swiss}
			uses \xpgvalue{thincolonspace=true} by default since this conforms to the Swiss
			conventions.
		\item \xpgboolkeytrue{autospacing}
			One of the most distinct features of French typography is the addition of
			extra spacing around punctuation and quotation marks (guillemets). By
			default, polyglossia adds these spaces automatically, so you don't need
			to enter them. This options allows you to switch this feature off
			globally.
		\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{thincolonspace}
			With \xpgvalue{variant=swiss}, the default value is \xpgvalue{true}. If \xpgvalue{false}, a full
			(non-breaking) interword space is inserted before a colon. If \xpgvalue{true}, a
			thinner space -- as before \texttt{;}, \texttt{!}, and \texttt{?} -- is
			used. Note that this option must be set after the ¦variant¦ option.
		\item \xpgboolkeytrue{autospaceguillemets}[Up to version 1.44, the option was
		called \xpgvalue{automaticspacesaroundguillemets}. For backwards compatibility
		reasons, the more verbose old option is still supported.]
			If you only want to disable the automatic addition of spacing after
			opening and before closing guillemets (and not at punctuation), set this
			to \textit{false}. Note that the more general option \textit{autospacing}
			overrides this.
		\item \xpgboolkeyfalse[1.45]{autospacetypewriter}[Babel's syntax \xpgvalue{OriginalTypewriter}
		is also supported.]
			By default, automatic spacing is disabled in typewriter font. If this is
			enabled, spacing in typewriter context is the same as with roman and sans
			serif font, depending on the \xpgvalue{autospacing} and
			\xpgvalue{autospaceguillemets} settings (note that this was the default up
			to v.~1.44).
		\item \xpgboolkeyfalse{frenchfootnote}
			If \xpgvalue{true}, footnotes start with a non-superscripted number
			followed by a dot, as common in French typography. Note that this might
			interfere with the specific footnote handling of classes or packages.
			Also note that this option is only functional (by design) if French is
			the main language.
		\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{frenchitemlabels}
			If \textit{true}, itemize item labels use em-dashes throughout, as common
			in French typography.  Note that this option is only functional (by
			design) if French is the main language. Also, it might interfere with
			list packages such as \pkg{enumitem}.
		\item \xpgboolkeytrue[1.51]{frenchpart}
			By default, \pkg{polyglossia} modifies part headings to match French conventions
			(\emph{Première partie} rather than \emph{Partie I}). Next to the standard classes,
			specifics of \pkg{KOMA-script}, \pkg{memoir} and the \pkg{titlesec} package are
			taken into account. With other classes or packages, redefinition might fail if these
			have particular part settings.
			In such case, or if you don't want the redefinition, you can switch off the feature
			by passing \textit{false} to this option.
		\item \xpgcodekey[1.46]{itemlabels}¦\textemdash¦
			If \emph{frenchitemlabels} is true, you can customize here the used item
			label of all levels.
		\item \xpgcodekey[1.46]{itemlabeli}¦\textemdash¦
			If \emph{frenchitemlabels} is true, you can customize here the used item
			label of the first level.
		\item \xpgcodekey[1.46]{itemlabelii}¦\textemdash¦
			If \emph{frenchitemlabels} is true, you can customize here the used item
			label of the second level.
		\item \xpgcodekey[1.46]{itemlabeliii}¦\textemdash¦
			If \emph{frenchitemlabels} is true, you can customize here the used item
			label of the third level.
		\item \xpgcodekey[1.46]{itemlabeliv}¦\textemdash¦
			If \emph{frenchitemlabels} is true, you can customize here the used item
			label of the fourth level.
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\NoAutoSpacing\new{1.45} disables automatic spacing around punctuation and quotation marks in all following text. The command can also be used locally if braces are used for grouping: ¦{\NoAutoSpacing foo:bar}¦
	\item \Cmd\AutoSpacing\new{1.45} enables automatic spacing around punctuation and quotation marks in all following text. The command can also be used locally if braces are used for grouping: ¦{\AutoSpacing regarde!}¦
\end{itemize}

\subsection[gaelic]{gaelic\new{1.45}}\label{gaelic}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{irish} or \xpgvalue{scottish}}
\end{itemize}

\subsection[georgian]{georgian\new{1.46}}\label{georgian}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
		If this is turned on, the following shorthands are activated:
		\begin{shorthands}
			\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for
			    hyphenation at the points preset in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		    \item[¦"=¦] adds an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
			    other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
			\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
			cases where the hyphen should stick at the following syllable.
			\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
			\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
			\item[¦",¦] thinspace for initials with a breakpoint in following surname.
			\item[¦"‘¦] for German-style left double quotes (looks like ,,).
			\item[¦"’¦] for German-style right double quotes (looks like “).
			\item[¦"<¦] for French-style left double quotes (looks like <<).
			\item[¦">¦] for French-style right double quotes (looks like >>).
	    \end{shorthands}

		There are also three shorthands for the Cyrillic dash (\textrussian{тире}), which is shorter than the
		emdash but longer than the endash (namely 0.8\,em).
		Note that, since it is not covered by unicode, this character is faked by telescoping two endashes:
		\begin{shorthands}
			\item[¦"---¦] Cyrillic dash for the use in normal text. This requires preceding space
			in input (trailing space is optional) and prints with a non-breakable thin space before
			and after the dash.
			\item[¦"--\textasciitilde¦] Cyrillic dash for the use in compound names (surnames).
			As opposed to ¦"---¦ this removes any space before and after the dash.
			\item[¦"--*¦] Cyrillic dash for denoting direct speech. This adds a larger space after
			the dash. Space before the dash is output as is.
		\end{shorthands}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic} or \xpgvalue{georgian}}
		Uses either Arabic numerals or Georgian alphanumerical numbering.
	\item \xpgboolkeyfalse{oldmonthnames}
		Uses traditional Georgian month names.
\end{itemize}

\subsection{german}\label{german}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{german}, austrian, or swiss\new{1.33.4}}
		Setting \xpgvalue{variant=austrian} or \xpgvalue{variant=swiss} uses some lexical variants.
		With \xpgvalue{spelling=old}, \xpgvalue{variant=swiss} furthermore loads specific hyphenation
		patterns.
	\item \xpgchoicekey{spelling}{\xpgpresetvalue{new} (= \xpgvalue{1996}) or \xpgvalue{old} (= \xpgvalue{1901})}
		Indicates whether hyphenation patterns for traditional (1901) or reformed
		(1996) orthography should be used. The latter is the default.
	\item \xpgboolkeyfalse[1.63]{capitaleszett}
	     If this is set to true, \cmd{\MakeUppercase} will upcase the eszett character ⟨ß⟩ to the
	     capital counterpart ⟨\charifavailable{1E9E}{SS}⟩ that has been introduced to Unicode in 2008 and
	     standardized in German regulations in 2017, rather than ⟨SS⟩. Note that this feature requires
	     \LaTeX\ kernel 2023/06 at least and a font that contains the respective glyph.
	\item \xpgchoicekey[1.2.0]{script}{\xpgpresetvalue{latin} or \xpgvalue{blackletter}\new{1.46} (= \xpgvalue{fraktur})}
	     Setting ¦script=blackletter¦ adapts the captions for typesetting German in blackletter type, using the `long s' ⟨ſ\kern1.5pt⟩
	     where appropriate.
	\item \xpgboolkeyfalse[1.0.3]{babelshorthands}
		If this is turned on, all shorthands defined in \pkg{babel}
		for fine-tuning hyphenation and micro-typography of German words are activated.
		\begin{shorthands}
		\item[¦"ck¦] for ¦ck¦ to be hyphenated as ¦k-k¦ (1901 spelling).
		\item[¦"ff¦] for ¦ff¦ to be hyphenated as ¦ff-f¦ (1901 spelling); this is also available
		           for the letters l, m, n, p, r and t.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position (\eg ¦Auf"|lage¦).
		\item[¦"=¦] for an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		           other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		           cases where the hyphen should stick at the following syllable, \eg ¦bergauf und "~ab¦.
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		           in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign);
		           \eg ¦(pseudo"~)""wissenschaftlich¦.
		\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash, hyphenation at the breakpoints
		           preset in the hyphenation patterns is still allowed.
		\item[¦"*¦]\new{2.0} An asterisk which assures the word can still be hyphenated at its defined breakpoints.
		            Useful if you want to employ gender-sensitive writing (,gender star`).
		            Similar shorthands are available for the alternative gender-sensitive spellings, ¦":¦ and ¦"_¦.
		\item[¦"x¦]\new{2.0} Inserts a gender mark which assures the word can still be hyphenated at its defined breakpoints.
	                This is predefined to ¦*¦ but can be globally redefined by redefining the macro \cmd\mkgender\ (see below).
		\end{shorthands}

		There are also four shorthands for quotation signs:
		\begin{shorthands}
		\item[¦"`¦] for German-style left double quotes („)
		\item[¦"'¦] for German-style right double quotes (“)
		\item[¦"<¦] for French-style left double quotes («)
		\item[¦">¦] for French-style right double quotes (»).
		\end{shorthands}
	\end{itemize}
	\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
		\item \Cmd\mkgender\new{2.0} Defines which gender mark is output by the babelshorthand ¦"x¦.
		      Predefined to ¦\def\mkgender{*}¦.
    \end{itemize}

\subsection{greek}\label{greek}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{monotonic} (= \xpgvalue{mono}), \xpgvalue{polytonic} (= \xpgvalue{poly}), or \xpgvalue{ancient}}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{greek} or \xpgvalue{arabic}}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.63]{capitaliota}
		If this is set to true, \cmd{\MakeUppercase} will upcase the \emph{ypogegrammeni} (subscript muted iota) to capital iota.
		By default (and with this option set to \xpgvalue{false}), \cmd{\MakeUppercase} retains the subscript versions.
		Note that this feature requires	\LaTeX\ kernel 2023/06 at least.
	\item \xpgchoicekey[2.6]{koppa}{\xpgpresetvalue{modern} or \xpgvalue{archaic}}
	    While modern Greek uses the letter koppa in its modern form (ϟ) to represent the number 90, classicists often prefer the
	    archaic koppa variant (ϙ).
	    \pkg{Polyglossia} uses by default the modern form in all variants (with \xpgoption{numerals=greek}).
	    If you need the archaic form, use \xpgoption{koppa=archaic}.
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\Greeknumeral (= \Cmd\Greeknumber) and \Cmd\greeknumeral (= \Cmd\greeknumber) \ (see section \ref{abjad}).
	\item The command \Cmd\atticnumeral (= \Cmd\atticnum) displays numbers using the acrophonic
          numbering system (defined in the Unicode range
	      \textsf{U+10140–U+10174}).
	      Please refer to the documentation of the \pkg{xgreek} package for more details on Attic numbering.
	 \item\new{2.6} The macros \Cmd\greeknumeralsix, \Cmd\greeknumeralSix, \Cmd\greeknumeralninety\ and
	       \Cmd\greeknumeralNinety\ determine how the numbers 6 and 90 are represented in lower and
	       uppercase output. By default, this is ϛ (lowercase 6), Ϛ (uppercase 6), ϟ (lowercase ninety),
	       and \MakeUppercase{ϟ} (uppercase ninety) -- or, with \xpgoption{koppa=arachaic}, ϙ (lowercase ninety),
	       and \MakeUppercase{Ϙ} (uppercase ninety). You can redefine the macros if you need other
	       representations.
	 \item The macros \Cmd\greektoday and \Cmd\Greektoday produce the current date with the month and the day
	       represented as Greek numerals instead of Arabic. The former command produces lowercase, the
	       latter uppercase Greek numerals.
	\end{itemize}

\subsection{hebrew}\label{hebrew}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{hebrew} or \xpgpresetvalue{arabic}}
	\item \xpgchoicekey{calendar}{\xpgvalue{hebrew} or \xpgpresetvalue{gregorian}}
	\item \xpgboolkeyfalse{marcheshvan}
		If \xpgvalue{true}, the second month of the civil year will be output as
		\texthebrew{מרחשון} (Marcheshvan) rather than \texthebrew{חשון} (Heshvan),
		which is the default.
	 \item \xpgboolkeyfalse[1.57]{fullyear} causes years from the current millennium to be printed with the thousands digit
	      (he-tav-shin-samekh-gimel). Without this option, thousands are not printed for the current millennium.
	\item \xpgchoicekey[1.57]{transliteration}{\xpgvalue{academy} or \xpgpresetvalue{alt}} With value \xpgvalue{academy}, transliteration
	follows	the recommendations of the Hebrew Language Academy. The default (\xpgvalue{alt}) uses the received settings of
	\pkg{babel} (\pkg{hebcal}) and	\pkg{polyglossia} (\pkg{hebrewcal}).
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\hebrewnumeral\ (= \Cmd\hebrewalph) (see section \ref{abjad}).
  \item \Cmd\aemph (see section \ref{arabic}).
	\end{itemize}

\subsection[hindi]{hindi\new{1.2.0}}\label{hindi}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
		\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western} or \xpgpresetvalue{devanagari}}
	\end{itemize}

\subsection{hungarian}\label{hungarian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.46]{swapstrings}{\xpgdefaultvalue{\xpgpresetvalue{all}},
	\xpgvalue{captions}, \xpgvalue{headings}, \xpgvalue{headers}, \xpgvalue{hheaders}, or \xpgvalue{none}}
	       In Hungarian, some caption strings need to be in a different order than in other languages
	       (\eg \emph{1. fejezet} instead of \emph{Chapter 1}). By default, \pkg{polyglossia} tries hard to
	       provide the correct order for different classes and packages (standard classes, \pkg{KOMA-script},
	       \pkg{memoir}, and \pkg{titlesec} package should work, as well as \pkg{fancyhdr} and \pkg{caption}).
	       However, since the definition of these strings is not standardized, the redefinitions might not work
	       and even interfere badly if you use specific classes or packages that redefine the respective strings
	       themselves. In this case, you can disable some or all changes.
	       The possibilities are:
	       \begin{itemize}
	       	\item ¦all¦: Redefine figure and table captions, part and chapter headings, and running headers (=~default setting)
	       	\item ¦captions¦: Redefine figure and table captions only
	       	\item ¦headings¦: Redefine part and chapter headings only
	       	\item ¦headers¦: Redefine running headers only
	       	\item ¦hheaders¦: Redefine part and chapter headings as well as running headers
	       	\item ¦none¦: Do not redefine anything
	       \end{itemize}
    \item \xpgboolkeytrue[1.58]{forceheadingpunctuation}
        Section numbers always have a trailing punctuation in Hungarian (as in \emph{1.1.} as opposed to \emph{1.1}).
        For compatibility reasons, the default option is \xpgvalue{false}, thus \textsf{polyglossia}
        does not touch heading punctuation, so this will be whatever the class or a package determines.
        Set this option to \xpgvalue{true},
        and \textsf{polyglossia} appends a period after the section counters,
        and adjusts the header punctuation (as in \emph{1. fejezet.} as opposed to \emph{1. fejezet}).
\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\ontoday\ (= \Cmd\ondatehungarian): special form of \cmd\today\ which produces a slightly different
	date format as used in prepositional phrases (such as ‘on February 10th’) in Hungarian.
\end{itemize}

\subsection{italian}\label{italian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
  \item \xpgboolkeyfalse[1.2.0cc]{babelshorthands}% TODO: check version
  Activates the ¦"¦ character as a switch to perform etymological
  hyphenation when followed by a letter. Furthermore, the following shorthands are activated:
  \begin{shorthands}
  	\item[¦""¦] double raised open quotes (the Italian keyboard misses the backtick).
  	\item[¦"<¦] open guillemet (looks like <<).
  	\item[¦">¦] closing guillemet (looks like >>).
  	\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash,
               hyphenation at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
  	\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
               in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
  \end{shorthands}
\end{itemize}

\subsection[korean]{korean\new{1.40.0}}\label{korean}
\paragraph*{Options:}
  \begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgpresetvalue{plain}, \xpgvalue{classic}, or \xpgvalue{modern}}
    These variants control spacing before/after CJK punctuations.
      \begin{itemize}
        \item ¦plain¦: Do nothing
        \item ¦classic¦: Suitable for text with no interword spaces.
          This option forces CJK punctuations to half-width, and
          inserts half-width glue around them.
        \item ¦modern¦: Suitable for text with interword spaces.
          This option forces CJK punctuations to half-width, and
          inserts small (half of interword space) glue around them.
      \end{itemize}
	\item \xpgchoicekey{captions}{\xpgpresetvalue{hangul} or \xpgvalue{hanja}}
	\item \xpgchoicekey[1.47]{swapstrings}{\xpgdefaultvalue{\xpgpresetvalue{all}},
	\xpgvalue{headers}, \xpgvalue{headings}, or \xpgvalue{none}}
    With this option, Korean-style part and chapter headings, and
    running headers are available.
    It is similar to Hungarian (see \ref{hungarian}) except that
    figure and table captions are not touched.
      \begin{itemize}
        \item ¦all¦: Redefine part and chapter headings, and running headers
          (=~default setting)
        \item ¦headings¦: Redefine part and chapter headings only
        \item ¦headers¦: Redefine running headers only
        \item ¦none¦: Do not redefine anything
      \end{itemize}
  \end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
  \begin{itemize}
      \def\josacmd#1{{\chinesefont\textbackslash#1}}
    \item \josacmd 은 \josacmd 는 \josacmd 이 \josacmd 가 \josacmd 을 \josacmd 를
      \josacmd 와 \josacmd 과 \josacmd 으 \josacmd 로 \josacmd 라:
      commands for automatic selection of \textit{Josa} ({\chinesefont 조사},
      a linguistic particle that depends on the pronunciation of previous character).
      Be aware that the space after these commands will be swallowed up by \TeX.
      To retain the space, you have to append \verb*!\ ! or \verb*!{} ! to the command.
    \item \cmd\jung\ \cmd\jong\ \cmd\rieul:
      when the automatic selection fails,
      you can force the selection of \textit{Josa} by appending one of these commands
      to the end of the text that will be referred to.
      \cmd\jung\ represents medial vowels;
      \cmd\rieul, the trailing consonant {\chinesefont ㄹ};
      \cmd\jong, other trailing consonants.
  \end{itemize}

\subsection[kurdish]{kurdish\new{1.45}}\label{kurdish}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgvalue{kurmanji} or \xpgpresetvalue{sorani}}
	\item \xpgchoicekey{script}{\xpgvalue{arabic} or \xpgvalue{latin}}
		Defaults are \xpgvalue{arabic} for Sorani and \xpgvalue{latin} for Kurmanji.
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western} or \xpgvalue{eastern}}
		Defaults are \xpgvalue{western} for Latin and \xpgvalue{eastern} for Arabic script, depending
		on the selection above.
	\item \xpgcodekey[1.63]{sectionsep}¦.¦
		This option allows to customize the separator between chapters, sections, and subsections (a dot by default),
		\eg \xpgoption{sectionsep=-}.
		This might be useful particularly with \xpgoption{numerals=eastern}, as the dot looks too similar to the zero
		in many fonts.
	\item \xpgboolkeyfalse{abjadjimnotail}
		Set this to true if you want the \textit{abjad} form of the number three to
		be \textarabic{ج‍} – as in the manuscript tradition – instead of the
		modern usage \textarabic{ج}.
%	\item \xpgchoicekey{locale}{} (not yet implemented)
%	\item \xpgchoicekey{calendar}{} (not yet implemented)
\end{itemize}
\condbreak{2\baselineskip}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\ontoday: special form of \cmd\today\ which produces a slightly different
	date format as used in prepositional phrases (as in ‘on February 10th’). Only available for Latin script.
	\item \Cmd\abjad (see section \ref{abjad})
	\item \Cmd\aemph (see section \ref{arabic})
\end{itemize}

\subsection[lao]{lao\new{1.2.0}}\label{lao}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{lao} or \xpgpresetvalue{arabic}}
	\end{itemize}

\subsection{latin}\label{latin}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{variant}{\xpgvalue{classic}, \xpgvalue{medieval}, \xpgpresetvalue{modern}, or \xpgvalue{ecclesiastic}\new{1.46}}
			These variants refer to different spelling conventions. The \xpgvalue{classic}
			and the \xpgvalue{medieval} variant do not use the letters \emph{U} and
			\emph{v}, but only \emph{V} and \emph{u}. This concerns predefined terms like
			month names as well as the behaviour of the \cmd\MakeUppercase\ and the
			\cmd\MakeLowercase\ command. The ¦medieval¦ and the
			¦ecclesiastic¦ variant use the ligatures \emph{\ae} and \emph{\oe}.
			See table \ref{tab:latin-spelling} for examples.

			Furthermore, the \xpgvalue{ecclesiastic} variant takes care for a punctuation
			spacing similar to French, but with smaller spaces, as provided for
			PDF\TeX\ by the \pkg{ecclesiastic} package.
			\begin{table}
			\centering
			\caption{\label{tab:latin-spelling}Spelling differences between the Latin
				language variants.\newline The capitalization of month names and the use of
				\emph{i/j} may be affected by the \xpgvalue{capitalizemonth} and the
				\xpgvalue{usej} option.}
			\begin{tabular}{llll}
			\toprule
			\textbf{classic} & \textbf{medieval} & \textbf{modern} & \textbf{ecclesiastic} \\
			\midrule
			Ianuarii & Ianuarii & Ianuarii & ianuarii \\
			Nouembris & Nouembris & Novembris & novembris \\
			Praefatio & Præfatio & Praefatio & Præfatio \\
			\addlinespace\multicolumn{4}{@{}l}{\cmd{\MakeUppercase\{Iulius\}} yields:} \\
			IVLIVS & IVLIVS & IULIUS & IULIUS \\
			\bottomrule
			\end{tabular}
			\end{table}
	\item \xpgchoicekey[1.46]{hyphenation}{\xpgvalue{classic}, \xpgvalue{modern}, or \xpgvalue{liturgical}}
			There are three different sets of hyphenation patterns for Latin. Separate
			documentation for them is available on the
			Internet.\footnote{Refer to \url{https://github.com/gregorio-project/hyphen-la/blob/master/doc/README.md\#hyphenation-styles}}
			Each of the four variants mentioned above has its default set of hyphenation
			patterns as indicated by table \ref{tab:latin-hyphenation}. Use the
			¦hyphenation¦ option if the default style does not fit your needs.
			Note that the liturgical hyphenation patterns are the default of none of the
			language variants. To use them, you have to say
			\xpgvalue{hyphenation=liturgical} in any case.
			\begin{table}
			\caption{\label{tab:latin-hyphenation}Latin default hyphenation styles}
			\centering
			\begin{tabular}{ll}
			\toprule
			\textbf{Language variant} & \textbf{Default hyphenation style} \\
			\midrule
			classic & classic \\
			medieval & modern \\
			modern & modern \\
			ecclesiastic & modern \\
			\bottomrule
			\end{tabular}
			\end{table}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{ecclesiasticfootnotes}
			Use footnotes as provided by the \pkg{ecclesiastic} package, which typesets
			footnotes with ordinary instead of superior numbers and without indentation.
			As many ecclesiastic documents and liturgical books use footnotes that are
			very similar to the ordinary \LaTeX\ ones, we do not use this footnote style
			as default even for the ¦ecclesiastic¦ variant.

			Note that this option is only possible if Latin is the main language of your
			document.
	\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{usej}
			Use \emph{J/j} in predefined terms. The letter \emph{j} is not of ancient
			origin. In early modern times, it was used to distinguish the consonantic
			\emph{i} from the vocalic~\emph{i}. Nowadays, the use of \emph{j} has
			disappeared from most Latin publications. So ¦false¦ is the default
			value for all four language variants. Use this option if you prefer
			\emph{Januarii} and \emph{Maji} to \emph{Ianuarii} and \emph{Maii}.
	\item \xpgboolkey[1.46]{capitalizemonth}
			Capitalize the month name when printing dates (using the \cmd\today\
			command).  Traditionally, month names are capitalized. However, in recent
			liturgical books they are lowercase. So ¦true¦ is the default value for
			the variants ¦classic¦, ¦medieval¦, and ¦modern¦,
			whereas ¦false¦ is the default value for the ¦ecclesiastic¦
			variant.
	\item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
			Enable the following shorthands inherited from \pkg{babel-latin} and the
			\pkg{ecclesiastic} package.
			\begin{shorthands}
				\item[¦"<¦] for « (left guillemet)
				\item[¦">¦] for » (right guillemet)
				\item[¦"¦] If no other shorthand applies, ¦"¦ before any letter
					character defines an optional break point allowing further break points
					within the same word (as opposed to the \cmd\- command).
				\item[¦"|¦] the same as ¦"¦, but also possible before non-letter
					characters
				\item[¦'a¦] for á (a with acute), also available for é, í, ó, ú, ý, ǽ, and
					\'œ
				\item[¦'A¦] for Á (A with acute), also available for É, Í, Ó, Ú, \'V, Ý, Ǽ,
					and \'Œ
			\end{shorthands}
			The following shorthands are only available for the ¦medieval¦ and the
			¦ecclesiastic¦ variant.
			\begin{shorthands}
				\item[¦"ae¦] for æ (ae ligature), also available for œ
				\item[¦"Ae¦] for Æ (AE ligature), also available for Œ
				\item[¦"AE¦] for Æ (AE ligature), also available for Œ
				\item[¦'ae¦] for ǽ (ae ligature with acute), also available for \'œ
				\item[¦'Ae¦] for Ǽ (AE ligature with acute), also available for \'Œ
				\item[¦'AE¦] for Ǽ (AE ligature with acute), also available for \'Œ
			\end{shorthands}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{prosodicshorthands}
			Enable shorthands for prosodic marks (macrons and breves) very similar to
			those provided by \pkg{babel-latin} using the ¦withprosodicmarks¦
			modifier.
			Note that the active ¦=¦ character used for macrons will cause problems with
			commands using \texttt{key=value} interfaces, such as the command
			¦\includegraphics[scale=2]{...}¦. Use \cmd{\shorthandoff\{=\}} before
			such commands (and \cmd{\shorthandon\{=\}} thereafter) within every
			environment with prosodic shorthands enabled.

			The following shorthands are available.
			\begin{shorthands}
				\item[¦=a¦] for ā (a with macron), also available for ē, ī, ō, ū, and ȳ
				\item[¦=A¦] for Ā (A with macron), also available for Ē, Ī, Ō, Ū, V̄, and Ȳ.
					Note that a macron above the letter V is only displayed if your font
					supports the Unicode character ¦0304¦ (\emph{combining macron}).
				\item[¦=ae¦] for a͞e (ae diphthong with macron, for the ¦classic¦ and
					the ¦modern¦ variant) or ǣ (ae ligature with macron, for the ¦medieval¦
					and the ¦ecclesiastic¦ variant), respectively; also available for a͞u,
					e͞u, and o͞e/œ̄. Note that macrons above diphthongs are only displayed if
					your font supports the Unicode character ¦035E¦ (\emph{combining double
					macron}).
				\item[¦=Ae¦] for A͞e (Ae diphthong with macron, for the ¦classic¦ and
					the ¦modern¦ variant) or Ǣ (AE ligature with macron, for the ¦medieval¦
					and the ¦ecclesiastic¦ variant), respectively; also available for A͞u,
					E͞u, and O͞e/Œ̄.
				\item[¦=AE¦] for A͞E (AE diphthong with macron, for the ¦classic¦ and
					the ¦modern¦ variant) or Ǣ (AE ligature with macron, for the ¦medieval¦
					and the ¦ecclesiastic¦ variant), respectively; also available for A͞U,
					E͞U, and O͞E/Œ̄.
				\item[¦\textasciicircum a¦] for ă (a with breve), also available for ĕ, ĭ,
					ŏ, ŭ, and y̆. Note that a breve above the letter y is only displayed if
					your font supports the Unicode character ¦0306¦ (\emph{combining
					breve}).
				\item[¦\textasciicircum A¦] Ă (A with breve), also available for Ĕ, Ĭ, Ŏ,
					Ŭ, V̆, and Y̆. Note that breves above the letters V and Y are only displayed
					if your font supports the Unicode character ¦0306¦ (\emph{combining
					breve}).
			\end{shorthands}
\end{itemize}

\subsection{malay}\label{malay}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{variant}{\xpgvalue{indonesian} or \xpgpresetvalue{malaysian}}
\end{itemize}

\subsection{marathi}\label{marathi}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{devanagari} or \xpgvalue{western}}
\end{itemize}

\subsection[mongolian]{mongolian\new{1.45}}\label{mongolian}
Currently, only the Khalkha variety in Cyrillic script is supported.

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands are activated:
	\begin{shorthands}
        \item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		           in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦"=¦] adds an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		           other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		           cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦",¦] thinspace for initials with a breakpoint in following surname.
		\item[¦"‘¦] for German-style left double quotes (looks like ,,).
		\item[¦"’¦] for German-style right double quotes (looks like “).
		\item[¦"<¦] for French-style left double quotes (looks like <<).
		\item[¦">¦] for French-style right double quotes (looks like >>).
    \end{shorthands}

	There are also three shorthands for the Cyrillic dash (\textrussian{тире}), which is shorter than the
	emdash but longer than the endash (namely 0.8\,em).
	Note that, since it is not covered by unicode, this character is faked by telescoping two endashes:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"---¦] Cyrillic dash for the use in normal text. This requires preceding space
		in input (trailing space is optional) and prints with a non-breakable thin space before
		and after the dash.
		\item[¦"--\textasciitilde¦] Cyrillic dash for the use in compound names (surnames).
		As opposed to ¦"---¦ this removes any space before and after the dash.
		\item[¦"--*¦] Cyrillic dash for denoting direct speech. This adds a larger space after
		the dash. Space before the dash is output as is.
	\end{shorthands}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic}, \xpgvalue{cyrillic-alph} or \xpgvalue{cyrillic-trad}}
          Uses either Arabic numerals or Cyrillic alphanumerical numbering. The two Cyrillic variants differ as follows:
          \begin{itemize}
	           \item \xpgvalue{cyrillic-alph} steps through the Cyrillic alphabet. Thus it can only be used up to 30.
	           \item \xpgvalue{cyrillic-trad} (= \xpgvalue{cyrillic}) uses a traditional Cyrillic alphanumeric system.%
	                 \footnote{See \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_numerals}.}
	                 It supports numbers up to 999\,999.
          \end{itemize}
\end{itemize}
%
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
    \item \Cmd\Asbuk: produces uppercased Cyrillic alphanumerals, for environments such as ¦enumerate¦.
          It steps through the Cyrillic alphabet and thus it can only be used up to 30.
          The command takes a counter as argument, \eg ¦\textmongolian{\Asbuk{section}}¦ produces \textrussian{\Asbuk{section}}.
    \item \Cmd\asbuk: same as \cmd\Asbuk\ but in lowercase.
    \item \Cmd\AsbukTrad: same as \cmd\Asbuk\ but using the traditional Cyrillic alphanumeric numbering which supports
          numbers up to 999\,999.\\
          \Eg ¦\textmongolian{\AsbukTrad{section}}¦ produces \textrussian{\AsbukTrad{section}}.
    \item \Cmd\asbukTrad: same as \cmd\AsbukTrad\ but in lowercase.
\end{itemize}

\subsection{norwegian}\label{norwegian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{variant}{\xpgvalue{bokmal} or \xpgpresetvalue{nynorsk}}
\end{itemize}

\subsection[odia]{odia\new{1.66}}\label{odia}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western}, \xpgpresetvalue{devanagari}, or \xpgvalue{odia}}
	\item \xpgboolkeyfalse{changecounternumbering}
	Use specified numerals for headings and page numbers.
\end{itemize}

\subsection{persian}\label{persian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western} or \xpgpresetvalue{eastern}}
	\item \xpgcodekey[1.63]{sectionsep}¦.¦
		This option allows to customize the separator between chapters, sections, and subsections (a dot by default),
		\eg \xpgoption{sectionsep=-}.
		This might be useful particularly with \xpgoption{numerals=eastern}, as the dot looks too similar to the zero
		in many fonts.
	\item \xpgboolkeyfalse[1.0.3]{abjadjimnotail}
		Set this to \xpgvalue{true} if you want the \textit{abjad} form of the number three to
		be \textarabic{ج‍} – as in the manuscript tradition – instead of the
		modern usage \textarabic{ج}.
%	\item \xpgchoicekey{locale}{} (not yet implemented)
%	\item \xpgchoicekey{calendar}{} (not yet implemented)
\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\abjad (see section \ref{abjad})
	\item \Cmd\aemph (see section \ref{arabic}).
\end{itemize}

\subsection{polish}\label{polish}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.55]{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands for Polish are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"=¦] for an explicit hyphen sign which is repeated at the beginning
		of the next line when hyphenated, as common in Polish typesetting
		(also if ¦splithyphens=false¦). Unlike  plain ¦-¦, this also allows
		for hyphenation at the other points preset in the hyphenation patterns.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash, hyphenation at the breakpoints
		preset in the hyphenation patterns is still allowed.
		\item[¦"`¦] for Polish left double quotes (looks like ,,).
		\item[¦"'¦] for Polish right double quotes (looks like '').
		\item[¦"<¦] for French left double guillemets (looks like << -- used in Polish as second level quotes).
		\item[¦">¦] for French right double guillemets (looks like >>).
	\end{shorthands}
	\item \xpgboolkeytrue[1.55]{splithyphens}
	According to Polish typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as \emph{czerwono-złote})
	is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be inserted at the beginning
	of the line that follows the hyphenation (\emph{czerwono-/-złote}).
	By default, this is done automatically (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
	loaded to achieve this).
	Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
	\item \xpgboolkeytrue[1.55]{vlna}
	According to Polish typesetting conventions, single-letter words (non-syllable prepositions)
	must not occur at line ends.
	\pkg{Polyglossia} takes care of this automatically by default (if you are using \LuaTeX, the
	\pkg{luavlna} package is loaded to achieve this).
	Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
\end{itemize}

\subsection{portuguese}\label{portuguese}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{variant}{\xpgvalue{brazilian} or \xpgpresetvalue{portuguese}}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.54]{babelshorthands}
		If this is turned on, the following shorthands for fine-tuning hyphenation and micro-typography
		of Portuguese words are activated.
		\begin{shorthands}
			\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
			\item[¦"=¦] for an explicit hyphen sign which is repeated at the beginning
			of the next line when hyphenated, as common in Portuguese typesetting
			(also if ¦splithyphens=false¦). Unlike  plain ¦-¦, this also allows
			for hyphenation at the other points preset in the hyphenation patterns.
			\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
			cases where the hyphen should stick at the following syllable.
			\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
			in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
			\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
			\item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash, hyphenation
			at the breakpoints preset in the hyphenation patterns is still allowed.
			\item[¦"<¦] for French left guillemets («).
			\item[¦">¦] for French right guillemets (»).
		\end{shorthands}
    \item \xpgboolkeytrue[1.54]{splithyphens}
		According to Portuguese typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as
		\emph{para-brisas}) is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be
		inserted at the beginning of the line that follows the hyphenation (\emph{para-/-brisas}).
		By default, this is done automatically (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
		loaded to achieve this).
		Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
\end{itemize}

\subsection[punjabi]{punjabi\new{1.59}}\label{punjabi}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western} or \xpgpresetvalue{gurmukhi}}
\end{itemize}

\subsection{russian}\label{russian}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		           in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦"=¦] adds an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		           other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] adds an explicit hyphen without a breakpoint. Useful for
		           cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
	 \end{shorthands}

	There are also three shorthands for the Cyrillic dash (\textrussian{тире}), which is shorter than the
	emdash but longer than the endash (namely 0.8\,em).
	Note that, since it is not covered by unicode, this character is faked by telescoping two endashes:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"---¦] Cyrillic dash for the use in normal text. This requires preceding space
		in input (trailing space is optional) and prints with a non-breakable thin space before
		and after the dash.
		\item[¦"--\textasciitilde¦] Cyrillic dash for the use in compound names (surnames).
		As opposed to ¦"---¦ this removes any space before and after the dash.
		\item[¦"--*¦] Cyrillic dash for denoting direct speech. This adds a larger space after
		the dash. Space before the dash is output as is.
% These are commented out in gloss-russian
%		\item[¦",¦] thinspace for initials with a breakpoint in following surname.
%		\item[¦"‘¦] for German left double quotes (looks like ,,).
%		\item[¦"’¦] for German right double quotes (looks like “).
%		\item[¦"<¦] for French left double quotes (looks like <<).
%		\item[¦">¦] for French right double quotes (looks like >>).
	\end{shorthands}
    \item \xpgboolkeytrue[1.50]{forceheadingpunctuation}
        By default, chapter and section numbers always have a trailing punctuation in Russian
        (as in \emph{1.1.} as opposed to \emph{1.1}). If this option is set to \xpgvalue{false}, \textsf{polyglossia}
        will not touch heading punctuation, so this will be whatever the class or a package determines.
	\item \xpgboolkeytrue[1.46]{indentfirst}
		By default, all paragraphs are indented in Russian, also those after a
		chapter or section heading. If this option is \xpgvalue{false}, the latter paragraphs
		are not indented, as normal in \LaTeX.
    \item \xpgboolkeytrue[1.52]{mathfunctions}
	    By default, some specific math macros are defined for Russian (see below). In order to prevent command
	    clashes (\eg with the \pkg{chemformula} package), you can switch these definitions off by passing \xpgvalue{false}
	    to this option.
	\item \xpgchoicekey{spelling}{\xpgpresetvalue{modern} or \xpgvalue{old}}
		This option is for captions and date only, not for hyphenation.
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic}, \xpgvalue{cyrillic-alph} or \xpgvalue{cyrillic-trad}}
		Uses either Arabic numerals or Cyrillic alphanumerical numbering. The two Cyrillic variants differ as follows:
		\begin{itemize}
			\item \xpgvalue{cyrillic-alph} steps through the Cyrillic alphabet. Thus it can only be used up to 30.
			\item \xpgvalue{cyrillic-trad} (= \xpgvalue{cyrillic}) uses a traditional Cyrillic alphanumeric system.%
			      \footnote{See \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_numerals}.}
			      It supports numbers up to 999\,999.
		\end{itemize}
	\end{itemize}
%
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\Asbuk: produces uppercased Cyrillic alphanumerals, for environments such as ¦enumerate¦.
	      It steps through the Cyrillic alphabet and thus it can only be used up to 30.
	      The command takes a counter as argument, \eg ¦\textrussian{\Asbuk{section}}¦ produces \textrussian{\Asbuk{section}}.
	\item \Cmd\asbuk: same as \cmd\Asbuk\ but in lowercase.
	\item \Cmd\AsbukTrad: same as \cmd\Asbuk\ but using the traditional Cyrillic alphanumeric numbering which supports
	      numbers up to 999\,999.\\
	      \Eg ¦\textrussian{\AsbukTrad{page}}¦ produces \textrussian{\AsbukTrad{page}}.
	\item \Cmd\asbukTrad: same as \cmd\AsbukTrad\ but in lowercase.
	\end{itemize}
    If the \xpgoption{mathfunctions} option is \xpgvalue{true}, loading Russian defines a few macros than can be used
    independently of the current language. These are nine macros to be used in math mode to type the names of
    trigonometric functions common for Russian documents: \cmd\sh , \cmd\ch , \cmd\tg , \cmd\ctg , \cmd\arctg ,
    \cmd\arcctg , \cmd\th , \cmd\cth , and \cmd\cosec . Cyrillic letters in math mode can be typed with
    the aid of text commands such as \cmd\textbf , \cmd\textsf , \cmd\textit , \cmd\texttt , etc.
    The macros \cmd\Prob , \cmd\Variance , \cmd\NOD , \cmd\nod , \cmd\NOK , \cmd\nok , \cmd\Proj\ print some rare
    Russian mathematical symbols.

\subsection[sami]{sami\new{1.45}}\label{sami}
Currently support for Sami is limited to Northern Sami.

\subsection{sanskrit}\label{sanskrit}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.0.2]{script}{\xpgpresetvalue{devanagari}, \xpgvalue{gujarati},
	\xpgvalue{malayalam}, \xpgvalue{bengali}, \xpgvalue{kannada}, \xpgvalue{telugu}, \xpgvalue{latin}}
		The value is passed to \pkg{fontspec} should the respective
		\cmd{\⟨script⟩font} not be defined.  This can be useful if you typeset Sanskrit
		texts in scripts other than Devanagari.
	\item \xpgchoicekey[1.45]{numerals}{\xpgpresetvalue{devanagari} or \xpgvalue{western}}
	\end{itemize}

\subsection{serbian}\label{serbian}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.63]{variant}{\xpgpresetvalue{ekavian} or \xpgvalue{ijekavian}}
	        With \xpgvalue{ijekavian}, the different spelling is reflected in some caption strings.
	\item \xpgchoicekey{script}{\xpgpresetvalue{cyrillic} or \xpgvalue{latin}}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.63]{datei}
	        If this is \xpgvalue{true}, the sixth and seventh month of the year are written in the date
	        with the trailing \meta{i} or \meta{и} (\ie \emph{juni}, \emph{juli} or \emph{јуни}, \emph{јули}
	        rather than \emph{jun}, \emph{jul} or \emph{јун}, \emph{јул}).
	\item \xpgboolkeytrue[1.54]{splithyphens}
			According to Serbian typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as
			\emph{калцијум-карбонат}) is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be
			inserted at the beginning of the line that follows the hyphenation (\emph{калцијум-/-карбонат}).
			By default, this is done automatically (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
			loaded to achieve this).
			Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic}, \xpgvalue{cyrillic-alph} or \xpgvalue{cyrillic-trad}}
          Uses either Arabic numerals or Cyrillic alphanumerical numbering. The two Cyrillic variants differ as follows:
          \begin{itemize}
               \item \xpgvalue{cyrillic-alph} steps through the Cyrillic alphabet. Thus it can only be used up to 30.
	           \item \xpgvalue{cyrillic-trad} (= \xpgvalue{cyrillic}) uses a traditional Cyrillic alphanumeric system.%
	                  \footnote{See \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_numerals}.}
	                  It supports numbers up to 999\,999.
          \end{itemize}
\end{itemize}
%
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
    \item \Cmd\Asbuk: produces uppercased Cyrillic alphanumerals, for environments such as ¦enumerate¦.
          It steps through the Cyrillic alphabet and thus it can only be used up to 30.
          The command takes a counter as argument, \eg ¦\textserbian{\Asbuk{section}}¦ produces \textrussian{\Asbuk{section}}.
    \item \Cmd\asbuk: same as \cmd\Asbuk\ but in lowercase.
    \item \Cmd\AsbukTrad: same as \cmd\Asbuk\ but using the traditional Cyrillic alphanumeric numbering which supports
          numbers up to 999\,999.\\
          \Eg ¦\textserbian{\AsbukTrad{page}}¦ produces \textrussian{\AsbukTrad{page}}.
    \item \Cmd\asbukTrad: same as \cmd\AsbukTrad\ but in lowercase.
    \item \Cmd{\today*}: as opposed to the unstarred counterpart, this does not end the date with a punctuation.
    \item \Cmd{\todayGen}: outputs the date with months in genitive inflection. This form is suggested when the date
          is integrated into a sentence (as opposed to a standalone date statement). The starred form \Cmd{\todayGen*}
          omits the trailing punctuation.
    \item \Cmd{\todayArabic}: outputs the date with months in Arabic number. The starred form \Cmd{\todayArabic*} omits
    	  the trailing punctuation.
	\item \Cmd{\todayRoman}: outputs the date with months in Roman number. The starred form \Cmd{\todayRoman*} omits
	      the trailing punctuation.
\end{itemize}


\subsection{slovak}\label{slovak}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.46]{babelshorthands}
		If this is turned on, the following shorthands for Slovak are activated:
		\begin{shorthands}
        \item[¦"=¦] for an explicit hyphen sign which is repeated at the beginning
                    of the next line when hyphenated, as common in Slovak typesetting
		            (also if ¦splithyphens=false¦). Unlike  plain ¦-¦, this also allows
		            for hyphenation at the other points preset in the hyphenation patterns.
        \item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
        \item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
                    cases where the hyphen should stick at the following syllable.
        \item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
                    in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
        \item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
        \item[¦"/¦] a slash that allows for a subsequent line break. As opposed to \cmd\slash, hyphenation at the breakpoints
                    preset in the hyphenation patterns is still allowed.
        \item[¦"‘¦] for Slovak left double quotes (looks like ,,).
        \item[¦"’¦] for Slovak right double quotes (looks like “).
        \item[¦">¦] for Slovak left double guillemets (looks like >>).
        \item[¦"<¦] for Slovak right double guillemets (looks like <<).
		\end{shorthands}
	\item \xpgboolkeytrue[1.46]{splithyphens}
	      According to Slovak typesetting conventions, if a word with a hard hyphen (such as \emph{je-li})
	      is hyphenated at this hyphen, a second hyphenation character is to be inserted at the beginning
          of the line that follows the hyphenation (\emph{je-/-li}).
	      By default, this is done automatically (if you are using \LuaTeX, the \pkg{luavlna} package is
	      loaded to achieve this).
	      Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
	\item \xpgboolkeytrue[1.46]{vlna}
	      According to Slovak typesetting conventions, single-letter words (non-syllable prepositions)
	      must not occur at line ends.
	      \pkg{Polyglossia} takes care of this automatically by default (if you are using \LuaTeX, the
	      \pkg{luavlna} package is loaded to achieve this).
	      Set this option to ¦false¦ to disable the feature.
\end{itemize}

\subsection{slovenian}\label{slovenian}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse{localalph}
	      If \xpgvalue{true}, alphanumeric counters will use a localized version including characters with caron
	      (\emph{a, b, c, č, d, \ldots}) and excluding the characters \meta{q}, \meta{w}, \meta{x} and \meta{y}
	      from alphabetic counting.
	\end{itemize}

\subsection{sorbian}\label{sorbian}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.45]{variant}{\xpgvalue{lower} or \xpgpresetvalue{upper}}
	\item \xpgboolkeyfalse[1.45]{olddate}
		If \xpgvalue{true}, \cmd\today\ will use traditional Sorbian month names (\ie it will be
		synonymous to \cmd\oldtoday\ below).
\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\oldtoday: outputs the current date using traditional Sorbian month names, even if
	       \xpgvalue{olddate} is \xpgvalue{false}.
\end{itemize}

\subsection{spanish}\label{spanish}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.46]{variant}{\xpgpresetvalue{spanish} or \xpgvalue{mexican}}
	\item \xpgchoicekey[1.46]{spanishoperators}{\xpgdefaultvalue{all}, \xpgvalue{accented},
	\xpgvalue{spaced}, \xpgvalue{none}, or \xpgpresetvalue{false}}
	      Determines of and how math operators are localized to Spanish.
	      \begin{itemize}
	      	\item ¦accented¦ causes some math operators to use accents where usual in Spanish (\emph{lím},
	      	      \emph{lím\,sup}, \emph{lím\,inf}, \emph{máx}, \emph{mín}, \emph{ínf}, \emph{mód}).
	      	\item ¦spaced¦ causes some math operators to use spaces where usual in Spanish (\emph{arc\,cos},
	      	      \emph{arc\,sen}, \emph{arc\,tg}).
	      	\item ¦all¦ activates ¦accented¦ and ¦spaced¦ and furthermore provides Spanish localizations of
	      	      \cmd\sin\ (\emph{sen}), \cmd\tan\ (\emph{tg}), \cmd\sinh\ (\emph{senh}), and \cmd\tanh\ (\emph{tgh}).
	      	\item ¦none¦ does no localization at all (default setting).
	      \end{itemize}
\end{itemize}
\paragraph*{\color{black}Commands:}\new{1.46}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\arcsen: alias to \cmd\arcsin\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\arctg: alias to \cmd\arctan\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\sen: alias to \cmd\sin\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\senh: alias to \cmd\sinh\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\tg: alias to \cmd\tan\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\tgh: alias to \cmd\tanh\ (\pkg{babel} compatibility)
	\item \Cmd\spanishoperator: allows you to define further localized operators. For instance, ¦\spanishoperator{cotg}¦
	      defines a command \cmd\cotg\ that outputs \emph{cotg} in math. The optional argument of the command lets you specify the
	      spelling, if needed, \eg ¦\spanishoperator[arc\,ctg]{arcctg}¦.
\end{itemize}

\subsection{syriac}\label{syriac}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.0.1]{numerals}{\xpgpresetvalue{western} (\ie 1234567890), \xpgvalue{eastern}
		(for which the Oriental Arabic numerals are used: \textarabic{١٢٣٤٥٦٧٨٩٠}), or
		\xpgvalue{abjad}}
	\item \xpgcodekey[1.63]{sectionsep}¦.¦
		This option allows to customize the separator between chapters, sections, and subsections (a dot by default),
		\eg \xpgoption{sectionsep=-}.
		This might be useful particularly with \xpgoption{numerals=eastern}, as the dot looks too similar to the zero
		in many fonts.
	\end{itemize}
\paragraph*{Commands:}
	\begin{itemize}
	\item \Cmd\abjadsyriac (see section \ref{abjad})
  \item \Cmd\aemph (see section \ref{arabic}).
	\end{itemize}

\subsection{thai}\label{thai}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{thai} or \xpgpresetvalue{arabic}}
	\end{itemize}
%
To insert word breaks, you need to use an external processor.
See the documentation to \pkg{thai-latex} and the file \file{testthai.tex}
that comes with this package.

\subsection{tibetan}\label{tibetan}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{tibetan} or \xpgpresetvalue{arabic}}
\end{itemize}

\subsection{ukrainian}\label{ukrainian}

\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgboolkeyfalse{babelshorthands}
	If this is turned on, the following shorthands are activated:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"-¦] adds a hyphenation point that does still allow for hyphenation at the points preset
		     in the hyphenation patterns (as opposed to \cmd\-).
		\item[¦"=¦] adds an explicit hyphen with a breakpoint, allowing for hyphenation at the
		     other points preset in the hyphenation patterns (as opposed to plain ¦-¦).
		\item[\texttt{"\textasciitilde}] for a hyphen sign without a breakpoint. Useful for
		     cases where the hyphen should stick at the following syllable.
		\item[¦"|¦] disables a ligature at this position.
		\item[¦""¦] allows for a line break at this position (without hyphenation sign).
		% These are commented out in gloss-ukrainian
		%		\item[¦",¦] thinspace for initials with a breakpoint in following surname.
		%		\item[¦"‘¦] for German left double quotes (looks like ,,).
		%		\item[¦"’¦] for German right double quotes (looks like “).
		%		\item[¦"<¦] for French left double quotes (looks like <<).
		%		\item[¦">¦] for French right double quotes (looks like >>).
	\end{shorthands}

	There are also three shorthands for the Cyrillic dash (\textrussian{тире}), which is shorter than the
	emdash but longer than the endash (namely 0.8\,em).
	Note that, since it is not covered by unicode, this character is faked by telescoping two endashes:
	\begin{shorthands}
		\item[¦"---¦] Cyrillic dash for the use in normal text. This requires preceding space
		in input (trailing space is optional) and prints with a non-breakable thin space before
		and after the dash.
		\item[¦"--\textasciitilde¦] Cyrillic dash for the use in compound names (surnames).
		As opposed to ¦"---¦ this removes any space before and after the dash.
		\item[¦"--*¦] Cyrillic dash for denoting direct speech. This adds a larger space after
		the dash. Space before the dash is output as is.
	\end{shorthands}
    \item \xpgboolkeytrue[1.52]{mathfunctions}
		By default, some specific math macros are defined for Ukrainian (see below). In order to prevent command
		clashes (\eg with the \pkg{chemformula} package), you can switch these definitions off by passing \xpgvalue{false}
		to this option.
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgpresetvalue{arabic}, \xpgvalue{cyrillic-alph} or \xpgvalue{cyrillic-trad}}
	      Uses either Arabic numerals or Cyrillic alphanumerical numbering. The two Cyrillic variants differ as follows:
	\begin{itemize}
		\item \xpgvalue{cyrillic-alph} steps through the Cyrillic alphabet. Thus it can only be used up to 30.
		\item \xpgvalue{cyrillic-trad} (= \xpgvalue{cyrillic}) uses a traditional Cyrillic alphanumeric system.%
		\footnote{See \url{https://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_numerals}.}
		It supports numbers up to 999\,999.
	\end{itemize}
\end{itemize}
%
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\Asbuk: produces uppercased Cyrillic alphanumerals, for environments such as ¦enumerate¦.
	It steps through the Cyrillic alphabet and thus it can only be used up to 30.
	The command takes a counter as argument, \eg ¦\textukrainian{\Asbuk{section}}¦ produces \textrussian{\Asbuk{section}}.
	\item \Cmd\asbuk: same as \cmd\Asbuk\ but in lowercase.
	\item \Cmd\AsbukTrad: same as \cmd\Asbuk\ but using the traditional Cyrillic alphanumeric numbering which supports
	numbers up to 999\,999.\\
	\Eg ¦\textukrainian{\AsbukTrad{page}}¦ produces \textrussian{\AsbukTrad{page}}.
	\item \Cmd\asbukTrad: same as \cmd\AsbukTrad\ but in lowercase.
\end{itemize}
%
If the \xpgoption{mathfunctions} option is \xpgvalue{true}, loading Ukrainian defines a few macros than can be used
independently of the current language. These are nine macros to be used in math mode to type the names of
trigonometric functions common for Ukrainian documents: \cmd\sh , \cmd\ch , \cmd\tg , \cmd\ctg , \cmd\arctg ,
\cmd\arcctg , \cmd\th , \cmd\cth , and \cmd\cosec . Cyrillic letters in math mode can be typed with
the aid of text commands such as \cmd\textbf , \cmd\textsf , \cmd\textit , \cmd\texttt , etc.
The macros \cmd\Prob , \cmd\Variance , \cmd\NOD , \cmd\nod , \cmd\NOK , \cmd\nok , \cmd\NSD , \cmd\nsd , \cmd\NSK ,
\cmd\nsk , \cmd\Proj\ print some rare
Ukrainian mathematical symbols.

\subsection{urdu}\label{urdu}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{calendar}{\xpgpresetvalue{gregorian} or \xpgvalue{hijri}}
	\item \xpgoptkey{hijricorrection}{integer}[0]
		If \xpgvalue{calendar=hijri} is selected, \cmd{\today} will output the date
		according to the lunar Islamic (Hijra) calendar. This option allows to shift the day of the output with respect
		to the current date. Both positive and negative integer values are allowed (negative decrease the day value).
		This corresponds to the optional argument of the \cmd{\Hijritoday} command which can be used to output Hijri
		dates irrespective of the \xpgvalue{calendar} option (see sec.~\ref{sec:hijrical}).
	\item \xpgchoicekey{numerals}{\xpgvalue{western} or \xpgpresetvalue{eastern}}
	\item \xpgcodekey[1.63]{sectionsep}¦.¦
		This option allows to customize the separator between chapters, sections, and subsections (a dot by default),
		\eg \xpgoption{sectionsep=-}.
		This might be useful particularly with \xpgoption{numerals=eastern}, as the dot looks too similar to the zero
		in many fonts.
	\item \xpgboolkeyfalse{abjadjimnotail}
		Set this to \xpgvalue{true} if you want the \textit{abjad} form of the number three to
		be \textarabic{ج‍} – as in the manuscript tradition – instead of the
		modern usage \textarabic{ج}.
\end{itemize}

\subsection{uyghur}\label{uyghur}
\paragraph*{Options:}
\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey[1.53]{chapterformat}{\xpgdefaultvalue{\xpgpresetvalue{ordinal}},
		\xpgvalue{roman}, \xpgvalue{arabic}}
	In Uyghur, chapter and part headings usually use ordinals rather than numbers. Alternatively Roman numbers
	are common as well. By default, \pkg{polyglossia} uses ordinals.
	This option allows to change this. Choices are:
	\begin{itemize}
		\item ¦ordinal¦: Use ordinals for chapter and part headings (=~default setting)
		\item ¦roman¦: Use Roman numbering for chapter and part heading.
		\item ¦arabic¦: Use Arabic numbering for chapter and part heading (=~LaTeX default).
	\end{itemize}
    Note that this option only works if \xpgoption{swapstrings} is set to \xpgvalue{all}, \xpgvalue{headings} or
    \xpgvalue{hheaders}. The caveats for that options (see below) apply.
	\item \xpgchoicekey[1.53]{swapstrings}{\xpgdefaultvalue{\xpgpresetvalue{all}},
		\xpgvalue{captions}, \xpgvalue{headings}, \xpgvalue{headers}, \xpgvalue{hheaders}, or \xpgvalue{none}}
	In Uyghur, table and figure caption strings need to be in a different order and format than in other languages.
	By default, \pkg{polyglossia} provides the correct for different classes and packages (standard classes, \pkg{KOMA-script},
	\pkg{memoir}, and \pkg{titlesec} package should work, as well as \pkg{fancyhdr} and \pkg{caption}).
	However, since the definition of these strings is not standardized, the redefinitions might not work
	and even interfere badly if you use specific classes or packages that redefine the respective strings
	themselves. In this case, you can disable some or all changes.
	The possibilities are:
	\begin{itemize}
		\item ¦all¦: Redefine figure and table captions, part and chapter headings, and running headers (=~default setting)
		\item ¦captions¦: Redefine figure and table captions only
		\item ¦headings¦: Redefine part and chapter headings only
		\item ¦headers¦: Redefine running headers only
		\item ¦hheaders¦: Redefine part and chapter headings as well as running headers
		\item ¦none¦: Do not redefine anything
	\end{itemize}
\end{itemize}
%
\paragraph*{Commands:}
\begin{itemize}
	\item \Cmd\uyghurordinal: outputs Uyghur ordinals. Supported input: integer numbers in the range of 1--100.
	\item \Cmd\uyghurord: same as \cmd\uyghurordinal\ but with counter as input (\eg ¦\textuyghur{\uyghurord{page}}¦).
\end{itemize}

\subsection{welsh}\label{welsh}
\paragraph*{Options:}
	\begin{itemize}
	\item \xpgchoicekey{date}{\xpgvalue{long} or \xpgpresetvalue{short}}
	\end{itemize}


\section{Modifying or extending captions, date formats and language settings}

\pkg{Polyglossia} uses the following macros to define language-specific captions
(\ie strings such as ``chapter''), date formats and additional language settings
(\meta{lang} is to be replaces with the respective language name):

\begin{itemize}
	\item \Cmd{\captions\meta{lang}} stores definitions of caption strings
	           (such as, in the case of English, ¦\def\chaptername{Chapter}¦)
	\item \Cmd{\date\meta{lang}} stores definitions of date formats (usually redefinitions
	           of \cmd\today, in some cases also definitions of additional date commands)
	\item \Cmd{\blockextras@\meta{lang}} stores macros that are to be executed when the language
              \meta{lang} is activated via \cmd\selectlanguage\ command or the \meta{lang} environment
	\item \Cmd{\inlineextras@\meta{lang}} stores macros that are to be executed when the language
	          \meta{lang} is activated locally via \cmd\text\meta{lang} command
	\item \Cmd{\noextras@\meta{lang}} stores macros that are to be executed when the language
	          \meta{lang} is closed
	\item \Cmd{\nestedextras@\meta{lang}}\new{2.3} stores macros that are to be executed when a nested language
	          is closed and \meta{lang} is the active language again. This is useful
	          for settings that are only possible on global scale.
\end{itemize}
%
In order to redefine internal macros, we recommend to use the command \cmd\addto.
For instance, to change the \cmd\chaptername\ for language ¦lingua¦, you can do this:
\begin{verbatim}
\addto\captionslingua{\def\chaptername{Caput}}
\end{verbatim}
%
Note that this needs to be done after the respective language has been loaded with
\cmd\setmainlanguage\ or \cmd\setotherlanguage.

Specifically for package authors, analogous commands are provided which are only executed
if a specific language \emph{variety} is used. As opposed to the macros above, these refer
to babel names. Other than that, the function is identical:

\begin{itemize}
	\item \Cmd{\captions@bbl@\meta{babelname}}
	\item \Cmd{\date@bbl@\meta{babelname}}
	\item \Cmd{\blockextras@bbl@\meta{babelname}}
	\item \Cmd{\inlineextras@bbl@\meta{babelname}}
	\item \Cmd{\noextras@bbl@\meta{babelname}}
\end{itemize}
%
By default, these macros are undefined. If they are defined (\eg by an external package),
they will be executed after their respective \meta{lang} counterpart and thus can be used to
overwrite definitions of the former. Again, use \cmd\gappto\ to define\slash modify these macros.
For instance, to add a new caption \cmd\footnotename\ to the Swiss variety of German (babel name
¦nswissgerman¦), you can do this:
\begin{verbatim}
\gappto\captions@bbl@nswissgerman{\def\footnotename{Fussnote}}
\end{verbatim}
%
If you do this in a document preamble rather than in a package, you need to embrace the redefinition
by \cmd\makeatletter\ and \cmd\makeatother\ due to the ¦@¦ in the macro names.

Finally, as soon as the language has been switched (either inline or as a block), \pkg{polyglossia}
executes the (by default empty) hook
\begin{itemize}
	\item \cmd{\polyglossia@language@switched}\DescribeMacroCust{\scriptsize}{\polyglossia@language@switched}
\end{itemize}
to which you can append arbitrary code (via \cmd\gappto) that should be executed if (a particular)
language is being activated. This is done before any of the above
macros are issued (so you can still alter them), but at a point where \cmd\languagename, \cmd\babelname\
and \cmd\languageid\ are already set, so you can condition on specific languages in your code.
This hook is particularly provided for package authors.

\section{Script-specific numbering}

Languages and scripts have specific numbering conventions. Some use decimal digits
(\eg Arabic numerals), some use alphabetic or alphanumerical notation (\eg Roman numbering).
In some cases, different conventions are available (\eg Mashriq or Maghrib numbering
in Arabic script, Arabic or Hebrew [=~alphanumeric] numbering in Hebrew).

If the latter is the case, \pkg{polyglossia} provides language options which allow you to select
or switch to the suitable convention. With the appropriate language option set, \pkg{polyglossia}
will automatically convert the output of internal \LaTeX\ counters to their
localized forms, for instance to display page, chapter and section numbers.

For manual input of numbers, macros are provided. These convert Arabic numeric input to the respective
local decimal digit (see sec.~\ref{sec:decdigit}), alphanumeric representation (see sec.~\ref{abjad})
or whatever is appropriate (see sec.~\ref{sec:localnumber}). The possibilities are described in turn.

\subsection{General localization of numbering}\label{sec:localnumber}

As of 1.45,\new{1.45} \pkg{polyglossia} provides a generic macro \Cmd\localnumeral\ which converts numbers
to the current local form (which might be script-specific decimal digit, an alphabetic numbering or something else).
For instance in an Arabic environment
¦\localnumeral{42}¦ yields \textarabic{\localnumeral{42}}, whereas in an Hebrew environment, it
results in \texthebrew[numerals=hebrew]{\localnumeral{42}} with ¦numerals=hebrew¦, and \texthebrew{\localnumeral{42}}
with ¦numerals=arabic¦. Note that, as opposed to the various ¦digits¦ macros (described in sec.~\ref{sec:decdigit}),
the argument of \cmd\localnumeral\ must consist of numbers only.

For\new{1.45} the conversion of counters, the starred version \Cmd{\localnumeral*} is provided. This takes a counter as argument.
For instance in an Arabic environment ¦\localnumeral*{page}¦ yields \textarabic{\localnumeral*{page}}.

For scripts with alphanumeric numbering, the variants \Cmd{\Localnumeral} and \Cmd{\Localnumeral*} provide the uppercased
versions.\medskip

\noindent All these macros provide the following options:

\begin{itemize}
	\item \DescribeMacro{[lang=]}\xpgchoicekey{lang}{\xpgpresetvalue{local}, \xpgvalue{main},
	or \xpgvalue{\meta{language}}}
		Output number in the local form of the currently active language for
		¦local¦, the main language of the document for ¦main¦, and any (loaded)
		language for \meta{language} (\eg ¦\localnumeral[lang=arabic]{42}}¦).
\end{itemize}

\subsection{Non-Western decimal digits}\label{sec:decdigit}

In addition\new{1.1.1} to the generic macros described above, \pkg{polyglossia} provides language-specific conversion macros
which can be used if the generic ones do not suit the need.\footnote{%
A third method are so-called TECKit fontmappings.
Those can be activated with the \pkg{fontspec} ¦Mapping¦ option,
using ¦arabicdigits¦, ¦farsidigits¦ or ¦thaidigits¦.
For instance if \cmd\arabicfont\ is defined with the option ¦Mapping=arabicdigits¦,
typing \cmd{\textarabic\{2010\}} results in \textarabic{٢٠١٠}. Note that this method has some drawbacks, though,
for instance when the value of a counter has to be written and read from auxiliary files.
So please use this with care.}
The macros have the form \cmd{\⟨script⟩digits}. They convert Arabic numerical input and leave every other input untouched.
In an Arabic context, for instance, ¦\arabicdigits{9182/738543-X}¦ yields \textarabic{\arabicdigits{9182/738543-X}}.

Currently, the following macros are provided:

\begin{itemize}
	\item \Cmd\arabicdigits
	\item \Cmd\bengalidigits
	\item \Cmd\devanagaridigits
	\item \Cmd\farsidigits
	\item \Cmd\gurmukhidigits
	\item \Cmd\kannadadigits
	\item \Cmd\khmerdigits
	\item \Cmd\laodigits
	\item \Cmd\nkodigits
	\item \Cmd\odiadigits
	\item \Cmd\thaidigits
	\item \Cmd\tibetandigits
\end{itemize}


\subsection{Non-Latin alphabetic numbering}\label{abjad}

For languages which use special (non-Latin) alphanumerical notation\footnote{%
	For instance, see \url{http://en.wikipedia.org/wiki/Greek_numerals},
	\url{http://en.wikipedia.org/wiki/Abjad_numerals},
	\url{http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_numerals},
	and \url{http://en.wikipedia.org/wiki/Syriac_alphabet}.}, dedicated macros are provided.

They work in a similar way than the \cmd{\⟨script⟩digits} macros described above: They take Arabic numerical input
and output the respective value in the local alphabetic numbering scheme (most of these macros are equivalent
to \cmd\localnumeral\ and \cmd\Localnumeral\ in the respective context).

The following macros are provided:

\begin{itemize}
    \item \Cmd\abjad outputs Arabic \textit{abjad} numbers according to the Mashriq varieties.
			Example: ¦\abjad{1863}¦ yields \textarabic{\abjad{1863}}.

	\item \Cmd\abjadmaghribi outputs Arabic \textit{abjad} numbers according to the Maghrib varieties.
			Example: ¦\abjadmaghribi{1863}¦ yields \textarabic{\abjadmaghribi{1863}}.

	\item \Cmd\abjadsyriac outputs Syriac abjad numerals.\footnote{%
				A fine guide to numerals in Syriac can be found at \link{http://www.garzo.co.uk/documents/syriac-numerals.pdf}.}\\
			Example: ¦\abjadsyriac{463}¦ yields \textsyriac{\abjadsyriac{463}}.

	\item \Cmd\armeniannumeral produces Armenian alphabetic numbering.
	          Example: ¦\armeniannumeral{1863}¦ yields \textarmenian{\armeniannumeral{1863}}.

	\item \Cmd\belarusiannumeral produces Belarusian numbering, with uppercased variant (for alphanumerical variant) via \Cmd\Belarusiannumeral.
	          Depending on the ¦numerals¦ option in the Belarusian language selection, this is either Arabic digit or Cyrillic
	          alphanumercial output.\\
	          Example: With ¦numerals=latin¦ ¦\belarusiannumeral{19}¦ yields \textrussian{\russiannumeral{19}},
	          with ¦numerals=cyrillic-trad¦ ¦\belarusiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-trad]{\russiannumeral{19}},\\
	          with ¦numerals=cyrillic-alph¦ ¦\belarusiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-alph]{\russiannumeral{19}}.

	\item \Cmd\chinesenumeral produces Chinese numbering which, depending on the ¦numerals¦ option in the Chinese language selection,
			  produces is either Arabic digit or Chinese ideographic output.\\
	          Example: With ¦numerals=arabic¦ ¦\chinesenumeral{753}¦ yields \textchinese[numerals=arabic]{\chinesenumeral{753}},
	          with ¦numerals=chinese¦ ¦\chinesenumeral{753}¦ results in \textchinese[numerals=chinese]{\chinesenumeral{753}}.

	\item \Cmd\georgiannumeral produces Georgian alphabetic numbering.\\
              Example: ¦\georgiannumeral{1863}¦ yields \textgeorgian{\georgiannumeral{1863}}.

	\item \Cmd\greeknumeral produces Greek alphabetic numbering, \Cmd\Greeknumeral outputs uppercased variants.
			Example: ¦\greeknumeral{1863}¦ yields \textgreek{\greeknumeral{1863}},
			¦\Greeknumeral{1863}¦ results in \textgreek{\Greeknumeral{1863}}.

	\item \Cmd\hebrewnumeral, \Cmd\Hebrewnumeral and \Cmd\Hebrewnumeralfinal produce variants of Hebrew alphanumeric numerals.
			The commands behave identical as in \pkg{babel}: \cmd\hebrewnumeral\ outputs the numbers without any decoration at all,
			\cmd\Hebrewnumeral\ adds \textit{gereshayim} before the last letter, and \cmd\Hebrewnumeralfinal\ uses in addition the final
			forms of Hebrew letters.
			Examples:
			¦\hebrewnumeral{1750}¦ yields \texthebrew{\hebrewnumeral{1750}},
			¦\Hebrewnumeral{1750}¦ yields \texthebrew{\Hebrewnumeral{1750}},
			and ¦\Hebrewnumeralfinal{1750}¦ yields \texthebrew{\Hebrewnumeralfinal{1750}}.

	\item \Cmd\mongoliannumeral produces Mongolian numbering, with uppercased variant (for alphanumerical variant) via \Cmd\Mongoliannumeral.
            Depending on the ¦numerals¦ option in the Mongolian language selection, this is either Arabic digit or Cyrillic
            alphanumercial output.\\
            Example: With ¦numerals=latin¦ ¦\mongoliannumeral{19}¦ yields \textrussian{\russiannumeral{19}},
            with ¦numerals=cyrillic-trad¦ ¦\mongoliannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-trad]{\russiannumeral{19}},\\
            with ¦numerals=cyrillic-alph¦ ¦\mongoliannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-alph]{\russiannumeral{19}}.

    \item \Cmd\punjabinumeral produces Punjabi numbering, depending on the setting of the ¦numerals¦ option in the Punjabi language
           selection, this is either Gurmukhi or Arabic (Western).

	\item \Cmd\russiannumeral produces Russian numbering, with uppercased variant (for alphanumerical variant) via \Cmd\Russiannumeral.
	        Depending on the ¦numerals¦ option in the Russian language selection, this is either Arabic digit or Cyrillic
	        alphanumercial output.\\
	        Example: With ¦numerals=latin¦ ¦\russiannumeral{19}¦ yields \textrussian{\russiannumeral{19}},
	        with ¦numerals=cyrillic-trad¦ ¦\russiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-trad]{\russiannumeral{19}},\\
	        with ¦numerals=cyrillic-alph¦ ¦\russiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-alph]{\russiannumeral{19}}.

	\item \Cmd\serbiannumeral produces Serbian numbering, with uppercased variant (for alphanumerical variant) via \Cmd\Serbiannumeral.
		    Depending on the ¦numerals¦ option in the Serbian language selection, this is either Arabic digit or Cyrillic
		    alphanumercial output.\\
		    Example: With ¦numerals=latin¦ ¦\serbiannumeral{19}¦ yields \textrussian{\serbiannumeral{19}},
			with ¦numerals=cyrillic-trad¦ ¦\serbiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-trad]{\serbiannumeral{19}},\\
			with ¦numerals=cyrillic-alph¦ ¦\serbiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-alph]{\serbiannumeral{19}}.

	\item \Cmd\ukrainiannumeral produces Ukrainian numbering, with uppercased variant (for alphanumerical variant) via \Cmd\Ukrainiannumeral.
			Depending on the ¦numerals¦ option in the Ukrainian language selection, this is either Arabic digit or Cyrillic
			alphanumercial output.\\
			Example: With ¦numerals=latin¦ ¦\ukrainiannumeral{19}¦ yields \textrussian{\russiannumeral{19}},
			with ¦numerals=cyrillic-trad¦ ¦\ukrainiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-trad]{\russiannumeral{19}},\\
			with ¦numerals=cyrillic-alph¦ ¦\ukrainiannumeral{19}¦ results in \textrussian[numerals=cyrillic-alph]{\russiannumeral{19}}.
\end{itemize}


\section{Footnotes in right-to-left context}

With languages that use right-to-left scripts, footnote apparatuses are usually placed at the right side of the page bottom.
Consequently, the footnote rule also is to be placed right. Things get more tricky, though, if right-to-left and left-to-right
scripts are mixed. Then you might want to put the footnotes on some pages left, on some right, or even mix positions on a page.
Thus, footnote handling in right-to-left context sometimes needs manual intervention. This is described in what follows.

\subsection{Horizontal footnote position}

When right-to-left languages are used, the \cmd\footnote\ command becomes sensitive to the text directionality. The footnote is
always placed on the side that is currently the origin of direction: on the left side of the page in LTR paragraphs and
on the right in RTL paragraphs.

For cases where this is not desired, two additional footnote commands are provided: \Cmd\RTLfootnote and \Cmd\LTRfootnote.
\cmd\LTRfootnote\ always places the footnote on the left side, notwithstanding the current
directionality. Likewise, \cmd\RTLfootnote\ always places it on the right side. Like \cmd\footnote, \cmd\RTLfootnote\
and \cmd\LTRfootnote\ provide an optional argument to customize the number.


\subsection{Footnote rule length and position}

The default placement of the footnote rule differs in \XeTeX\ and \LuaTeX\ output (this is due to differences in the \textsf{bidi}
and \textsf{luabidi} packages). With \XeTeX, footnote rules are always placed left, which is often wrong in RTL context.
With \LuaTeX, by contrast, the rule is placed always right if the main language is a right-to-left language, and always left
if the main language is a left-to-right language, which is the right thing in many cases.

In both cases, you can change the default behavior as follows:
\begin{itemize}
	\item Put \Cmd\leftfootnoterule in the preamble to have all rules left-aligned.
	\item Put \Cmd\rightfootnoterule in the preamble to have all rules right-aligned.
	\item Put \Cmd\autofootnoterule in the preamble to have automatic placement depending on the context (see below for elaboration).
	\item Put \Cmd\textwidthfootnoterule in the preamble to have a rule that spans the whole text width.
\end{itemize}
With \cmd\autofootnoterule, the first footnote on the current page determines the placement. Note that this automatic can fail with
footnotes at page boundaries that differ in directionality from the first footnote on the page. You can work around such cases by switching to \cmd\rightfootnoterule\ or \cmd\leftfootnoterule\ on these pages.

Note also that the rule switches might interfere in bad ways with packages or classes that redefine footnotes themselves. This is also the reason
why \cmd\autofootnoterule\ is not used by default.


\section{Calendars}

\subsection{Hebrew calendar (hebrewcal.sty)}
The package \file{hebrewcal.sty} is almost a verbatim copy of \file{hebcal.sty}
that comes with \pkg{babel}.
The command \Cmd\Hebrewtoday\ formats the current date in the Hebrew calendar
(depending of the current writing direction this will automatically set either
in Hebrew script or in roman transliteration).

\subsection{Islamic calendar (hijrical.sty)}\label{sec:hijrical}
This package computes dates in the lunar Islamic (Hijra) calendar.\footnote{ %
	It makes use of the arithmetical algorithm in chapter 6 of
	Reingold \& Gershowitz, \textit{Calendrical calculation: the Millennium edition}
	(Cambridge University Press, 2001).\label{reingold}}
It provides two macros for the end-user.
The command
	\displaycmd{\HijriFromGregorian\marg{year}\marg{month}\marg{day}}{\HijriFromGregorian}
sets the counters ¦Hijriday¦, ¦Hijrimonth¦ and ¦Hijriyear¦.
\Cmd\Hijritoday\ formats the Hijri date for the current day.
This command is now locale-aware\new{1.1.1}: its output will differ depending on the
currently active language. Presently \pkg{polyglossia}’s language definition files
for Arabic, Farsi, Urdu, Turkish and Malay provide a localized version of \cmd\Hijritoday.
If the formatting macro for the current language is undefined, the Hijri date will be formatted
in Arabic or in roman transliteration, depending of the current writing direction.
You can define a new format or redefine one with the command
  \displaycmd{\DefineHijriDateFormat\marg{lang}\marg{code}.}{\DefineHijriDateFormat}

The command \cmd\Hijritoday\ also accepts an optional argument to add or subtract a correction
(in days) to the date computed by the arithmetical algorithm.\footnote{ %
	The Islamic calendar is indeed a purely lunar calendar based on the observation
	of the first visibility of the lunar crescent at the beginning of the lunar month,
	so there can be differences between different localities, as well as between
	civil and religious authorities.}
For instance if \cmd\Hijritoday\ yields the date “7 Rajab 1429” (which is the date that was
displayed on the front page of \href{http://www.aljazeera.net}{aljazeera.net} on
11th July 2008), ¦\Hijritoday[1]¦ would rather print “8 Rajab 1429” (the date
indicated the same day on the site \href{http://www.gulfnews.com}{gulfnews.com}).

\subsection{Farsi (jalālī) calendar (farsical.sty)}
This package is an almost verbatim copy of ¦Arabiftoday.sty¦ (in the \pkg{Arabi} package),
itself a slight modification of ¦ftoday.sty¦ in Farsi\TeX.\footnote{ %
	One day we may rewrite \pkg{farsical} from scratch using the algorithm in
	Reingold \& Gershowitz (ref.~n.\,\ref{reingold}).}
Here we have renamed the command \cmd\ftoday\ to
\Cmd\Jalalitoday.
Example: today is \Jalalitoday.


\section{Auxiliary commands}

The macro\new{1.47} \displaycmd{\charifavailable\marg{char code}\marg{substitution}}{\charifavailable} checks whether
the character with the specified \meta{char code} (\ie unicode utf-16 code without preceding ¦0x¦) exists in
the current font. If so, the character is printed, if not, the \meta{substitution} is printed.

Example: ¦\charifavailable{1E9E}{SS}¦ prints the capital version of the German letter ⟨ß⟩ if available
(\ie \charifavailable{1E9E}{SS}), else it prints the substitution digraph SS.

With the test\new{1.66} \displaycmd{\IfCharIsAvailableTF\marg{char code}\marg{true condition}\marg{false condition}}{\IfCharIsAvailableTF}
you can test for the availability of a character and execute different code depending whether or not this is the case
(this replaces the undocument internal command \cmd{\xpg@if@char@available}).


\section{Accessing language information}\label{sec:langinfo}

The following is specifically relevant to package authors who need information about the languages in use
and the details of the respective locale.
In order to get such information, the recommended way is to use the \Cmd{\BCPdata\marg{type}}\new{1.61}
command to get (parts of) the BCP-47 language tag. This command is used by the \LaTeX\ kernel as of 6/2023,
and the syntax is standardized at least between \pkg{babel} and \pkg{polyglossia}.

\cmd\BCPdata\ supports the following \marg{type} arguments:
\begin{itemize}
	\item \xpgoption{language} The language subtag (\eg \texttt{de})
	\item \xpgoption{region} The region subtag (\eg \texttt{AT})
	\item \xpgoption{script} The script subtag (\eg \texttt{Latn})
	\item \xpgoption{variant} The variant subtag (\eg \texttt{1901} for German old spelling)
	\item \xpgoption{extension.t} The subtag indicating transformation between languages or scripts
	      (\eg \texttt{ja} as in \texttt{en-t-ja}: English transformed to Japanese)
	\item \xpgoption{extension.u} The subtag indicating additional locale information (\eg \texttt{nu-latn} as in \texttt{ar-u-nu-latn}:
	      Arabic with Latin Numbering)
	\item \xpgoption{extension.x} The private usespace subtag (\eg \texttt{classic} as in \texttt{la-x-classic} for classic Latin)
	\item \xpgoption{casing} is a special semantic value which returns whatever is considered suitable
	           for casing commands such as \cmd\MakeUppercase. In many cases, this is identical to \texttt{language} but
	           it could also be something more specific such as \texttt{el-x-iota} or \texttt{ckb
Download .txt
gitextract_6ljb7qdv/

├── .github/
│   ├── tl-packages
│   └── workflows/
│       └── main.yaml
├── .gitignore
├── LICENSE.txt
├── README.md
├── build.lua
├── configfiles/
│   ├── config-autogen.lua
│   ├── config-lua.lua
│   ├── config-nil.lua
│   └── config-xetex.lua
├── doc/
│   ├── example-arabic.tex
│   ├── example-chinese.tex
│   ├── example-japanese.tex
│   ├── example-korean.tex
│   ├── example-odia.tex
│   ├── example-thai.tex
│   ├── example-uyghur.tex
│   ├── examples.tex
│   ├── languages.csv
│   ├── polyglossia.tex
│   └── test-welsh.tex
├── make-release
├── runtests
├── testfiles/
│   ├── amsthm-order-1.luatex.tlg
│   ├── amsthm-order-1.lvt
│   ├── amsthm-order-1.tlg
│   ├── amsthm-order-2.luatex.tlg
│   ├── amsthm-order-2.lvt
│   ├── amsthm-order-2.tlg
│   ├── autogen/
│   │   ├── test-gloss-acadian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-acadian.lvt
│   │   ├── test-gloss-acadian.tlg
│   │   ├── test-gloss-aeb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-aeb.lvt
│   │   ├── test-gloss-aeb.tlg
│   │   ├── test-gloss-af.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-af.lvt
│   │   ├── test-gloss-af.tlg
│   │   ├── test-gloss-afb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-afb.lvt
│   │   ├── test-gloss-afb.tlg
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.lvt
│   │   ├── test-gloss-afrikaans.tlg
│   │   ├── test-gloss-albanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-albanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-albanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-am.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-am.lvt
│   │   ├── test-gloss-am.tlg
│   │   ├── test-gloss-american.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-american.lvt
│   │   ├── test-gloss-american.tlg
│   │   ├── test-gloss-amharic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-amharic.lvt
│   │   ├── test-gloss-amharic.tlg
│   │   ├── test-gloss-apd.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-apd.lvt
│   │   ├── test-gloss-apd.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-IQ.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-JO.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-LB.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-MR.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-PS.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-SY.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar-YE.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ar.lvt
│   │   ├── test-gloss-ar.tlg
│   │   ├── test-gloss-arabic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arabic.lvt
│   │   ├── test-gloss-arabic.tlg
│   │   ├── test-gloss-armenian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-armenian.lvt
│   │   ├── test-gloss-armenian.tlg
│   │   ├── test-gloss-arq.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arq.lvt
│   │   ├── test-gloss-arq.tlg
│   │   ├── test-gloss-ary.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ary.lvt
│   │   ├── test-gloss-ary.tlg
│   │   ├── test-gloss-arz.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-arz.lvt
│   │   ├── test-gloss-arz.tlg
│   │   ├── test-gloss-ast.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ast.lvt
│   │   ├── test-gloss-ast.tlg
│   │   ├── test-gloss-asturian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-asturian.lvt
│   │   ├── test-gloss-asturian.tlg
│   │   ├── test-gloss-australian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-australian.lvt
│   │   ├── test-gloss-australian.tlg
│   │   ├── test-gloss-austrian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-austrian.lvt
│   │   ├── test-gloss-austrian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ayl.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ayl.lvt
│   │   ├── test-gloss-ayl.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasa.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasa.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasai.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasai.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasai.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasam.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bahasam.lvt
│   │   ├── test-gloss-bahasam.tlg
│   │   ├── test-gloss-basque.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-basque.lvt
│   │   ├── test-gloss-basque.tlg
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.lvt
│   │   ├── test-gloss-be-tarask.tlg
│   │   ├── test-gloss-be.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-be.lvt
│   │   ├── test-gloss-be.tlg
│   │   ├── test-gloss-belarusian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-belarusian.lvt
│   │   ├── test-gloss-belarusian.tlg
│   │   ├── test-gloss-bengali.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bengali.lvt
│   │   ├── test-gloss-bengali.tlg
│   │   ├── test-gloss-bg.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bg.lvt
│   │   ├── test-gloss-bg.tlg
│   │   ├── test-gloss-bn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bn.lvt
│   │   ├── test-gloss-bn.tlg
│   │   ├── test-gloss-bo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bo.lvt
│   │   ├── test-gloss-bo.tlg
│   │   ├── test-gloss-bosnian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bosnian.lvt
│   │   ├── test-gloss-bosnian.tlg
│   │   ├── test-gloss-br.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-br.lvt
│   │   ├── test-gloss-br.tlg
│   │   ├── test-gloss-brazil.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-brazil.lvt
│   │   ├── test-gloss-brazil.tlg
│   │   ├── test-gloss-breton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-breton.lvt
│   │   ├── test-gloss-breton.tlg
│   │   ├── test-gloss-british.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-british.lvt
│   │   ├── test-gloss-british.tlg
│   │   ├── test-gloss-bs.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bs.lvt
│   │   ├── test-gloss-bs.tlg
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.lvt
│   │   ├── test-gloss-bulgarian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ca.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ca.lvt
│   │   ├── test-gloss-ca.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadian.lvt
│   │   ├── test-gloss-canadian.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadien.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-canadien.lvt
│   │   ├── test-gloss-canadien.tlg
│   │   ├── test-gloss-catalan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-catalan.lvt
│   │   ├── test-gloss-catalan.tlg
│   │   ├── test-gloss-chinese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-chinese.lvt
│   │   ├── test-gloss-chinese.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ckb.lvt
│   │   ├── test-gloss-ckb.tlg
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-classiclatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-cop.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cop.lvt
│   │   ├── test-gloss-cop.tlg
│   │   ├── test-gloss-coptic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-coptic.lvt
│   │   ├── test-gloss-coptic.tlg
│   │   ├── test-gloss-croatian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-croatian.lvt
│   │   ├── test-gloss-croatian.tlg
│   │   ├── test-gloss-cy.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cy.lvt
│   │   ├── test-gloss-cy.tlg
│   │   ├── test-gloss-cz.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-cz.lvt
│   │   ├── test-gloss-cz.tlg
│   │   ├── test-gloss-czech.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-czech.lvt
│   │   ├── test-gloss-czech.tlg
│   │   ├── test-gloss-da.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-da.lvt
│   │   ├── test-gloss-da.tlg
│   │   ├── test-gloss-danish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-danish.lvt
│   │   ├── test-gloss-danish.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-AT.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-AT.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-DE.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-DE.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-AT.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1901.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE-1996.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf-DE.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.lvt
│   │   ├── test-gloss-de-Latf.tlg
│   │   ├── test-gloss-de.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-de.lvt
│   │   ├── test-gloss-de.tlg
│   │   ├── test-gloss-divehi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-divehi.lvt
│   │   ├── test-gloss-divehi.tlg
│   │   ├── test-gloss-dsb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dsb.lvt
│   │   ├── test-gloss-dsb.tlg
│   │   ├── test-gloss-dutch.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dutch.lvt
│   │   ├── test-gloss-dutch.tlg
│   │   ├── test-gloss-dv.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-dv.lvt
│   │   ├── test-gloss-dv.tlg
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-ecclesiasticlatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.lvt
│   │   ├── test-gloss-el-monoton.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.lvt
│   │   ├── test-gloss-el-polyton.tlg
│   │   ├── test-gloss-el.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-el.lvt
│   │   ├── test-gloss-el.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-AU.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-AU.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-AU.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-CA.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-CA.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-CA.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-GB.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-GB.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-GB.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-NZ.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-US.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en-US.lvt
│   │   ├── test-gloss-en-US.tlg
│   │   ├── test-gloss-en.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-en.lvt
│   │   ├── test-gloss-en.tlg
│   │   ├── test-gloss-english.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-english.lvt
│   │   ├── test-gloss-english.tlg
│   │   ├── test-gloss-eo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-eo.lvt
│   │   ├── test-gloss-eo.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-ES.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-ES.lvt
│   │   ├── test-gloss-es-ES.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-MX.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es-MX.lvt
│   │   ├── test-gloss-es-MX.tlg
│   │   ├── test-gloss-es.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-es.lvt
│   │   ├── test-gloss-es.tlg
│   │   ├── test-gloss-esperanto.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-esperanto.lvt
│   │   ├── test-gloss-esperanto.tlg
│   │   ├── test-gloss-estonian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-estonian.lvt
│   │   ├── test-gloss-estonian.tlg
│   │   ├── test-gloss-et.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-et.lvt
│   │   ├── test-gloss-et.tlg
│   │   ├── test-gloss-eu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-eu.lvt
│   │   ├── test-gloss-eu.tlg
│   │   ├── test-gloss-fa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fa.lvt
│   │   ├── test-gloss-fa.tlg
│   │   ├── test-gloss-farsi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-farsi.lvt
│   │   ├── test-gloss-farsi.tlg
│   │   ├── test-gloss-fi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fi.lvt
│   │   ├── test-gloss-fi.tlg
│   │   ├── test-gloss-finnish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-finnish.lvt
│   │   ├── test-gloss-finnish.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CA-u-sd-canb.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CA.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-CH.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr-FR.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fr.lvt
│   │   ├── test-gloss-fr.tlg
│   │   ├── test-gloss-french.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-french.lvt
│   │   ├── test-gloss-french.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulan.lvt
│   │   ├── test-gloss-friulan.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-friulian.lvt
│   │   ├── test-gloss-friulian.tlg
│   │   ├── test-gloss-fur.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-fur.lvt
│   │   ├── test-gloss-fur.tlg
│   │   ├── test-gloss-ga.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ga.lvt
│   │   ├── test-gloss-ga.tlg
│   │   ├── test-gloss-gaelic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gaelic.lvt
│   │   ├── test-gloss-gaelic.tlg
│   │   ├── test-gloss-galician.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-galician.lvt
│   │   ├── test-gloss-galician.tlg
│   │   ├── test-gloss-gd.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gd.lvt
│   │   ├── test-gloss-gd.tlg
│   │   ├── test-gloss-georgian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-georgian.lvt
│   │   ├── test-gloss-georgian.tlg
│   │   ├── test-gloss-german.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-german.lvt
│   │   ├── test-gloss-german.tlg
│   │   ├── test-gloss-germanb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-germanb.lvt
│   │   ├── test-gloss-germanb.tlg
│   │   ├── test-gloss-gl.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-gl.lvt
│   │   ├── test-gloss-gl.tlg
│   │   ├── test-gloss-grc.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-grc.lvt
│   │   ├── test-gloss-grc.tlg
│   │   ├── test-gloss-greek.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-greek.lvt
│   │   ├── test-gloss-greek.tlg
│   │   ├── test-gloss-he.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-he.lvt
│   │   ├── test-gloss-he.tlg
│   │   ├── test-gloss-hebrew.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hebrew.lvt
│   │   ├── test-gloss-hebrew.tlg
│   │   ├── test-gloss-hi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hi.lvt
│   │   ├── test-gloss-hi.tlg
│   │   ├── test-gloss-hindi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hindi.lvt
│   │   ├── test-gloss-hindi.tlg
│   │   ├── test-gloss-hr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hr.lvt
│   │   ├── test-gloss-hr.tlg
│   │   ├── test-gloss-hsb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hsb.lvt
│   │   ├── test-gloss-hsb.tlg
│   │   ├── test-gloss-hu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hu.lvt
│   │   ├── test-gloss-hu.tlg
│   │   ├── test-gloss-hungarian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hungarian.lvt
│   │   ├── test-gloss-hungarian.tlg
│   │   ├── test-gloss-hy.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-hy.lvt
│   │   ├── test-gloss-hy.tlg
│   │   ├── test-gloss-ia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ia.lvt
│   │   ├── test-gloss-ia.tlg
│   │   ├── test-gloss-icelandic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-icelandic.lvt
│   │   ├── test-gloss-icelandic.tlg
│   │   ├── test-gloss-id.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-id.lvt
│   │   ├── test-gloss-id.tlg
│   │   ├── test-gloss-interlingua.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-interlingua.lvt
│   │   ├── test-gloss-interlingua.tlg
│   │   ├── test-gloss-irish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-irish.lvt
│   │   ├── test-gloss-irish.tlg
│   │   ├── test-gloss-is.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-is.lvt
│   │   ├── test-gloss-is.tlg
│   │   ├── test-gloss-it.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-it.lvt
│   │   ├── test-gloss-it.tlg
│   │   ├── test-gloss-italian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-italian.lvt
│   │   ├── test-gloss-italian.tlg
│   │   ├── test-gloss-ja.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ja.lvt
│   │   ├── test-gloss-ja.tlg
│   │   ├── test-gloss-japanese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-japanese.lvt
│   │   ├── test-gloss-japanese.tlg
│   │   ├── test-gloss-ka.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ka.lvt
│   │   ├── test-gloss-ka.tlg
│   │   ├── test-gloss-kannada.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kannada.lvt
│   │   ├── test-gloss-kannada.tlg
│   │   ├── test-gloss-khmer.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-khmer.lvt
│   │   ├── test-gloss-khmer.tlg
│   │   ├── test-gloss-km.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-km.lvt
│   │   ├── test-gloss-km.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kmr.lvt
│   │   ├── test-gloss-kmr.tlg
│   │   ├── test-gloss-kn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kn.lvt
│   │   ├── test-gloss-kn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ko.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ko.lvt
│   │   ├── test-gloss-ko.tlg
│   │   ├── test-gloss-korean.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-korean.lvt
│   │   ├── test-gloss-korean.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku-Arab.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku-Latn.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ku.lvt
│   │   ├── test-gloss-ku.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurdish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurdish.lvt
│   │   ├── test-gloss-kurdish.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.lvt
│   │   ├── test-gloss-kurmanji.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-classic.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-ecclesia.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.lvt
│   │   ├── test-gloss-la-x-medieval.tlg
│   │   ├── test-gloss-la.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-la.lvt
│   │   ├── test-gloss-la.tlg
│   │   ├── test-gloss-lao.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lao.lvt
│   │   ├── test-gloss-lao.tlg
│   │   ├── test-gloss-latex.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latex.lvt
│   │   ├── test-gloss-latex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latin.lvt
│   │   ├── test-gloss-latin.tlg
│   │   ├── test-gloss-latvian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-latvian.lvt
│   │   ├── test-gloss-latvian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lithuanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lo.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lo.lvt
│   │   ├── test-gloss-lo.tlg
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lowersorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-lsorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-lt.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lt.lvt
│   │   ├── test-gloss-lt.tlg
│   │   ├── test-gloss-lv.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-lv.lvt
│   │   ├── test-gloss-lv.tlg
│   │   ├── test-gloss-macedonian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-macedonian.lvt
│   │   ├── test-gloss-macedonian.tlg
│   │   ├── test-gloss-magyar.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-magyar.lvt
│   │   ├── test-gloss-magyar.tlg
│   │   ├── test-gloss-malay.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-malay.lvt
│   │   ├── test-gloss-malay.tlg
│   │   ├── test-gloss-malayalam.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-malayalam.lvt
│   │   ├── test-gloss-malayalam.tlg
│   │   ├── test-gloss-marathi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-marathi.lvt
│   │   ├── test-gloss-marathi.tlg
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.lvt
│   │   ├── test-gloss-medievallatin.tlg
│   │   ├── test-gloss-mk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mk.lvt
│   │   ├── test-gloss-mk.tlg
│   │   ├── test-gloss-ml.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ml.lvt
│   │   ├── test-gloss-ml.tlg
│   │   ├── test-gloss-mn.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mn.lvt
│   │   ├── test-gloss-mn.tlg
│   │   ├── test-gloss-mongolian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mongolian.lvt
│   │   ├── test-gloss-mongolian.tlg
│   │   ├── test-gloss-mr.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-mr.lvt
│   │   ├── test-gloss-mr.tlg
│   │   ├── test-gloss-naustrian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-naustrian.lvt
│   │   ├── test-gloss-naustrian.tlg
│   │   ├── test-gloss-nb.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nb.lvt
│   │   ├── test-gloss-nb.tlg
│   │   ├── test-gloss-newzealand.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-newzealand.lvt
│   │   ├── test-gloss-newzealand.tlg
│   │   ├── test-gloss-ngerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ngerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-ngerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-nko.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nko.lvt
│   │   ├── test-gloss-nko.tlg
│   │   ├── test-gloss-norsk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-norsk.lvt
│   │   ├── test-gloss-norsk.tlg
│   │   ├── test-gloss-norwegian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-norwegian.lvt
│   │   ├── test-gloss-norwegian.tlg
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-nswissgerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.lvt
│   │   ├── test-gloss-nynorsk.tlg
│   │   ├── test-gloss-occitan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-occitan.lvt
│   │   ├── test-gloss-occitan.tlg
│   │   ├── test-gloss-odia.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-odia.lvt
│   │   ├── test-gloss-odia.tlg
│   │   ├── test-gloss-or.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-or.lvt
│   │   ├── test-gloss-or.tlg
│   │   ├── test-gloss-pa.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-pa.lvt
│   │   ├── test-gloss-pa.tlg
│   │   ├── test-gloss-persian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-persian.lvt
│   │   ├── test-gloss-persian.tlg
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.lvt
│   │   ├── test-gloss-piedmontese.tlg
│   │   ├── test-gloss-polish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-polish.lvt
│   │   ├── test-gloss-polish.tlg
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.lvt
│   │   ├── test-gloss-polutonikogreek.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuges.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuges.lvt
│   │   ├── test-gloss-portuges.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuguese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-portuguese.lvt
│   │   ├── test-gloss-portuguese.tlg
│   │   ├── test-gloss-punjabi.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-punjabi.lvt
│   │   ├── test-gloss-punjabi.tlg
│   │   ├── test-gloss-romanian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-romanian.lvt
│   │   ├── test-gloss-romanian.tlg
│   │   ├── test-gloss-romansh.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-romansh.lvt
│   │   ├── test-gloss-romansh.tlg
│   │   ├── test-gloss-russian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-russian.lvt
│   │   ├── test-gloss-russian.tlg
│   │   ├── test-gloss-sami.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sami.lvt
│   │   ├── test-gloss-sami.tlg
│   │   ├── test-gloss-samin.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-samin.lvt
│   │   ├── test-gloss-samin.tlg
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.lvt
│   │   ├── test-gloss-sanskrit.tlg
│   │   ├── test-gloss-scottish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-scottish.lvt
│   │   ├── test-gloss-scottish.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-serbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbianc.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-serbianc.lvt
│   │   ├── test-gloss-serbianc.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovak.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovak.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovak.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovene.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovene.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovene.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovenian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-slovenian.lvt
│   │   ├── test-gloss-slovenian.tlg
│   │   ├── test-gloss-sorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-sorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-sorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanish.lvt
│   │   ├── test-gloss-spanish.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.lvt
│   │   ├── test-gloss-spanishmx.tlg
│   │   ├── test-gloss-swedish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-swedish.lvt
│   │   ├── test-gloss-swedish.tlg
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.lvt
│   │   ├── test-gloss-swissgerman.tlg
│   │   ├── test-gloss-syriac.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-syriac.lvt
│   │   ├── test-gloss-syriac.tlg
│   │   ├── test-gloss-tamil.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-tamil.lvt
│   │   ├── test-gloss-tamil.tlg
│   │   ├── test-gloss-telugu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-telugu.lvt
│   │   ├── test-gloss-telugu.tlg
│   │   ├── test-gloss-thai.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-thai.lvt
│   │   ├── test-gloss-thai.tlg
│   │   ├── test-gloss-tibetan.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-tibetan.lvt
│   │   ├── test-gloss-tibetan.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkish.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkish.lvt
│   │   ├── test-gloss-turkish.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkmen.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-turkmen.lvt
│   │   ├── test-gloss-turkmen.tlg
│   │   ├── test-gloss-ug.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ug.lvt
│   │   ├── test-gloss-ug.tlg
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.lvt
│   │   ├── test-gloss-ukrainian.tlg
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-uppersorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-urdu.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-urdu.lvt
│   │   ├── test-gloss-urdu.tlg
│   │   ├── test-gloss-usorbian.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-usorbian.lvt
│   │   ├── test-gloss-usorbian.tlg
│   │   ├── test-gloss-uyghur.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-uyghur.lvt
│   │   ├── test-gloss-uyghur.tlg
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.lvt
│   │   ├── test-gloss-vietnamese.tlg
│   │   ├── test-gloss-welsh.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-welsh.lvt
│   │   ├── test-gloss-welsh.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.lvt
│   │   ├── test-gloss-zh-CN.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-TW.luatex.tlg
│   │   ├── test-gloss-zh-TW.lvt
│   │   └── test-gloss-zh-TW.tlg
│   ├── bug127.luatex.tlg
│   ├── bug127.lvt
│   ├── bug127.tlg
│   ├── bug164.luatex.tlg
│   ├── bug164.lvt
│   ├── bug164.tlg
│   ├── bug203.luatex.tlg
│   ├── bug203.lvt
│   ├── bug203.tlg
│   ├── bug204.luatex.tlg
│   ├── bug204.lvt
│   ├── bug204.tlg
│   ├── bug205.luatex.tlg
│   ├── bug205.lvt
│   ├── bug205.tlg
│   ├── bug208.luatex.tlg
│   ├── bug208.lvt
│   ├── bug208.tlg
│   ├── bug24-1.luatex.tlg
│   ├── bug24-1.lvt
│   ├── bug24-1.tlg
│   ├── bug24-2.luatex.tlg
│   ├── bug24-2.lvt
│   ├── bug24-2.tlg
│   ├── bug27.luatex.tlg
│   ├── bug27.lvt
│   ├── bug27.tlg
│   ├── bug334.luatex.tlg
│   ├── bug334.lvt
│   ├── bug334.tlg
│   ├── bug357.luatex.tlg
│   ├── bug357.lvt
│   ├── bug357.tlg
│   ├── bug38.luatex.tlg
│   ├── bug38.lvt
│   ├── bug38.tlg
│   ├── bug5.luatex.tlg
│   ├── bug5.lvt
│   ├── bug5.tlg
│   ├── bug519-1.luatex.tlg
│   ├── bug519-1.lvt
│   ├── bug519-1.tlg
│   ├── bug519.luatex.tlg
│   ├── bug519.lvt
│   ├── bug519.tlg
│   ├── bug6.luatex.tlg
│   ├── bug6.lvt
│   ├── bug6.tlg
│   ├── bug607.luatex.tlg
│   ├── bug607.lvt
│   ├── bug607.tlg
│   ├── bug608.luatex.tlg
│   ├── bug608.lvt
│   ├── bug608.tlg
│   ├── bug619.luatex.tlg
│   ├── bug619.lvt
│   ├── bug619.tlg
│   ├── bug620.luatex.tlg
│   ├── bug620.lvt
│   ├── bug620.tlg
│   ├── bug632.luatex.tlg
│   ├── bug632.lvt
│   ├── bug632.tlg
│   ├── bug654.luatex.tlg
│   ├── bug654.lvt
│   ├── bug654.tlg
│   ├── bug684.luatex.tlg
│   ├── bug684.lvt
│   ├── bug684.tlg
│   ├── bug7.luatex.tlg
│   ├── bug7.lvt
│   ├── bug7.tlg
│   ├── bug86.luatex.tlg
│   ├── bug86.lvt
│   ├── bug86.tlg
│   ├── bug9-1.luatex.tlg
│   ├── bug9-1.lvt
│   ├── bug9-1.tlg
│   ├── bug9-2.luatex.tlg
│   ├── bug9-2.lvt
│   ├── bug9-2.tlg
│   ├── bug90.luatex.tlg
│   ├── bug90.lvt
│   ├── bug90.tlg
│   ├── disabled/
│   │   ├── breqn-order-1.luatex.tlg
│   │   ├── breqn-order-1.lvt
│   │   ├── breqn-order-1.tlg
│   │   ├── breqn-order-2.luatex.tlg
│   │   ├── breqn-order-2.lvt
│   │   ├── breqn-order-2.tlg
│   │   ├── bug4.luatex.tlg
│   │   ├── bug4.lvt
│   │   ├── bug4.tlg
│   │   ├── font-patch.luatex.tlg
│   │   ├── font-patch.lvt
│   │   └── font-patch.tlg
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.lvt
│   ├── hebrew-cal-academy-tl.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.lvt
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan-1.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.lvt
│   ├── hebrew-cal-marcheshvan.tlg
│   ├── hebrew-cal.luatex.tlg
│   ├── hebrew-cal.lvt
│   ├── hebrew-cal.tlg
│   ├── iflanguageoption.luatex.tlg
│   ├── iflanguageoption.lvt
│   ├── iflanguageoption.tlg
│   ├── localmarks-1.luatex.tlg
│   ├── localmarks-1.lvt
│   ├── localmarks-1.tlg
│   ├── localmarks-2.luatex.tlg
│   ├── localmarks-2.lvt
│   ├── localmarks-2.tlg
│   ├── luatex/
│   │   ├── bug129.lvt
│   │   ├── bug129.tlg
│   │   ├── bug222.lvt
│   │   ├── bug222.tlg
│   │   ├── bug603-1.lvt
│   │   ├── bug603-1.tlg
│   │   ├── bug603-2.lvt
│   │   └── bug603-2.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.luatex.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.lvt
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures-workaround.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.luatex.tlg
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.lvt
│   ├── polyglossia-with-defaultfontfeatures.tlg
│   ├── test-british.luatex.tlg
│   ├── test-british.lvt
│   ├── test-british.tlg
│   ├── test-core-package-load.luatex.tlg
│   ├── test-core-package-load.lvt
│   ├── test-core-package-load.tlg
│   ├── test-dates.luatex.tlg
│   ├── test-dates.lvt
│   ├── test-dates.tlg
│   ├── test-gloss-asturian-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-asturian-1.lvt
│   ├── test-gloss-asturian-1.tlg
│   ├── test-gloss-catalan-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-catalan-1.lvt
│   ├── test-gloss-catalan-1.tlg
│   ├── test-gloss-english-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-english-1.lvt
│   ├── test-gloss-english-1.tlg
│   ├── test-gloss-french-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-french-1.lvt
│   ├── test-gloss-french-1.tlg
│   ├── test-gloss-german-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-german-1.lvt
│   ├── test-gloss-german-1.tlg
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.luatex.tlg
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.lvt
│   ├── test-gloss-kurdish-ckb-ar-1.tlg
│   ├── test-set-hyphenation-exception.luatex.tlg
│   ├── test-set-hyphenation-exception.lvt
│   ├── test-set-hyphenation-exception.tlg
│   ├── test-xpg@loaded.lvt
│   └── test-xpg@loaded.tlg
├── tex/
│   ├── arabicnumbers.sty
│   ├── babel-hebrewalph.def
│   ├── babelsh.def
│   ├── bengalidigits.sty
│   ├── cal-util.def
│   ├── devanagaridigits.sty
│   ├── farsical.sty
│   ├── gloss-acadian.ldf
│   ├── gloss-aeb.ldf
│   ├── gloss-af.ldf
│   ├── gloss-afb.ldf
│   ├── gloss-afrikaans.ldf
│   ├── gloss-albanian.ldf
│   ├── gloss-am.ldf
│   ├── gloss-american.ldf
│   ├── gloss-amharic.ldf
│   ├── gloss-apd.ldf
│   ├── gloss-ar-IQ.ldf
│   ├── gloss-ar-JO.ldf
│   ├── gloss-ar-LB.ldf
│   ├── gloss-ar-MR.ldf
│   ├── gloss-ar-PS.ldf
│   ├── gloss-ar-SY.ldf
│   ├── gloss-ar-YE.ldf
│   ├── gloss-ar.ldf
│   ├── gloss-arabic.ldf
│   ├── gloss-armenian.ldf
│   ├── gloss-arq.ldf
│   ├── gloss-ary.ldf
│   ├── gloss-arz.ldf
│   ├── gloss-ast.ldf
│   ├── gloss-asturian.ldf
│   ├── gloss-australian.ldf
│   ├── gloss-austrian.ldf
│   ├── gloss-ayl.ldf
│   ├── gloss-bahasa.ldf
│   ├── gloss-bahasai.ldf
│   ├── gloss-bahasam.ldf
│   ├── gloss-basque.ldf
│   ├── gloss-be-tarask.ldf
│   ├── gloss-be.ldf
│   ├── gloss-belarusian.ldf
│   ├── gloss-bengali.ldf
│   ├── gloss-bg.ldf
│   ├── gloss-bn.ldf
│   ├── gloss-bo.ldf
│   ├── gloss-bosnian.ldf
│   ├── gloss-br.ldf
│   ├── gloss-brazil.ldf
│   ├── gloss-breton.ldf
│   ├── gloss-british.ldf
│   ├── gloss-bs.ldf
│   ├── gloss-bulgarian.ldf
│   ├── gloss-ca.ldf
│   ├── gloss-canadian.ldf
│   ├── gloss-canadien.ldf
│   ├── gloss-catalan.ldf
│   ├── gloss-chinese.ldf
│   ├── gloss-ckb-Arab.ldf
│   ├── gloss-ckb-Latn.ldf
│   ├── gloss-ckb.ldf
│   ├── gloss-classicallatin.ldf
│   ├── gloss-classiclatin.ldf
│   ├── gloss-cop.ldf
│   ├── gloss-coptic.ldf
│   ├── gloss-croatian.ldf
│   ├── gloss-cy.ldf
│   ├── gloss-cz.ldf
│   ├── gloss-czech.ldf
│   ├── gloss-da.ldf
│   ├── gloss-danish.ldf
│   ├── gloss-de-AT-1901.ldf
│   ├── gloss-de-AT-1996.ldf
│   ├── gloss-de-AT.ldf
│   ├── gloss-de-CH-1901.ldf
│   ├── gloss-de-CH-1996.ldf
│   ├── gloss-de-CH.ldf
│   ├── gloss-de-DE-1901.ldf
│   ├── gloss-de-DE-1996.ldf
│   ├── gloss-de-DE.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-AT.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-CH.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE-1901.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE-1996.ldf
│   ├── gloss-de-Latf-DE.ldf
│   ├── gloss-de-Latf.ldf
│   ├── gloss-de.ldf
│   ├── gloss-divehi.ldf
│   ├── gloss-dsb.ldf
│   ├── gloss-dutch.ldf
│   ├── gloss-dv.ldf
│   ├── gloss-ecclesiasticallatin.ldf
│   ├── gloss-ecclesiasticlatin.ldf
│   ├── gloss-el-monoton.ldf
│   ├── gloss-el-polyton.ldf
│   ├── gloss-el.ldf
│   ├── gloss-en-AU.ldf
│   ├── gloss-en-CA.ldf
│   ├── gloss-en-GB.ldf
│   ├── gloss-en-NZ.ldf
│   ├── gloss-en-US.ldf
│   ├── gloss-en.ldf
│   ├── gloss-english.ldf
│   ├── gloss-eo.ldf
│   ├── gloss-es-ES.ldf
│   ├── gloss-es-MX.ldf
│   ├── gloss-es.ldf
│   ├── gloss-esperanto.ldf
│   ├── gloss-estonian.ldf
│   ├── gloss-et.ldf
│   ├── gloss-eu.ldf
│   ├── gloss-fa.ldf
│   ├── gloss-farsi.ldf
│   ├── gloss-fi.ldf
│   ├── gloss-finnish.ldf
│   ├── gloss-fr-CA-u-sd-canb.ldf
│   ├── gloss-fr-CA.ldf
│   ├── gloss-fr-CH.ldf
│   ├── gloss-fr-FR.ldf
│   ├── gloss-fr.ldf
│   ├── gloss-french.ldf
│   ├── gloss-friulan.ldf
│   ├── gloss-friulian.ldf
│   ├── gloss-fur.ldf
│   ├── gloss-ga.ldf
│   ├── gloss-gaelic.ldf
│   ├── gloss-galician.ldf
│   ├── gloss-gd.ldf
│   ├── gloss-georgian.ldf
│   ├── gloss-german.ldf
│   ├── gloss-germanb.ldf
│   ├── gloss-gl.ldf
│   ├── gloss-grc.ldf
│   ├── gloss-greek.ldf
│   ├── gloss-he.ldf
│   ├── gloss-hebrew.ldf
│   ├── gloss-hi.ldf
│   ├── gloss-hindi.ldf
│   ├── gloss-hr.ldf
│   ├── gloss-hsb.ldf
│   ├── gloss-hu.ldf
│   ├── gloss-hungarian.ldf
│   ├── gloss-hy.ldf
│   ├── gloss-ia.ldf
│   ├── gloss-icelandic.ldf
│   ├── gloss-id.ldf
│   ├── gloss-interlingua.ldf
│   ├── gloss-irish.ldf
│   ├── gloss-is.ldf
│   ├── gloss-it.ldf
│   ├── gloss-italian.ldf
│   ├── gloss-ja.ldf
│   ├── gloss-japanese.ldf
│   ├── gloss-ka.ldf
│   ├── gloss-kannada.ldf
│   ├── gloss-khmer.ldf
│   ├── gloss-km.ldf
│   ├── gloss-kmr-Arab.ldf
│   ├── gloss-kmr-Latn.ldf
│   ├── gloss-kmr.ldf
│   ├── gloss-kn.ldf
│   ├── gloss-ko.ldf
│   ├── gloss-korean.ldf
│   ├── gloss-ku-Arab.ldf
│   ├── gloss-ku-Latn.ldf
│   ├── gloss-ku.ldf
│   ├── gloss-kurdish.ldf
│   ├── gloss-kurmanji.ldf
│   ├── gloss-la-x-classic.ldf
│   ├── gloss-la-x-ecclesia.ldf
│   ├── gloss-la-x-medieval.ldf
│   ├── gloss-la.ldf
│   ├── gloss-lao.ldf
│   ├── gloss-latex.ldf
│   ├── gloss-latin.ldf
│   ├── gloss-latvian.ldf
│   ├── gloss-lithuanian.ldf
│   ├── gloss-lo.ldf
│   ├── gloss-lowersorbian.ldf
│   ├── gloss-lsorbian.ldf
│   ├── gloss-lt.ldf
│   ├── gloss-lv.ldf
│   ├── gloss-macedonian.ldf
│   ├── gloss-magyar.ldf
│   ├── gloss-malay.ldf
│   ├── gloss-malayalam.ldf
│   ├── gloss-marathi.ldf
│   ├── gloss-medievallatin.ldf
│   ├── gloss-mk.ldf
│   ├── gloss-ml.ldf
│   ├── gloss-mn.ldf
│   ├── gloss-mongolian.ldf
│   ├── gloss-mr.ldf
│   ├── gloss-naustrian.ldf
│   ├── gloss-nb.ldf
│   ├── gloss-newzealand.ldf
│   ├── gloss-ngerman.ldf
│   ├── gloss-nko.ldf
│   ├── gloss-norsk.ldf
│   ├── gloss-norwegian.ldf
│   ├── gloss-nswissgerman.ldf
│   ├── gloss-nynorsk.ldf
│   ├── gloss-occitan.ldf
│   ├── gloss-odia.ldf
│   ├── gloss-or.ldf
│   ├── gloss-pa.ldf
│   ├── gloss-persian.ldf
│   ├── gloss-piedmontese.ldf
│   ├── gloss-polish.ldf
│   ├── gloss-polutonikogreek.ldf
│   ├── gloss-portuges.ldf
│   ├── gloss-portuguese.ldf
│   ├── gloss-punjabi.ldf
│   ├── gloss-romanian.ldf
│   ├── gloss-romansh.ldf
│   ├── gloss-russian.ldf
│   ├── gloss-sami.ldf
│   ├── gloss-samin.ldf
│   ├── gloss-sanskrit.ldf
│   ├── gloss-scottish.ldf
│   ├── gloss-serbian.ldf
│   ├── gloss-serbianc.ldf
│   ├── gloss-slovak.ldf
│   ├── gloss-slovene.ldf
│   ├── gloss-slovenian.ldf
│   ├── gloss-sorbian.ldf
│   ├── gloss-spanish.ldf
│   ├── gloss-spanishmx.ldf
│   ├── gloss-swedish.ldf
│   ├── gloss-swissgerman.ldf
│   ├── gloss-syriac.ldf
│   ├── gloss-tamil.ldf
│   ├── gloss-telugu.ldf
│   ├── gloss-thai.ldf
│   ├── gloss-tibetan.ldf
│   ├── gloss-turkish.ldf
│   ├── gloss-turkmen.ldf
│   ├── gloss-ug.ldf
│   ├── gloss-ukrainian.ldf
│   ├── gloss-uppersorbian.ldf
│   ├── gloss-urdu.ldf
│   ├── gloss-usorbian.ldf
│   ├── gloss-uyghur.ldf
│   ├── gloss-vietnamese.ldf
│   ├── gloss-welsh.ldf
│   ├── gloss-zh-CN.ldf
│   ├── gloss-zh-TW.ldf
│   ├── gurmukhidigits.sty
│   ├── hebrewcal.sty
│   ├── hijrical.sty
│   ├── nkonumbers.sty
│   ├── odiadigits.sty
│   ├── polyglossia-cjk-spacing.lua
│   ├── polyglossia-french.lua
│   ├── polyglossia-latin.lua
│   ├── polyglossia-punct.lua
│   ├── polyglossia-sanskrit.lua
│   ├── polyglossia-tibt.lua
│   ├── polyglossia.lua
│   ├── polyglossia.sty
│   ├── xgreek-fixes.def
│   └── xpg-cyrillicnumbers.sty
└── tools/
    ├── README
    ├── add-documentation-fonts
    ├── bcp47.py
    └── insert-language-list.rb
Download .txt
SYMBOL INDEX (6 symbols across 2 files)

FILE: tools/bcp47.py
  function main (line 379) | def main():
  function generate_glosses (line 410) | def generate_glosses():
  function generate_aliases (line 422) | def generate_aliases():
  function generate_ids (line 451) | def generate_ids():
  function generate_table (line 462) | def generate_table():

FILE: tools/insert-language-list.rb
  function make_table (line 5) | def make_table
Condensed preview — 1188 files, each showing path, character count, and a content snippet. Download the .json file or copy for the full structured content (2,421K chars).
[
  {
    "path": ".github/tl-packages",
    "chars": 1406,
    "preview": "# the test suit tools\nl3build\n# format generation\nlatex-bin\nxetex\nluatex\n# polyglossia dependencies\nfontspec\netoolbox\nto"
  },
  {
    "path": ".github/workflows/main.yaml",
    "chars": 566,
    "preview": "name: Automated testing\n\non:\n  push:\n  pull_request:\n    branches:\n      - main\n      - udi\n\njobs:\n  l3build:\n    runs-o"
  },
  {
    "path": ".gitignore",
    "chars": 120,
    "preview": "*.ins\n*.tec\n*.swp\n*.log\n*.aux\nlocalupdate\netc/*\ndoc/REQUESTS\ntests/out\n*.glo\n*.idx\n*.out\n*.toc\nhidden\n.DS_Store\nbuild/*\n"
  },
  {
    "path": "LICENSE.txt",
    "chars": 1126,
    "preview": "MIT Licence (https://opensource.org/licenses/MIT)\n=================================================\n\nPermission is hereb"
  },
  {
    "path": "README.md",
    "chars": 112,
    "preview": "This repository is no longer used!\n\nPlease find polyglossia now at\nhttps://codeberg.org/polyglossia/polyglossia\n"
  },
  {
    "path": "build.lua",
    "chars": 5243,
    "preview": "#!/usr/bin/env texlua\n\n-- Identify the bundle and module\nbundle = \"\"\nmodule = \"polyglossia\"\n\nstdengine    = \"xetex\"\nchec"
  },
  {
    "path": "configfiles/config-autogen.lua",
    "chars": 49,
    "preview": "testfiledir  = \"testfiles/autogen\"\ncheckruns = 1\n"
  },
  {
    "path": "configfiles/config-lua.lua",
    "chars": 84,
    "preview": "stdengine    = \"luatex\"\ncheckengines = {\"luatex\"}\ntestfiledir  = \"testfiles/luatex\"\n"
  },
  {
    "path": "configfiles/config-nil.lua",
    "chars": 18,
    "preview": "testfiledir  = \"\"\n"
  },
  {
    "path": "configfiles/config-xetex.lua",
    "chars": 81,
    "preview": "stdengine    = \"xetex\"\ncheckengines = {\"xetex\"}\ntestfiledir  = \"testfiles/xetex\"\n"
  },
  {
    "path": "doc/example-arabic.tex",
    "chars": 3681,
    "preview": "% !TeX TS-program = xelatex\n\\documentclass[a4paper]{book}%\n\\usepackage[no-math]{fontspec}\n\\usepackage{xltxtra,url,amsmat"
  },
  {
    "path": "doc/example-chinese.tex",
    "chars": 1560,
    "preview": "\\documentclass{article}\n\\usepackage{fontspec}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\setdefaultlanguage{chinese}\n\\setotherlanguage{en"
  },
  {
    "path": "doc/example-japanese.tex",
    "chars": 727,
    "preview": "\\documentclass{article}\n\\usepackage{fontspec}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\setdefaultlanguage{japanese}\n\\setotherlanguage{e"
  },
  {
    "path": "doc/example-korean.tex",
    "chars": 683,
    "preview": "\\documentclass{article}\n\\usepackage{fontspec}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\setdefaultlanguage{korean}\n\\setotherlanguage{eng"
  },
  {
    "path": "doc/example-odia.tex",
    "chars": 3053,
    "preview": "\\documentclass{article}\n\\usepackage{fontspec}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\usepackage{titletoc}\n\n\\setdefaultlanguage{odia}\n"
  },
  {
    "path": "doc/example-thai.tex",
    "chars": 2494,
    "preview": "\\documentclass[a4paper]{article}\n\\usepackage[no-math]{fontspec}\n\\usepackage{xltxtra,url}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\setde"
  },
  {
    "path": "doc/example-uyghur.tex",
    "chars": 5518,
    "preview": "% !TeX TS-program = xelatex\r\n\\documentclass[a4paper]{book}\r\n\\usepackage{polyglossia}\r\n\\usepackage{graphicx}\r\n\\usepackage"
  },
  {
    "path": "doc/examples.tex",
    "chars": 9206,
    "preview": "\\documentclass[a4paper]{article}\n\\usepackage[no-math]{fontspec}\n\\usepackage{xltxtra,url}\n\\let\\XeTeX\\undefined\n\\let\\XeLaT"
  },
  {
    "path": "doc/languages.csv",
    "chars": 945,
    "preview": "afrikaans,true\nalbanian,\namharic,\narabic,true\narmenian,true\nasturian,\nbasque,\nbelarusian,true\nbengali,true\nbosnian\nbreto"
  },
  {
    "path": "doc/polyglossia.tex",
    "chars": 222289,
    "preview": "% !TeX spellcheck = en_US\n% !TeX TS-program = xelatex\n\\documentclass[11pt,nohyperref]{ltxdoc}\n\\usepackage{xcolor}\n\\usepa"
  },
  {
    "path": "doc/test-welsh.tex",
    "chars": 483,
    "preview": "\\documentclass{article}\n\n\\usepackage{polyglossia}\n\\setmainlanguage{welsh}\n\\setotherlanguage[variant=british,ordinalmonth"
  },
  {
    "path": "make-release",
    "chars": 413,
    "preview": "#!/bin/bash\n# -*- coding: iso-8859-15 -*-\n\nVERSION=\"2.9\"\nRELDATE=\"2025/12/01\"\n\nRUNTESTS=true\n\nif [ $# -eq 1 ]; then\n    "
  },
  {
    "path": "runtests",
    "chars": 57,
    "preview": "#!/bin/bash\n# -*- coding: iso-8859-15 -*-\n\nl3build check\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-1.luatex.tlg",
    "chars": 6902,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(../amsthm.sty\nPackag"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-1.lvt",
    "chars": 170,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\START\n\\usepackage{amsthm}\n\\usepackage{polyglossia}\n\\begin{document}"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-1.tlg",
    "chars": 6709,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(../amsthm.sty\nPackag"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-2.luatex.tlg",
    "chars": 6902,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(polyglossia.sty\nPack"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-2.lvt",
    "chars": 170,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\START\n\\usepackage{polyglossia}\n\\usepackage{amsthm}\n\\begin{document}"
  },
  {
    "path": "testfiles/amsthm-order-2.tlg",
    "chars": 6709,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(polyglossia.sty\nPack"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-acadian.luatex.tlg",
    "chars": 1276,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-acadian.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-acadian.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-acadian.tlg",
    "chars": 845,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-acadian.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-aeb.luatex.tlg",
    "chars": 1627,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-aeb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-aeb.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-aeb.tlg",
    "chars": 3938,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-aeb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-af.luatex.tlg",
    "chars": 1577,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-af.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-af.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-af.tlg",
    "chars": 783,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-af.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afb.luatex.tlg",
    "chars": 1844,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-afb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afb.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afb.tlg",
    "chars": 3985,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-afb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afrikaans.luatex.tlg",
    "chars": 1504,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-afrikaans.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afrikaans.lvt",
    "chars": 313,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-afrikaans.tlg",
    "chars": 710,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-afrikaans.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-albanian.luatex.tlg",
    "chars": 1091,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-albanian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-albanian.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-albanian.tlg",
    "chars": 712,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-albanian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-am.luatex.tlg",
    "chars": 1490,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-am.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-am.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-am.tlg",
    "chars": 821,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-am.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-american.luatex.tlg",
    "chars": 847,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-american.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-american.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-american.tlg",
    "chars": 572,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-american.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-amharic.luatex.tlg",
    "chars": 1419,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-amharic.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-amharic.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-amharic.tlg",
    "chars": 750,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-amharic.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-apd.luatex.tlg",
    "chars": 1844,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-apd.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-apd.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-apd.tlg",
    "chars": 3985,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-apd.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-IQ.luatex.tlg",
    "chars": 1742,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-IQ.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-IQ.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-IQ.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-IQ.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-JO.luatex.tlg",
    "chars": 1742,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-JO.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-JO.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-JO.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-JO.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-LB.luatex.tlg",
    "chars": 1742,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-LB.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-LB.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-LB.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-LB.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-MR.luatex.tlg",
    "chars": 1814,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-MR.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-MR.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-MR.tlg",
    "chars": 3990,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-MR.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-PS.luatex.tlg",
    "chars": 1742,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-PS.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-PS.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-PS.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-PS.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-SY.luatex.tlg",
    "chars": 1742,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-SY.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-SY.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-SY.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-SY.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-YE.luatex.tlg",
    "chars": 1850,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-YE.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-YE.lvt",
    "chars": 309,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar-YE.tlg",
    "chars": 3991,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar-YE.ldf\nFile"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar.luatex.tlg",
    "chars": 1841,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ar.tlg",
    "chars": 3982,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ar.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arabic.luatex.tlg",
    "chars": 1771,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arabic.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arabic.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arabic.tlg",
    "chars": 3912,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arabic.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-armenian.luatex.tlg",
    "chars": 1231,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-armenian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-armenian.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-armenian.tlg",
    "chars": 439,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-armenian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arq.luatex.tlg",
    "chars": 1627,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arq.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arq.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arq.tlg",
    "chars": 3938,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arq.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ary.luatex.tlg",
    "chars": 1627,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ary.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ary.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ary.tlg",
    "chars": 3938,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ary.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arz.luatex.tlg",
    "chars": 1844,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arz.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arz.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-arz.tlg",
    "chars": 3985,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-arz.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ast.luatex.tlg",
    "chars": 1440,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ast.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ast.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ast.tlg",
    "chars": 646,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ast.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-asturian.luatex.tlg",
    "chars": 1365,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-asturian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-asturian.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-asturian.tlg",
    "chars": 571,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-asturian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-australian.luatex.tlg",
    "chars": 832,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-australian.ldf"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-australian.lvt",
    "chars": 314,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-australian.tlg",
    "chars": 574,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-australian.ldf"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-austrian.luatex.tlg",
    "chars": 1498,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-austrian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-austrian.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-austrian.tlg",
    "chars": 782,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-austrian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ayl.luatex.tlg",
    "chars": 1916,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ayl.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ayl.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ayl.tlg",
    "chars": 3990,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ayl.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasa.luatex.tlg",
    "chars": 2715,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasa.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasa.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasa.tlg",
    "chars": 1314,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasa.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasai.luatex.tlg",
    "chars": 2767,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasai.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasai.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasai.tlg",
    "chars": 1318,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasai.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasam.luatex.tlg",
    "chars": 2714,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasam.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasam.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bahasam.tlg",
    "chars": 1313,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bahasam.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-basque.luatex.tlg",
    "chars": 1377,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-basque.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-basque.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-basque.tlg",
    "chars": 505,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-basque.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be-tarask.luatex.tlg",
    "chars": 1826,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-be-tarask.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be-tarask.lvt",
    "chars": 313,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be-tarask.tlg",
    "chars": 993,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-be-tarask.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be.luatex.tlg",
    "chars": 1805,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-be.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-be.tlg",
    "chars": 972,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-be.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-belarusian.luatex.tlg",
    "chars": 1731,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-belarusian.ldf"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-belarusian.lvt",
    "chars": 314,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-belarusian.tlg",
    "chars": 898,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-belarusian.ldf"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bengali.luatex.tlg",
    "chars": 1503,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bengali.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bengali.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bengali.tlg",
    "chars": 661,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bengali.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bg.luatex.tlg",
    "chars": 1481,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bg.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bg.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bg.tlg",
    "chars": 650,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bg.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bn.luatex.tlg",
    "chars": 1574,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bn.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bn.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bn.tlg",
    "chars": 732,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bn.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bo.luatex.tlg",
    "chars": 768,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bo.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bo.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bo.tlg",
    "chars": 446,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bo.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bosnian.luatex.tlg",
    "chars": 1250,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bosnian.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bosnian.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bosnian.tlg",
    "chars": 499,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bosnian.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-br.luatex.tlg",
    "chars": 1255,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-br.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-br.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-br.tlg",
    "chars": 929,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-br.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-brazil.luatex.tlg",
    "chars": 2120,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-brazil.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-brazil.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-brazil.tlg",
    "chars": 928,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-brazil.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-breton.luatex.tlg",
    "chars": 1185,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-breton.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-breton.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-breton.tlg",
    "chars": 859,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-breton.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-british.luatex.tlg",
    "chars": 859,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-british.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-british.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-british.tlg",
    "chars": 567,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-british.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bs.luatex.tlg",
    "chars": 1321,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bs.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bs.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bs.tlg",
    "chars": 570,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bs.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bulgarian.luatex.tlg",
    "chars": 1408,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bulgarian.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bulgarian.lvt",
    "chars": 313,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-bulgarian.tlg",
    "chars": 577,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-bulgarian.ldf\n"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ca.luatex.tlg",
    "chars": 1591,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ca.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ca.lvt",
    "chars": 306,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ca.tlg",
    "chars": 908,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ca.ldf\nFile: g"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadian.luatex.tlg",
    "chars": 847,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-canadian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadian.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadian.tlg",
    "chars": 572,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-canadian.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadien.luatex.tlg",
    "chars": 1268,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-canadien.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadien.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-canadien.tlg",
    "chars": 837,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-canadien.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-catalan.luatex.tlg",
    "chars": 1520,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-catalan.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-catalan.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-catalan.tlg",
    "chars": 837,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-catalan.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-chinese.luatex.tlg",
    "chars": 936,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-chinese.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-chinese.lvt",
    "chars": 311,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-chinese.tlg",
    "chars": 599,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-chinese.ldf\nFi"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Arab.luatex.tlg",
    "chars": 2879,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb-Arab.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Arab.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Arab.tlg",
    "chars": 5037,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb-Arab.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Latn.luatex.tlg",
    "chars": 2618,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb-Latn.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Latn.lvt",
    "chars": 312,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb-Latn.tlg",
    "chars": 5003,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb-Latn.ldf\nF"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb.luatex.tlg",
    "chars": 2864,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-ckb.tlg",
    "chars": 5022,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-ckb.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-classiclatin.luatex.tlg",
    "chars": 2370,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-classiclatin.l"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-classiclatin.lvt",
    "chars": 316,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-classiclatin.tlg",
    "chars": 1829,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-classiclatin.l"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-cop.luatex.tlg",
    "chars": 1212,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-cop.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-cop.lvt",
    "chars": 307,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-cop.tlg",
    "chars": 554,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-cop.ldf\nFile: "
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-coptic.luatex.tlg",
    "chars": 1139,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-coptic.ldf\nFil"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-coptic.lvt",
    "chars": 310,
    "preview": "\\input{regression-test.tex}\n\\documentclass{article}\n\\AddToHook{package/bidi/before}{\\let\\xpgorigtypeout\\typeout\n\\def\\typ"
  },
  {
    "path": "testfiles/autogen/test-gloss-coptic.tlg",
    "chars": 481,
    "preview": "This is a generated file for the l3build validation system.\nDon't change this file in any respect.\n(gloss-coptic.ldf\nFil"
  }
]

// ... and 988 more files (download for full content)

About this extraction

This page contains the full source code of the reutenauer/polyglossia GitHub repository, extracted and formatted as plain text for AI agents and large language models (LLMs). The extraction includes 1188 files (2.0 MB), approximately 596.8k tokens, and a symbol index with 6 extracted functions, classes, methods, constants, and types. Use this with OpenClaw, Claude, ChatGPT, Cursor, Windsurf, or any other AI tool that accepts text input. You can copy the full output to your clipboard or download it as a .txt file.

Extracted by GitExtract — free GitHub repo to text converter for AI. Built by Nikandr Surkov.

Copied to clipboard!